Красный замок Дуглас Кэрол

Я молча пожала плечами.

– Английский? – спросил полковник.

– Вы о языке или моей национальности? – уточнила я.

Он хищно улыбнулся:

– Есть разница? – Затем вдруг нахмурился, разглядывая меня с грозным выражением: – Мы знакомы?

– Думаю, что нет.

– Что вы здесь делаете?

– Понятия не имею. А вы знаете?

– Приходится, – коротко сказал охотник и откинулся на спинку стула, в то время как от другого конца стола подошел угрюмый слуга, чтобы налить красного вина в его пустой серебряный кубок.

Я смотрела на слугу, не на полковника. Мне смутно чудилось в нем что-то знакомое, как и Моран угадал уже виденные черты во мне. Так бывает, когда встречаешь человека в непривычном месте и в непривычное время, когда мысли сконцентрированы на другом.

Понятно, почему полковник в итоге меня не узнал: при знакомстве его отвлекло присутствие Ирен, которая даже незрячего могла ослепить, а позже, на Хаммерсмитском мосту, во время второй нашей встречи, старый шпион был слишком сосредоточен на схватке с Квентином Стенхоупом.

Но что не давало мне узнать неуклюжего слугу? Помимо, разумеется, его неопрятности и измазанной бог знает чем рубашки. И зачем Татьяне в ее свите такой замарашка?

Я перевела взгляд на камин, у которого теперь, как свора псов на средневековой пирушке, собрались цыгане, поглощая безымянные крепкие напитки из керамических кувшинов и все еще подтягивая струны своих жалких скрипок, как будто такие инструменты вообще имело смысл настраивать. К группе скрипачей присоединились три смуглые девушки; их бубны тихонько позвякивали, как золотые монетки, в изобилии украшавшие выцветшие грязные платья.

Татьяне нравилось общество этих безродных созданий, которые выполняли любые ее самые дикие приказания, именно поэтому они были здесь.

Я попыталась помешать увальню-слуге наполнить мой позолоченный кубок кроваво-красным вином, но он едва не налил мне напиток прямо на расставленные пальцы. Мне удалось отдернуть руку как раз вовремя, чтобы избежать ванны из бургундского или какого-то другого вина, что здесь подавали. При этом я не могла не заметить, что парень бессовестно пытается заглянуть мне в декольте, и решительно отвела плечи назад, выпятив грудь на манер бравого солдата, чтобы предотвратить появление любой нежеланной лазейки в вырезе платья. Прежде чем идти дальше, слуга ухмыльнулся.

– Я видел этого парня раньше, – заявил полковник, сделав большой глоток вина и сверля взглядом Годфри.

Итак, полковник присутствовал на обеде, но его не проинформировали о том, кто мы такие и почему здесь оказались!

– Вроде бы мне он тоже знаком, – сказала я, намеренно глядя вместо Годфри на высокого тощего старика. Квентину, опытному шпиону иностранной разведки, так и не удалось победить вероломного Тигра. Разве под силу Годфри, простому адвокату, защитить себя от столь грозного врага?

Выбрав худого старика в качестве отвлекающего маневра, я была вынуждена и дальше рассматривать его. Откровенно говоря, он по-прежнему весьма напоминал Шерлока Холмса в образе французского abb[67] в Париже меньше двух недель назад, только волосы у него были не белоснежно-седые, а серебристые. Конечно, его черный наряд не являлся рясой, насколько я могла судить, но старомодный сюртук скорее напоминал ливрею слуги, нежели парадное облачение гостя.

– Какой-то местный чиновник, – бросил полковник Моран и пренебрежительно фыркнул, оценив возрст и одежду соседа Татьяны по столу. – На самом деле ей интересен только тот молодой человек.

– Тогда я не могу понять, зачем мы с вами здесь, – откровенно призналась я.

Он повернулся ко мне с внезапной жуткой ухмылкой:

– Очевидно, вас пригласили, чтобы развлечь меня. В последние дни мне редко доводилось ужинать с англичанкой. И теперь я пытаюсь определить, кого Татьяна мне подсунула в качестве сюрприза: католическую монахиню или шлюху.

– Я англиканка. – Мне пришлось сделать фальшивый глоток вина, чтобы скрыть растерянность.

– С этой русской никогда не угадаешь, – пробормотал Моран больше для себя, чем для меня. – Ей нравится превращать врагов в союзников, а союзников во врагов. Однажды ей не поздоровится.

– Кажется, она просто устраивает какие-то дела, – заметила я, наблюдая за оживленной беседой Годфри и странного человека в черном, которая сопровождалась активной жестикуляцией, показывающей, что они говорят на разных языках.

– Госпожа всегда устраивает какие-то дела. Она обещала мне сегодня вечером великолепную охоту.

– На кого?

– Возможно, на волков? Я слышал их вой. Но меня не интересует травля стаи. По-отдельности волки слишком трусливы, лишь слабость заставляет их сплотиться. Единственная стоящая игра – против зверя-одиночки вроде тигра или льва. Я надеюсь на медведя. Или… кого-нибудь непредвиденного о двух ногах.

Еще один слуга, одетый в потертую ливрею, шел вдоль стола, расставляя тарелки супа на наших больших плоских золотых блюдах.

Наконец-то не цыганский гуляш, а настоящий бульон, хоть и с плавающими в нем экзотическими грибами! Я взялась за серебряную ложку, но решила подождать, когда Татьяне нальют из той же супницы.

Она поймала мой взгляд и подняла одну бровь с явным неодобрением в мой адрес.

В следующее мгновение русская жестом велела виночерпию – если этого неуклюжего типа можно было так назвать – занять пустое место за столом, как будто он гость.

Тот налил себе остатки супа в плоское блюдо и выхлебал оттуда бульон, как собака.

Я отвернулась, едва касаясь ложкой тарелки, чтобы зачерпнуть немного супа, и попробовала угощение.

Полковник Моран засмеялся и поднял кубок с вином для издевательского тоста:

– За ваше здоровье, мисс или мадам. Я вижу, вы в любой компании не теряете манер. – Он опустил кубок, чтобы приступить к трапезе с той же politesse[68], как и я, словно приветствуя цивилизованный пример.

Должна признать, что суп оказался вкусным, легким и пикантным, с мягкими, но не переваренными ингредиентами.

На другом конце стола Годфри кончиком ножа рисовал узоры на скатерти. Старик наклонился вперед и пристально следил за невидимыми знаками. Похоже, у них действительно деловой разговор. Может, именно этот человек в черном надеялся договориться насчет займа Ротшильда? Сухопарый господин вроде бы не обращал на меня внимания, но я чувствовала, что краем глаза он внимательно следит за мной и полковником Мораном.

– Будь я проклят, если не встречал где-то этого парня! – Полковник вновь сделал большой глоток.

– В Лондоне? – предположила я, памятуя, что впервые они с Годфри виделись в Париже.

– Лондон? Возможно. Вы оттуда? – Его зрачки расширились от любопытства.

– Была, хотя родом я из провинции.

– Провинциалка! Вы не говорили, а сам я не догадался бы? И как вас зовут?

– Я была крещена Пенелопой.

– Пенелопа! – усмехнулся Тигр. – Вы совсем из другого мира, чем я, Пенелопа. Несомненно, именно поэтому Соболь пригласила вас. Она обожает контрасты.

– Соболь?

– Так я ее называю. – Он наклонился поближе и плотоядно уставился на меня: – А у вас есть ласкательное прозвище?

– Боюсь, что нет, но у меня есть домашние питомцы.

– И каких животных вы держите? – продолжал насмехаться он.

– Очень большого ленивого черного кота.

Полковник фыркнул, хотя как раз зачерпывал полную ложку супа.

– Попугая.

Он закатил глаза.

– Мангуста по имени Мессалина.

Моран поднял глаза от стола, оглядев меня сверху донизу.

– Определенно не монахиня, – пробормотал он в адрес опустевшей тарелки. – Вы уверены, что у вас нет обезьяны?

– Обезьяны? Определенно нет. Зачем?

Едва начав говорить, я уже пожалела о своем вопросе. Мне ни в коем случае не хотелось вызывать у полковника ассоциацию с обезьяной. Видимо, он вспомнил короткий эпизод парижской вечеринки Сары Бернар, в котором участвовали обезьяна и рояль. Мне оставалось только надеяться, что зверушка запомнилась ему гораздо лучше меня.

– Не знаю, – наконец протянул старый шпион. – Обезьяна внезапно пришла мне на ум. Я жил в климате, где они являются обычными домашними питомцами. Кстати, как и мангусты. Однако каким образом столь редкий для северных широт зверь попал к вам?

Вряд ли следовало упоминать, что Мессалину дал мне Кобра, заклятый враг полковника. К счастью, единственный облаченный в ливрею слуга стал обходить стол, чтобы собрать суповые тарелки, и в результате допрашивающий меня Моран отвлекся хотя бы от обезьян и мангустов, если не от моей скромной персоны.

– Так чем вы занимались в Англии, работали моделью у художников? – Полковник похотливо оглядел мои распущенные волосы.

Без сомнения, он ожидал, что я буду польщена, а не оскорблена. Неудивительно, что Тигр не может меня узнать! Я и забыла, что буйные кудряшки превратили меня в совершенно другую женщину. Слава им! Но модель?! Едва ли лучше блудницы.

– Нет, я… – Что же ответить? Гувернантка в отставке и машинистка? Татьяна права: жизненно важно вывести своих врагов из равновесия. Я припомнила, что читала некоторые американские газеты, которые Годфри иногда приносил Ирен, и там встречались материалы особенно бойкой журналистки с незабываемым именем Бесси Брамбл. – Я… отчаянная репортерша из газеты.

– Нечаянная?

– Я сказала «отчаянная».

– Вы?!

– Ну, нас таких немного, так что не приходится слишком отчаиваться.

– Ни разу не встречал женщин, пишущих для британских газет.

– Я… и не пишу. Я лондонский корреспондент «Нью-Йорк уорлд». – Теперь пусть попробует хоть пальцем меня тронуть. Тогда о пропавшей отчаянной журналистке услышит весь земной шар! Когда-нибудь.

Глава тридцать вторая

Трудности картографии

Все восточноевропейские страны попали под перекрестный огонь религий и жестоких завоевательных войн… По всей Польше, Трансильвании, Моравии и Богемии вдоль дорог стоят храмы христианских святых. Однако люди по-прежнему полны суеверий и приносят дары языческим богам и демонам… Здесь каждому все еще чудятся вампиры за дверью и оборотни среди деревьев.

Годфри Нортон Нелл Хаксли (Кэрол Нельсон Дуглас. Новый скандал в Богемии)[69]
Из дневника

Сумерки вынудили нас зажечь лампу.

При искусственном освещении Ирен обмакнула перо в хрустальную чернильницу и снова начала вычерчивать знакомую фигуру на карте Праги.

Изогнутая линия от музея до Староместской площади огибала справа старинный еврейский Йозефов квартал, завершая букву «P», которая пересекалась с другой буквой – «Х», обозначающей закоулки, где были найдены убитые женщины.

– Трудно поверить, – с сомнением произнесла я, – что безумный убийца выбирал жертв из-за близости к определенным улицам, так чтобы места преступлений образовали определенный рисунок на карте и кто-нибудь догадался его разглядеть.

– Жертвоприношение, как и любые ритуалы, совершаются в предназначенных для этого местах, – возразил Стенхоуп. – Бог велел Аврааму привести Исаака на гору.

– Я не спорю, Квентин, – сказала я, впервые назвав его христианским именем. Нелепо после всех ужасов, что творятся вокруг, цепляться за формальности в отношении друг друга. – Мне кажется странным, что Джек-потрошитель, человек, способный на жестокое убийство, склонен сковывать себя религиозным ритуалом и размещать тела своих жертв в соответствии с духовным симвлом.

– Согласна, – вступила Ирен.

Она не успела продолжить, как Брэм Стокер перебил ее:

– А по-моему, ничего странного. Вспомните, в убийствах Потрошителя признаки ритуала заметны не только в местоположении трупов: он раскладывал в определенном порядке органы бедных жертв… И самым жутким примером служит размещение внутренностей на плече и прочий кошмар.

Ирен кивнула ему в знак согласия:

– Именно поэтому в преступлении обвиняли евреев: они приносят в жертву животных, из-за чего их считают ответственными и за убийства женщин.

– Масоны тоже под подозрением, – заметил Брэм, – по тем же причинам. Как и у иудеев с их таинственной каббалой, которая пугает и манит христиан, у членов масонских лож есть собственные тайные обряды, которые порождают слухи о заговорах и жестоких оргиях.

– Тем не менее «Хи-Ро» является христианским символом, – напомнила примадонна.

– Что может оказаться резонным, – ответила я, – в том случае, если евреи хотели бы дискредитировать христиан.

– Обычно все происходит с точностью наоборот, – возразила Ирен.

– Именно поэтому, – парировала я, – план мог бы сработать.

– Мне кажется, связь с религией весьма ненадежна. – Квентин сложил ладони лодочкой, прижав указательные пальцы к губам. Молитвенный жест совершенно не соответствовал его словам, но он, казалось, думал совершенно о другом. – По Крафт-Эбингу, на работы которого ты, Ирен, уже обращала наше внимание, человек, убивающий женщин или детей вследствие религиозной мании, действует в одиночку. Однако еще в Лондоне были обнаружены все признаки того, что в преступлениях замешано немало людей, от цыганских гадалок до уголовников.

– А цыгане не религиозны, не так ли? – подхватила я. – У нас, в Америке, их не так много, хотя в последнее время они и попадаются среди иммигрантов из Восточной Европы.

– Цыгане верят в бога, которого называют Дель, – сказал Квентин, – и в дьявола, который именуется Бенг. Кажется, этого уже достаточно, чтобы считать их религиозными. Но более всего они верят в род и судьбу.

– Понятно, почему среди них столько гадалок. Откуда ты так много знаешь об этом кочевом племени? – быстро спросила я.

У меня и в мыслях не было выражать сомнение, но Квентин Стенхоуп уж слишком много знал об экзотике любого сорта, и мне не верилось, что англичанин способен на столь широкий кругозор.

– Все очень просто, Пинк. – Он улыбнулся, столь тщательно подчеркнув мое имя, что прозвучало это как издевательство. Прозвище и в самом деле совершенно не соответствует моему статусу отчаянного репортера и взрослой женщины, но мне даже нравится, когда меня недооценивают. Во всяком случае, раньше нравилось. – Цыгане, или ромалы, как они себя называют, родом из того самого уголка на земле, где я бездарно провел молодость, из Индии.

– Из Индии? Звучит не очень правдоподобно.

– А что правдоподобно в отношении цыган, Пинк? Какое-то время европейцы, встречавшие их, полагали, что народ ромалов явился с Востока, как волхвы: то ли из Турции, то ли из Нубии, то ли из Египта. В действительности же мне приходилось общаться с некоторыми цыганами, и я обнаружил, что основные слова, цифры, термины родства, названия частей тела и прочие понятия совпадают с индийскими. К слову, состав жителей Индии всегда был многонациональным. Еще в десятом веке военные силы тамошних народов собрались для борьбы с армиями мусульман, которые решили, что ислам должен господствовать и в буддийской Индии, и даже за ее пределами на окраинах христианской Европы. В борьбе против ислама наемные солдаты-ромалы были оттеснены на окраины континента. В наше время цыганский народ все дальше уходит на запад Европы: они, как у вас говорят, эмигрируют наподобие ирландцев, поляков, русских и евреев, стремящихся к роскошным сверкающим берегам Америки. Только цыгане покидают настоящий плавильный котел наций – Индию, а теперь и Европу.

  • Пришлите мне отверженных судьбой.
  • Я ключ вручу униженным, бездомным,
  • И свет зажгу над дверью золотой![70]

Я привел цитату из сонета Эммы Лазарус о статуе Свободы, написанного в тысяча восемьсот восемьдесят третьем году, чтобы собрать деньги на пьедестал, который был построен три года спустя.

– Мы бы справились и без «отверженных судьбой», если тебе нужно мое мнение, – скептически заметила я. – Мне лишь хотелось узнать о происхождении цыган.

– Никогда не угадаешь, куда человек идет, покуда не узнаешь, где он был, и vice versa[71]. – Стенхоуп повернулся к Ирен, которая едва скрывала нетерпение во время этой пространной лекции в ответ на простой вопрос. – Тебе может быть интересно, что в ходе многовекового исхода цыган на запад их держали в качестве рабов в одной из областей Европы. – Он перевел взгляд на Брэма: – В той же области, что так разжигает ваше любопытство, – в Трансильвании.

– Рабский труд? Но это было сто лет назад. Разве рабство еще возможно в наше время? – удивилась я.

– Более чем возможно, – ответил Квентин, – и чаще, чем ты можешь себе представить.

Прежде чем я успела потребовать разъяснений, Ирен, предупредив начало очередной лекции, перенаправила беседу в другое, более актуальное русло.

– Таким образом, цыгане действительно могут быть принуждены выполнять приказы некоего хозяина? – спросила она. – Это делает их появление в Париже все более подозрительным, а прямая связь с Трансильванией, куда Годфри был направлен со своей последней миссией, становится очевидной.

– Формулировка «цыгане» слишком размыта, чтобы делать какие-либо выводы, – покачал головой Квентин. – Даже будучи рабами, они цепляются за свои племенные связи, а изменить обычаи рода труднее всего. Так что, мне кажется, они распрощались с рабством и двинулись дальше, как и повелось у них испокон веков, вбирая в извечный уклад клановой жизни все то, что они называют gajikan – фрагменты языков и привычек иноземцев.

– Ты восхищаешься ими! – воскликнула Ирен.

– Я восхищаюсь всеми, кто бросает вызов векам.

– Ты кочевал с цыганами?

Англичанин кивнул:

– Их трудно изучать, да и доверять им трудно, как и заслужить их доверие. Ромалы как стая диких собак: могут пригласить разделить с ними кусок мяса или же отобедать тобой – зависит от настроения.

– То есть они могут быть верными врагами, но ненадежными союзниками? И опасными рабами и слугами?

Стенхоуп снова кивнул.

– Тем не менее символ «Хи-Ро» для них ничего не значит, – размышляла Ирен. – Я встречала лишь одну цыганку, и только дважды. Она наполовину обманщица, наполовину пророчица, и мне каждый раз приходилось решать, какая из ее половинок говорит. Когда мы виделись последний раз, она дала мне ценный подарок, хоть я и заплатила за него золотом… и кровью. – Она повернулась к Брэму: – Давайте поскорее отправимся в таинственную Трансильванию, Брэм. Теперь я уверена, что цыгане указывают нам путь, и Годфри наверняка заманили туда неспроста. Но… не рискуем ли мы забыть про Нелл?

Никто не ответил, потому что ответа не было.

– Тропа убийств начинается в Лондоне, где осталось несколько цыганских лавчонок, но в Уайтчепеле не было ни одного подозреваемого-цыгана, и в Праге тоже, как и – после Праги – в Париже. Все три города – крупные столичные центры. Зачем цыганам тащить Нелл в дебри Трансильвании?

Мы молчали, слишком хорошо понимая, что может найтись веская причина не «тащить» Нелл в Трансильванию или любое другое место: ее безжизненное тело лежит где-нибудь между парижской панорамой и конечной точкой путешествия Джеймса Келли, которая, как нам с Ирен было известно, находится очень далеко, по крайней мере дальше Нойкирхена.

Однако ни один из нас не сказал этого вслух. Решение должна была принять Ирен.

Она снова принялась изучать карту Праги.

– Шерлок Холмс потерял Потрошителя в Уайтчепеле, опоздав на несколько минут, – пробормотала она словно про себя. – Сыщик сейчас там, анализирует собственные шаги. Мы оба прочесали Париж, пока не вышли на Джеймса Келли. В Праге такие поиски н проводились. Вот что надо выяснить: роль Праги в последних событиях. И единственное место, где можно это сделать, – здесь. – Палец Ирен уткнулся в точку на карте. Примадонна обвела нас решительным взглядом: – Мы продолжим нашу экспедицию сегодня, и если не добьемся успеха, на всех парах помчимся в Трансильванию к цыганам Квентина и зловещей деревне Брэма.

Глава тридцать третья

Склепология

Старейшая могила на кладбище принадлежит поэту и целителю, скончавшемуся в 1439 году. Авигдор Кара был одним из немногих евреев, переживших пасхальный погром 1389 года. Христиане истребили почти всю еврейскую популяцию Праги, около 3000 человек, после того как местные священники обвинили евреев в осквернении облатки для причастия.

Из путеводителя по Старому еврейскому кладбищу
Из дневника

Улицы Праги, как и любого другого большого города, встречали нас скрипом колес, звоном упряжи, дробным стуком копыт и глухим, как шум дождя, шорохом шагов.

Само собой, так как мы были в Праге, где серебро, хрусталь и пиво правили задолго до воцарения Вильгельма, к этим звукам добавлялось нестройное пение горожан, расходящихся по домам из пивных.

Мы отправились пешком. Брэм Стокер и я плелись в хвосте, потому что только Ирен и Квентин знали, куда мы идем – и даже, кажется, зачем.

Булыжная мостовая поблескивала от ночной сырости. Крепкий ирландец с трудом сдержался, чтобы не подхватить меня под локоть, когда я оступилась на неровном месте. Но мы оба были одеты в мужскую одежду, и моя роль не предполагала подобной помощи с его стороны, разве только если бы я притворилась пьянчужкой.

Похоже, Брэм изрядно страдал от невозможности проявить себя джентльменом, и тем еще более расположил меня к себе.

Надо заметить, я вообще получала большое удовольствие от вылазки. Куда проще изображать мужчину среди джентльменов, чем в компании дам, переодетых в мужское платье. Никто не обращал на нас решительно никакого внимания.

Конечно, время от времени нам попадались одинокие женщины, дефилирующие в поисках заработка. Однако они оставались в тени, не осмеливаясь связываться с группой из четырех кавалеров, когда им нужен был только один. Четверо могли запросто получить свое, даже не подумав расплатиться.

Жрицы любви напоминали бродячих собак: настороженные, голодные, желающие привлечь внимание, но опасающиеся нарваться на неприятности. Я поежилась от мысли, что тысячи подобных одиноких привидений блуждают на задворках любого большого города в надежде приникнуть на несколько минут к живой плоти и обрести иллюзию тепла наряду с горсткой монет на выпивку или ночлег.

Ритмично постукивая тростью по мостовой при ходьбе, я недвусмысленно давала понять, что нас не стоит останавливать по пустякам. Женщины посматривали издали, но не приближались.

Мне пришло в голову, что недостаточно писать об участи работниц борделей, ведь есть те, кому не досталось даже такого места в жизни. Меня душила злость: насколько безопасно можно чувствовать себя в мужской одежде среди джентльменов, когда эти несчастные подвергаются арестам и надругательствам просто за то, что в такой час находятся на улице без сопровождения! Даже приличные дамы иногда попадают в сети стражей порядка, и репутация бедняжек при этом так страдает, что и для них открывается прямая дорога на панель.

Улочки становились все уже и безлюднее, хотя звуки бесшабашного веселья по-прежнему доносились из окрестных таверн, словно эхо параллельного мира.

Наконец проходы стали такими тесными, что пропал и постоянно сопровождавший нас запах конского навоза. Вместо этого я почуяла… аромат сирени. Он напомнил мне, что окружающий мир – не тот мрачный и погрязший в убийствах, где я обреталась в последние четыре недели, а нормальный, обыденный – вступает из весны в лето.

Сирень пахла так сильно, что я поняла – мы приближаемся к ней. Сад? Наша компания протиснулась между двумя высокими зданиями, и впереди открылось не очень большое пространство, ограниченное невысокой оградой: некое подобие парка с нагромождением камней и чахлыми кленами. Несколько пышных кустов сирени изливали в воздух свой тяжелый, мучительно сладкий запах, нездоровый, но оттого не менее привлекательный.

Впереди вспыхнул фонарь; свет его отражался от перекошенных серых и красноватых каменных блоков и бил в глаза.

Ирен и Квентин уверенно пробирались через руины, и нам оставалось только следовать за ними, хотя и не так ловко, постоянно спотыкаясь о каменные глыбы. Меня начало мутить от необходимости все время смотреть под ноги, ковыляя среди камней и вдыхая густой, как хлороформ, аромат сирени.

– Что это за место? – спросила я Брэма, но тот только пожал плечами в ответ.

Мы продолжили карабкаться молча, пока Ирен и Квентин не остановились у массивного приземистого строения, скрывавшегося среди обломков.

Здесь мы нагнали друзей и перевели дух. Сперва мне показалось, что Ирен закурила, но потом я поняла, что это всего-навсего пар от нашего дыхания, выхваченный из тьмы лучом фонаря.

Теперь мне стало лучше видно каменное сооружение: нечто вроде одноэтажного дома, но высотой не намного больше человеческого роста. И совершенно без окон!

Остальные тоже заметили поднимающийся пар.

– Как минимум это доказывает, что среди нас нет вампиров, – пошутил Брэм. – Вампиры не дышат.

– Чудесно, – сказала я. – Теперь я понимаю, почему вы стали писателем. Как ухватитесь за какую-нибудь тему, оставить ее уже не можете.

– Вообще-то, замечание про вампиров более чем уместно, – ответила за него Ирен. – Мы здесь в гостях у мертвецов.

– Неужели? – Я с сомнением посмотрела во тьму.

– Вот это, – Ирен похлопала по стене каменного строения, как хлопают по плечу закадычного друга, – знаменитая гробница рабби Лёва.

– Гробница! Не маленькая, прямо скажем. Получается, мы забрели на…

– На Старое еврейское кладбище, где и находится могила бен Бецалеля, – сказал Квентин.

– А руины, через которые мы пробирались?..

– Ах это? – В голосе Брэма послышались довольные нотки. – Вы видите вековые наслоения надгробий. Жаль, что наше посещение проходит не при свете дня. Я так понимаю, за многие столетия тут образовалось двенадцать слоев могильных камней, и в итоге они начали опрокидываться друг на друга, как карты в карточном домике. Можно представить, что покойники из самого глубокого слоя стараются спихнуть с себя более свежих постояльцев.

– Или же хотят восстать из могил, – насмешливо бросила Ирен. – Мне это место больше напоминает о живых, – добавила она, нежно ощупав закопченные камни стены. – В прошлый раз я была здесь с Годфри и Нелл. Моя дорогая подруга случайно привела в действие механизм, открывающий ход в глубь гробницы.

– Зачем нарушать покой древнего раввина? – спросила я. – Наверняка ему уже нечего нам сообщить.

– Не стоит недооценивать того, кто, как говорят, создал Голема, – ответила мне примадонна. – Во время нашей прошлой экспедиции мы обнаружили ступени, которые служат входом в систему подземных туннелей.

– Подземелья! Как в Париже!

– Пожалуй, – согласилась она. – Прежде их существование держали под большим секретом, и пригодились они для политического заговора, в котором слух о пробуждении Голема тоже играл важную роль. Интересно, сохранилась ли тайна туннелей и не приспособили ли их снова для черных дел.

– Так что же, – бодро поинтересовался Брэм Стокер, – внизу нам грозит встреча с Големом?

– Могу сообщить, что в прошлый раз мы действительно видели Голема, – загадочно улыбнулась Ирен, – но сейчас, я надеюсь, мы обнаружим следы того же тайного общества, с которым нам привелось столкнуться в Париже, а может быть, и найдем наших без вести пропавших, ведь здесь уже прятали одного весьма необычного пленника.

– Постойте-ка, – выпалила я, – та цыганка, с которой мы встречались, – она тоже намекала на это место?

– Совершенно верно, Пинк. Ни за какие деньги у цыган невозможно вытянуть прямой ответ на вопрос, зато они люят говорить загадками, точно Сфинкс. Причем сообщают ровно столько, сколько требуется знать тому, кто в состоянии понять подсказку.

– Как себя с ними поведешь, так и они с тобой, – согласился Квентин. – Те, кого цыгане обманывают, являются жертвами прежде всего собственной жадности. Те же, кто добр к ним, получают честный ответ, надо только увидеть его.

– Что бывает непросто. Но наша проблема не в этом, – заметила Ирен, – а в том, как повторить действия Нелл. Если я правильно помню, она двигалась вдоль этой стены, жалуясь на неподдающийся камень…

В неприязни к камням я была полностью солидарна с нашей шропширской овечкой. Слишком уж часто я спотыкалась о глыбы по пути сюда.

Квентин передал фонарь Брэму, чей значительный рост позволял осветить большее пространство, и мы, словно три слепых мышонка из детского стишка, начали простукивать стены строения в поисках пустот.

Ирен и Квентин колотили о камень рукоятками пистолетов. Звук получался такой, будто мы оказались на спиритическом сеансе под открытым небом. После всех разговоров о вампирах, цыганах и Големе, признаюсь, я почувствовала себя не в своей тарелке. Особенно в тот момент, когда наткнулась рукой на некий каменный выступ. От неожиданности я поскользнулась и, будучи вынуждена ухватиться за него покрепче, ощутила, как стена уплывает у меня из-под пальцев.

Через мгновение я уже падала вперед. Земля с каждым шагом все быстрее уходила из-под ног, и ступни мои отбивали дробь в гулкой холодной темноте. Мне удалось лишь издать коротенький испуганный вскрик, после чего все силы потребовались на то, чтобы хоть как-то сохранить вертикальное положение.

К счастью, мой позорный писк был услышан свыше.

Луч света от фонаря выхватил меня из тьмы, и я обнаружила, что неумолимо мчусь по узкому каменному проходу, а наклонная плоскость, по которой я скатилась едва ли не кубарем, оказалась ступенями, грубо вырубленными в камне.

– Она нашла маршрут Нелл, – прозвучал откуда-то сверху голос Ирен. – Скорее, мы все должны войти, прежде чем потайной механизм снова закроется.

Затем я услышала благословенный звук шагов позади, и тут же мое дальнейшее падение предотвратила глухая стена, в которую я уперлась руками.

Другие, более сильные руки, подхватили меня под локти и отодвинули от стены, пока я пыталась перевести дыхание. Брэм Стокер.

– Эта так называемая лестница, кажется, круче, уже и темнее, чем спуск под сцену в «Лицеуме», – сказал импресарио и деликатно похлопал меня по плечу, убедившись, что я восстановила равновесие.

В этот момент трудно было вообразить милого Брэма кандидатом в Потрошители.

Квентин с фонарем умудрился обойти нас всех в тесном пространстве и теперь стоял впереди, ожидая, пока мы последуем за ним в неизвестность.

– Просто не верится, Пинк, что тебе удалось повторить чисто случайное открытие Нелл и найти вход в склеп.

– В склеп? – переспросила я, беспокойно озираясь по сторонам.

– В стенах здесь много погребальных ниш, но они в основном пусты.

В основном?!

Мы говорили шепотом, но каменные стены, казалось, превращали в эхо любой вздох.

Свет от фонаря Квентина нервными всплесками разливался одновременно вперед и назад, так что я могла видеть странно искаженные лица моих спутников, чьи знакомые черты были поглощены зловещими тенями, а время от времени в поле моего зрения попадали и сводчатые очертания погребальных ниш.

Наконец мы достигли уровня, где был пусть и неровный, но все же хоть какой-то пол. Под ногами то и дело попадались комья земли, гравий или обломки камней, а может быть… кости.

Мне подумалось, что Нелл здесь наверняка то и дело вскрикивала от ужаса, но потом я решила, что почти мечтаю услышать ее крики, ведь это означало бы, что она жива и нашлась.

От мысли о том, что наши поиски могут вот-вот закончиться, мне захотелось поскорее взяться за бумагу и перо, но трость все же была полезнее – продвигаясь вперед, я держала ее перед собой по диагонали, чтобы вовремя обнаружить скрытые во тьме препятствия.

Наконец проход расширился до размеров комнаты.

Мы остановились, и Квентин крадучись обошел помещение по периметру, поднимая и опуская фонарь, чтобы оценить обстановку.

Естественно, мы тут же услышали вызывающий дрожь стук множества маленьких коготков по твердому полу, и в луче света промелькнули ускользающие во тьму голые хвосты крыс.

Фонарь выхватил из темноты на удивление обыденный предмет – грубый деревянный стол. Его наличие означало, что подземелье не безлюдно, и этот факт был пострашнее легиона крыс.

Квентин быстро прикрыл створки фонаря, так что остался лишь тонкий лучик.

– Будет лучше, если я пойду вперед на разведку, – прошептал Стенхоуп. – Неизвестно, кто может оказаться у нас на пути, и в каком количестве. Ирен, ты говорила, что туннели достаточно протяженные?

Она кивнула в ответ; лицо ее едва белело во мраке.

– Тогда мы останемся без света, – шепотом возразил Брэм.

– У меня есть спички, – сказала Ирен. – Но лучше пусть наш друг поскорее вернется с фонарем, целый и невредимый. Не уходи дольше чем на пять минут, Квентин, не то мы отправимся на поиски и поднимем шум.

Отважный разведчик кивнул и исчез в зловещей тишине; серпик света вскоре пропал из виду.

– Как же мы узнаем, что прошло пять минут? – спросила я у своих невидимых соратников осторожным шепотом.

– А главное, как узнает Стенхоуп? – раздался в ответ голос Брэма Стокера.

– Он привык обходиться без часов, как и я. Мне достаточно просто мысленно пробежать первую арию из «Золушки», чтобы знать точное время, – сообщила Ирен.

После этого мы все умолкли; слышалось только, как шуршат по полу крысиные хвосты. Примадонне было, конечно, очень удобно коротать время, вспоминая арии, да и Брэму Стокеру наверняка помогал его театральный опыт, а вот мне оставалось только собственное воображение, слишком живое, чтобы давать ему волю в темноте.

Прошло уже минут пятнадцать, как мне казалось, и тут я неожиданно услышала скрип прямо рядом с собой и в испуге отшатнулась, когда заслонка фонаря открылась в полуметре от моего лица.

– Все в порядке, – сказал Квентин по-прежнему шепотом. – Сейчас там никого нет.

– Сейчас? – быстро переспросила Ирен.

Страницы: «« ... 1415161718192021 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга включает лучшие повести Тараса Григорьевича Шевченко, гения украинского народа, выдающегося ху...
«Слуга двух господ» – захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдо...
Я – наемный убийца-неудачник. Я обманул заказчика, но мой обман раскрылся, и я был вынужден бежать, ...
В учебном пособии отражены основные вопросы психиатрии войн и катастроф, дана характеристика медико-...
Издание составлено с учетом специфики деятельности религиозных организаций и призвано ответить на во...
Все, что происходит с второклассником Митей Тимкиным в книге Екатерины Тимашпольской, взрослые (роди...