Красный замок Дуглас Кэрол
– Можно мне?
– Отрезать мне волосы?
– Распустить косы.
Я подумала, что лучше не надо бы. Ну правда: посторонний мужчина, к тому же с более высоким положением в обществе. Это ведь как расшнуровать корсет, разве нет? Хотя на мне не было корсета. Я даже корсажа лишилась, когда мистеру Холмсу понадобилось связать Джеймса Келли, но уж об этом-то я не собираюсь докладывать Квентину! Хотя однажды он весьма ловко справился со шнуровкой, когда я упала без чувств из-за его неожиданного появления в купе поезда, где я совершенно не ожидала его встретить.
Совсем как сейчас. И здесь.
В лунном свете. У окна замка.
На голове у меня была целая дюжина кос, и я почувствовала, как пальцы Квентина начали расплетать первую.
Что-то успокаивающее, отеческое было в его неторопливых действиях. Я и сама не раз точно так же причесывала воспитанниц в свою недолгую бытность гувернанткой. Милые мои подопечные. Где они сейчас, мои временные детки? С племянницей Стенхоупа Аллегрой судьба вновь ненадолго свела нас. А что до остальных…
Он принялся за следующую косу.
– Что нам теперь делать? – спросила я.
– Здесь? Сейчас?
– Со всеми этими людьми. – Я вдруг вскочила: – А что сталось с Джеймсом Келли? Не помню, чтобы я его видела, после того как мы связали Татьяну и полковника Морана.
– Джеймс Келли?
– Джек-потрошитель. Правда, Шерлок Холмс говорит, что это не он. Куда же он подевался?
– Холмс или Келли?
– Келли. Мне все равно, где находится Шерлок Холмс.
– Рад это слышать.
– Ой, больно!
– Прошу прощения. Если бы ты сидела смирно и не дергалась… Через некоторое время у нас назначена встреча внизу, чтобы решить все насущные проблемы. Но не прямо сейчас.
Я прислонилась к стене и позволила Квентину продолжить его приятный труд.
В голове у меня, как в улье, роились вопросы, но я прикусила язык и не давала им вылетать наружу. Квентин прав. Впервые за три недели можно ни о чем не беспокоиться.
Кроме него.
Он повернул меня спиной к себе и принялся расплетать волосы на затылке.
– Удивительно, что темнота тебе не мешает, – наконец сказала я.
– Шпионы быстро привыкают работать в темноте. Она даже успокаивает.
– Я тоже плела веревку почти без света, в основном на ощупь. У меня, правда, была лучина.
– Ты сплутовала, – заявил он, игриво дернув меня за косичку. Прежде меня никто так не дразнил.
Вот и настала очередь последней косы. Я чувствовала, как она распускается, прядь за прядью, и мне казалось, что каждый виток пружины, в которую я превратилась за последние недели, тоже разглаживается вместе с волной волос.
Затем Квентин снова повернул меня к себе лицом и пальцами, как гребнем, стал прочесывать мою отныне свободную шевелюру, любуясь проделанной работой.
Я едва была в силах дышать, но не могу сказать, чтобы ощущения были неприятные, скорее наоборот.
Пальцы его соскользнули мне на затылок, а потом Квентин притянул мое лицо к своему – или приблизил свое ко мне, тут как посмотреть. Я будто снова повисла на веревке над пропастью: отчаянно страшно, отчаянно весело и отчаянно неловко.
И тогда он поцеловал меня, как однажды в далеком прошлом, у окна, – легкий нежный поцелуй, словно прикосновение крылышек мотылька. Но теперь все было по-другому. Однако, прежде чем я успела понять, в чем разница, передо мной возник Медведь, будто вызванный из ада демон, и вцепился мне в волосы, пригибая мою голову к горлышку богомерзкой бутыли… а потом ко мне ринулся и Джеймс Келли; морской пейзаж панорамы позади него вращался юлой; безумец тянул щупальца к моей блузе, прямо как Медведь… меня запирали в темноте и отправляли блуждать сквозь время в ящике вампира к потайному люку на сцене, откуда по сигналу выскакивал монстр… тесный гроб, тюрьма, и вот я вся грязная, истерзанная, одинокая, ничего не понимаю… ни где была, ни что со мной случилось в Лондоне, Париже, Праге, Трансильвании…
Я стремительно падала в пугающую пустоту, а руки Квентина тем временем скользили по моим плечам, обнаженным плечам, с которых цыганская блуза сползала утренним туманом… и тут я затряслась всем телом, будто пытаясь стряхнуть с себя прошлое…
Я понимала, что так нельзя, но не могла остановиться: мне надо было спасти свою душу.
– Господи, Нелл, прости! – Квентин шагнул назад, в ужасе подняв руки.
Ну что я могла сказать? Как объяснить ему, что добро и зло так похожи и что сейчас я не в силах вынести ни того, ни другого?
– Прости, Нелл. – Он потянулся было ко мне, но заставил себя отступить. – Я не подумал…
Я не могла произнести ни слова. Меня так трясло, что я вообще не могла говорить, не могла объяснять, ничего не могла – пленница невидимого ящика, о стенки которого я тщетно билась.
– Не могу видеть твои страдания, – прошептал Квентин. – Но, похоже, сейчас тебе лучше остаться одной.
И он ушел, а я опустилась на пол рядом с витками каната и принялась лить слезы на грубые и почему-то утешительные узлы, пока они не промокли насквозь.
Через полчаса деликатный стук в межкомнатную дверь поднял меня из болота сожалений. Это, конечно, была Ирен, которую предупредил Квентин. Я одновременно злилась и втайне радовалась неизбежности появления подруги.
Когда я открыла дверь, примадонна с любопытством заглянула внутрь:
– Через полчаса в библиотеке будет заседание штаба. Я подумала, что ты не захочешь пропустить такое событие.
– Штаба?
– Да, надо решить, что делать с пленниками и всем прочим. Придешь?
Я кивнула.
Она перешагнула порог; в руках у нее был целый ворох одежды.
– Я подумала, что ты предпочтешь облачиться в привычный наряд. У нас было с собой не так много багажа, но вот эта вещица очень пригодилась. – И подруга положила на кровать мое платье-сюрприз.
Вместо того чтобы удивиться, я встревожилась:
– А кто там будет?
– Годфри, я, Брэм Стокер, Пинк…
– Почему она все еще с нами? – с несвойственным мне раздражением поинтересовалась я. – Она ведь не имеет никакого отношения к этому делу.
– Пинк, может быть, и не имеет, – ответила Ирен. – Но она еще и Нелли Блай, отважная журналистка из нью-йоркской газеты. Когда мы с ней познакомились, она уже шла по следу Потрошителя в Лондоне и Париже.
– Пинк? Элизабет? Ее зовут Нелли?!
– Нелли Блай. Псевдоним она взяла из американской песни.
– Значит, она не падшая женщина? – Мой вопрос прозвучал довольно глупо.
– Вовсе нет. Поэтому мы никак не можем исключить ее из штаба.
– Кого еще нельзя исключить?
Ирен замялась, потом все же выдавила:
– Шерлока Холмса.
Я скорчила гримасу, но промолчала.
– Тебя, конечно, – быстро добавила она и после паузы продолжила: – и Квентина.
Этого-то я и боялась. Я погладила атласную отделку платья. В нем я встречалась со Стенхоупом. Но Ирен права, деваться некуда: мне хотелось поскорее скинуть брюки Годфри и поношенную цыганскую блузу, хотя в ее широких рукавах так удобно что-нибудь прятать – и прятаться самой.
– И вот еще. – Ирен выложила поверх платья полный набор белья – корсет, сорочку, панталоны, нижнюю юбку.
На мгновение привычные предметы одежды показались мне столь же чуждыми, как, например, сари, только куда более сложными.
– Я помогу тебе одеться, – объявила подруга.
Она так и поступила, колдуя над хитрыми застежками платья, пока я натягивала чулки и подвязки. Мои черные прогулочные туфли пережили похищение, но я решила оставить цыганские сапоги: носы все равно еле выглядывали из-под юбки и были такого темного баклажанного цвета, что выглядели почти черными.
– Чтобы втиснуться в платье, тебе понадобится вот это. – Ирен подала мне корсет со вставками из китового уса. Распущенные шнурки свисали розовыми змейками.
Я позволила примадонне надеть мне корсет через голову и хорошенько затянуть. Она охнула, заметив ссадины у меня на руках и плечах, но поскольку шнуровка требует внимания, примадонна воздержалась от комментариев.
Я надела платье, но пристегнула черный отворот поверх розовой подкладки и попросила Ирен закрыть нарядные вставки на юбке.
– Но тебе так идет розовый! – попыталась возразить она.
– Не хочу выглядеть фривольно на заседании штаба.
– Думаю, тебе это не грозит, – вздохнула подруга. – Теперь попробуем что-нибудь сделать с твоими свалявшимися волосами без гребешка и щипцов для завивки. – Она усадила меня перед мутным зеркалом и начала закручивать мне локоны в узел на затылке, закрепляя шпильками из собственной прически.
Мало-помалу я внешне превращалась в прежнюю себя, но все эти атрибуты прошлой жизни теперь значили чрезвычайно мало.
Укладывая мне волосы, Ирен что-то напевала себе под нос. Колыбельную?
– Хочешь поговорить? – спросила она наконец.
– Нет.
Ее руки на секунду замерли.
– Куда ты хочешь отсюда поехать?
– Домой.
И снова она на мгновение застыла.
– И… куда именно?
– Ну как же, в нашу пасторальную глубинку, в Нёйи.
– Мы могли бы… Теперь нет смысла прятаться: всем известно, что моя предполагаемая смерть не состоялась, да про меня уже и забыли. Мы могли бы вернуться в Лондон.
– Пусть я толком не знаю, где мы находимся сейчас, но Лондон я знаю хорошо. Это безумство, Ирен. В Лондоне живет Шерлок Холмс, и ваши интересы будут постоянно сталкиваться, я в этом не сомневаюсь. Нет-нет, я хочу домой в Нёйи, присматривать за нашей невообразимой горничной Софи и настырным попугаем Казановой, за чертовым черным котом Люцифером и… прочими питомцами. – Я не смогла заставить себя произнести имя Мессалины, милого маленького мангуста, заботу над которым поручил мне Квентин.
– Ну, если тебе действительно хочется… Ты же вроде не любишь Париж?
– О, там не так уж плохо, когда убийцы не особенно бесчинствуют. Я бы даже не отказалась вернуться на Всемирную выставку и посмотреть шоу «Дикий Запад», подняться на лифте на Эйфелеву башню и непременно посетить корабль-панораму, когда его вновь откроют для зрителей.
Последняя реплика была равносильна решимости всадника вновь вернуться в седло после болезненного падения с лошади.
В зеркале я увидела, как напряженное лицо Ирен разгладилось и даже слегка осветилось радостью.
– Мы непременно так и сделаем, когда вернемся, – пообещала она.
Примадонна, как и я, избегала бурного выражения эмоций, но все же ненадолго перестала заниматься моей прической и по-дружески сжала мне плечи.
Я дернулась.
– Ой, тебе больно? Бедная моя Нелл, тебя изрядно потрепало!
– Все пройдет, – стоически ответила я.
– Непременно.
– Только…
Ирен снова замерла.
– Я по-прежнему не знаю, что со мной происходило в то время, когда меня везли сюда, – пожаловалась я. – Годфри сказал, что меня усыпили хлороформом. Меня перевозили как животное, Ирен, без еды и почти без воды, в нечеловеческих условиях, и очнулась я уже здесь, голодная и грязная.
– Знаю, знаю, – страдальчески откликнулась она, склонившись ко мне, так что наши лица оказались рядом в зеркале, и продолжала, обращаясь к моему отражению: – Я сама сотни раз представляла себе все эти подробности. Настоящее варварство!
– Меня утешает единственная мысль: я слишком малопривлекательна, чтобы на меня кто-то покусился. Правда, как утверждает Татьяна, ее дрессированный Медведь не отказался бы и от мертвого тела. Не говоря уже про Джеймса Келли.
– Нелл. – Примадонна было снова положила руки мне на плечи, но тут же отдернула ладони, будто обжегшись. – Если бы с тобой случилось нечто подобное, ты бы потом чувствовала сильную боль. Были бы следы крови. Они были?
– Нет, – выдохнула я. – Синяки по всему телу, но крови не было.
– Тогда не волнуйся о том, чего не помнишь. – Она осторожно посмотрела на меня в зеркало: – И когда мы окажемся в Париже… как насчет рю де-ля-Пэ?
– В каком смысле?
– Не выделить ли нам время для небольшой экспедиции к мсье Ворту? Раз уж мы будем поблизости, почему бы не завернуть и туда?
И я поняла, что она пытается меня отвлечь хотя бы традиционной дамской дребеденью. Мне стало стыдно за свою слабость.
– Обязательно завернем! – твердо ответила я.
Подруга легонько прижалась ко мне щекой:
– Нас ждут великие дела!
Глава пятьдесят первая
Каждому свое
В своем человеческом воплощении Нелли Блай – стройная и быстрая в движениях брюнетка с запоминающейся игривой улыбкой. Она бойко ведет беседу и не лезет за словом в карман. Джентльмены от нее без ума.
Светский вестник (1885)
В тот вечер мы собрались за столом в библиотеке, будто на пикник. Годфри и Ирен принесли хлеб и похлебку, нарезали сыр и холодное мясо из кухни замка. Шерлок Холмс, в цыганском обличье по-прежнему разительно непохожий на чванливого лондонского детектива, расхвалил винную коллекцию отсутствующей Татьяны и выставил на стол две пыльные бутылки напитка редкой выдержки. Я чувствовала, что вскоре дело дойдет и до раскуривания трубки, но решила воздержаться от комментариев, раз уж сыщик принял немалое участие в спасении наших жизней.
Пинк, к моему удивлению, надела клетчатое платье скромного и практичного покроя, очень похожее на то, которое мне пришлось выбросить после кошмарного путешествия. Я будто увидела себя со стороны, и не могу сказать, что обрадовалась напоминанию о моем наряде и связанных с ним обстоятельствах.
Отцепив с шатлена маленький блокнот в серебряной оправе и карандаш, я положила их на стол рядом с собой.
– Не может быть, Нелл! – воскликнула Ирен, сооружавшая сандвич из жареного мяса и овечьего сыра. – Неужели подробности прошедших трех недель тоже запечатлены на этих страницах?
– Да, хотя мне и пришлось писать очень убористо и с массой сокращений, так что для чтения наверняка понадобится увеличительное стекло.
Карлик, прежде прислуживавший Татьяне, обиженно принялся подбирать с полу рассыпавшиеся салфетки, а затем предложил налить всем вина, но Шерлок Холмс перехватил у него инициативу.
Очевидно, сыщик также отвечал за содержание пленников, потому что вскоре, расправившись с куриным сандвичем, вытер руки салфеткой и начал:
– Несчастных заблудших овечек из массовки лучше всего будет отпустить на все четыре стороны. Будем надеяться, что без предводителей и средств к организации они постепенно придут в чувство.
– Разве нельзя принять какие-то более серьезные восстановительные меры? – с сомнением спросил Брэм Стокер.
– Допускаю, что можно, но кто будет этим заниматься? Захочет ли ваш герр Крафт-Эбинг, мадам Нортон, приехать в здешнюю глушь, чтобы изучать массовую истерию? Сомневаюсь.
– Он вовсе не мой, – скромно возразила Ирен.
Разоблаченный цыган элегантно взмахнул рукой, отметая все возражения, – жест, который мало вязался с его ролью.
– В моем представлении он навсегда останется вашим, мадам. Не знаю, должен ли я вам как-то отплатить за ознакомление с таким сгустком психического нездоровья, но уверен, что эти сведения еще не раз пригодятся мне в работе. Далее, что касается Лупеску, то коллеги-церковники наверняка подвергнут его суду и, возможно, наказанию, хотя вряд ли подробности его преступлений выйдут за пределы селения. Сейчас наша главная проблема состоит в том, что ближайший телеграф находится в уездном центре Орадя, в двух днях пути отсюда.
– Проблема действительно большая, мистер Холмс, – встряла Пинк. – Мне необходимо срочно отправить телеграмму.
– Это мы с вами еще обсудим отдельно, мисс Пинк, – ответил он.
Меня задело, как по-свойски детектив назвал американку. Мне даже почудилось в его реплике нечто вроде уважения, которое лично я считала абсолютно незаслуженным. По моему мнению, сия девица часто вела себя соответственно собственному глупому имени, но, возможно, всему виной ее молодость и американское происхождение.
Мистер Холмс продолжал:
– Итак, наша насущная необходимость… ага, Стенхоуп. Садитесь. Вы можете послужить решением для обсуждаемой проблемы.
Вряд ли монолог гения дедукции можно было назвать обсуждением, но я не стала возражать, да и вообще лишилась способности поднять взгляд, когда Квентин отодвинул тяжелое кресло и занял единственное свободное место, между Брэмом Стокером и «мисс Пинк».
– Вы как раз подходите для того, чтобы поехать в Орадю и привести внешние силы в движение, – сказал Холмс. – Нам требуется небольшое военное подразделение из Богемии, чтобы доставить пленников в Прагу. Различные министерства иностранных дел наверняка найдут способ решить эту сложную задачу.
– О какой сложной задаче идет речь? – спросила я, не поднимая глаз от блокнота.
– Сложность состоит в том, как именно обращаться с индивидуумами, вовлеченными во множество тяжких преступлений в нескольких странах. Я имею в виду мадам Татьяну, фамилия неизвестна; полковника Себастьяна Морана, бывшего офицера Британской армии и прославленного охотника на крупную дичь, одного из самых опасных людей Лондона и уж точно самого опасного человека в континентальной Европе, если не считать второго приспешника мадам Татьяны; и, разумеется, самого Медведя, ответственного за преступления в Уайтчепеле, приписанные Джеку-потрошителю, и за подобные же убийства, совершенные в Париже и Праге.
– Это… животное?! – невольно ахнула я. – Не может быть!
– Мисс Хаксли, вы оказываете ему слишком много чести, сравнивая с животным. Да, подопечный русской определенно Потрошитель. Однако я подозреваю, что он сам не помнит своих преступлений. Мы видели собственными глазами, сколько этот дикарь может выпить. Я уверен, что, выполнив свою роль… заводилы во время тайного ритуала, основанного на садистских вариациях религиозного и плотского влечений, которые даже Крафт-Эбинга завели бы в тупик, Медведь в состоянии опьянения вываливался на улицу и продолжал приносить жертвы, но только уже не из числа добровольцев.
– В это невозможно поверить! Ни одна женщина не подпустила бы к себе такого мерзкого пьяницу.
– Это и для меня загадка, но если бы вы провели столько же времени, как и я, в переулках Уайтчепела, то увидели бы, что великое множество несчастных ночных бабочек довольствуется обществом подобных неаппетитных экземпляров. И не забывайте, что дамочки при этом тоже обычно пьяны.
– И тем не менее, – сказала я, содрогаясь, но почувствовала на себе взгляд Квентина и умолкла.
– Кроме упомянутых, у нас есть еще мистер Келли, – продолжал Холмс. – Он уже однажды был признан сумасшедшим и бежал из мест изоляции. Все эти люди должны быть подвергнуты справедливому суду согласно их действиям и истории их преступлений. И ни крупицы информации нельзя выносить на публику.
За столом воцарилось ошеломленное молчание. Детектив пригубил вино и удовлетворенно кивнул.
– Теперь послушайте сюда, мистер Холмс, – отчетливо прозвучал голос Пинк. – Вы говорите, что нельзя ничего выносить на публику. Но это моя работа, и я не для того подвергала себя невзгодам и опасностям, чтобы вернуться домой с пустыми руками и позволить Бесси Брамбл перещеголять меня очередной своей сенсационной историей.
– Если вы будете настаивать на необходимости публикации отчета о плачевных событиях, затрагивающих интересы правящих семей Англии и Богемии, не говоря уже о правительствах Франции, России и Германии, то обнаружите, что Америка не так удалена от Европы, как вам кажется. Вам или не позволят осуществить желаемое, или, что еще хуже, обвинят в фальсификации.
– Америка не позволит Старому Свету диктовать условия!
– В широком смысле вы правы. Но между государствами порою возникают деликатные вопросы, которые ваше правительство ради собственных интересов всегда предпочтет урегулировать по-тихому, вместо того чтобы защищать репутацию какой-то Нелли Блай.
– Ирен? – воззвала Пинк к примадонне.
– Я еще не определилась, – ответила та. – Но не представляю, как описать действия столь извращенного культа в публичной печати. Когда речь идет о падших женщинах, мир имеет некоторое представление об их повадках. Однако зверство, с которым мы столкнулись, прямо скажем, чудовищно, и тебе лучше всерьез подумать о своей репутации, прежде чем потратить массу сил на публикацию того, о чем мир не желает слышать.
– Как, например, о современном рабстве, – меланхолично добавил Квентин. – Америка и Европа указывают точные даты искоренения этого зла на своей территории, но в других частях света оно существует в тех же масштабах, что и прежде. Есть вещи, о которых ни одна цивилизованная страна не желает слышать – и тем более рассказывать своим гражданам.
– Но ведь это же эпохальная история! – Пинк чуть не плакала. – Речь не только о Джеке-потрошителе, самом известном злодее на планете, но и о целой группе людей, совершавших еще более ужасные преступления. Я не могу просто так все бросить.
Холмс тяжело вздохнул, опустив подбородок на сложенные домиком руки:
– Мисс Блай, мне крайне не хочется разыскивать вас или ваши останки только потому, что мои патроны сочтут вас не меньшей угрозой политической стабильности, чем Татьяну и Медведя.
– Неужели они так далеко зайдут? – Пинк воззрилась на Квентина, что позволило мне тоже украдкой посмотреть на него. Он выглядел вполне нормально, хотя упорно не отрывал взгляда от стола.
– Холмс прав, – нехотя признал Стенхоуп. – Дело превратилось в политическое, и в силу участия России, которое подразумевается присутствием Татьяны, слишком опасно выпускать его на публику. Пусть лучше имя Джека-потрошителя навсегда останется тайной, чем произойдет скандал, который обрушит не одно правительство. Здесь ведь замешаны и вопросы эмиграции и отношения коренных жителей к пришлым. Культ вовлек в свою кровавую деятельность столько наций, что вполне могут начаться уличные протесты, не говоря уже о возможном всплеске постоянно тлеющего антисемитизма. Этим могут воспользоваться анархисты и социалисты. Начнется хаос.
Пинк заметно приуныла, хотя все еще пыталась возражать:
– Но ведь это сенсация века!
– Возможно, – сказал Годфри. – Но век через одиннадцать лет закончится. Может быть, стоит выбрать более вдохновляющую тему, которая ведет в будущее, а не в прошлое, как этот последний спазм отмирающего варварства.
Брэм Стокер одобрительно кивнул:
– Мне доставляет удовольствие копаться в тайных обычаях прошлого, но я пишу романы и сам не верю в собственные истории, мисс Пинк. И очень сомневаюсь, что люди поверят правде из-под вашего пера. Точно так же можно объявить на весь мир, будто вы нашли древнее гнездо вампиров!
На губах юной американки мелькнула улыбка, затем она подняла голову и лукаво прищурилась:
– Вы правы, мистер Нортон: может быть, для меня найдется другая история. Однако тут нужно нечто грандиозное, ведь мои сестры-журналистки не дремлют. Вообще-то мне только что пришла в голову чудесная идея, но мне понадобится твоя помощь, дорогой Квентин. – И она снова взглянула на Стенхоупа, сверкнув ямочками в уголках рта.
– Если это не связано с безумными еретиками, я весь твой, дорогая Пинк.
– Договорились! – воскликнула журналистка и обвела взглядом всех собравшихся. – И кстати, я рассчитываю на любую услугу от каждого из вас в обмен на несвойственное репортерам молчание. Меньше всего на свете я люблю молчать.
Я тем временем записывала их диалог в блокнот такими мелкими буковками, что и мышь не прочитает: «Мне понадобится твоя помощь, дорогой Квентин. Я весь твой, дорогая Пинк». Тут грифель карандаша сломался, и я уставилась на слишком жирную точку в конце фразы. Щеки у меня пылали все сильнее. Пока меня возили туда-сюда в ящике, Стенхоуп и Нелли Блай путешествовали вместе.
Я услышала, как скрипнул отодвигаемый стул, но не подняла глаз.
– Если я назначен вашим Меркурием, мне не помешали бы крылатые сандалии, – вздохнул Квентин. – Я свяжусь с Ротшильдами в Париже и с Министерством иностранных дел в Лондоне, чтобы местные князьки знали, что сильные мира сего поддерживают нас.
– Мое имя послужит паролем для всех контактов, кроме Ротшильдов и короля Богемии, – предупредил Шерлок Холмс. – В последних двух случаях ссылайтесь на миссис Нортон.
– Хорошо. Чем скорее я отправлюсь, тем раньше вам помогут разобраться с ватагой пленных чудовищ. Будьте осторожны, и до свидания.
Я нашла в себе силы все-таки посмотреть на Квентина. Он как раз кивал на прощание всем присутствующим. Наши взгляды встретились и задержались на мгновение.
– Бог в помощь, – произнесла я беззвучно, но, боюсь, он отвернулся раньше, чем я начала шевелить губами.
Я почувствовала движение справа. Годфри смотрел на меня с тем же выражением, как в тот раз, когда мы поклялись, что либо спасемся вместе, либо вместе погибнем. Как и тогда, он протянул мне руку, и я вложила в нее свою ладонь.
Не знаю, что ему сказали и насколько он осведомлен о случившемся между мной и Квентином, но я была твердо уверена: Годфри никогда меня не предаст.
Глава пятьдесят вторая
Допрос
Грех. Если грех живет внутри… грешите, тогда вы раскаетесь и изгоните зло из себя. Пока вы тайно носите грех в себе… вы останетесь лицемерами и ненавистниками Бога. Грязь нужно выпустить наружу.
Медведь своей пастве
– Пора, – сказал Шерлок Холмс, когда Квентин вышел. – Надо побеседовать с нашими пленниками. Предлагаю ограничиться минимумом следователей: только я и, возможно, миссис Нортон.
Я взвилась, услышав это «возможно», хотя мне и не нравилась идея еще одной встречи Ирен с Татьяной – соперницей, способной на такую ненависть и жестокость, какие под силу немногим, живым или мертвым, настоящей Мессалиной нашего времени.
Годфри рядом со мной заерзал, наверняка по той же причине.
– А почему не я? – обиделась Пинк. – Обещаю держать язык за зубами.
– Это должна быть Нелл, – заявила Ирен, удивив всех, включая меня. – Она больше всех пострадала от злодеев, и к тому же может вести записи. Для нашего личного пользования, разумеется.
– Медведя допрашивать не имеет смысла, – сказал Холмс, – хотя у министерства есть подходящие переводчики. Я хотел бы лично допросить Морана, в компании вооруженных мистера Стокера и мистера Нортона. Он свирепый и опытный боец и в состоянии напасть на стадо носорогов, если потребуется. Я не хочу выдавать ему свое лицо, поэтому притворюсь мистером Стенхоупом, переодетым в цыгана.
– Полковник Моран видел Квентина несколько раз, – возразила я. – Они даже дрались насмерть. Неужели вы думаете сбить с толку такого хитрого противника?
– Я знаю, что вам мистер Стенхоуп кажется неподражаемым, мисс Хаксли, – съязвил детектив, – но Министерство иностранных дел содержит множество шпионов, которые переодеваются местными жителями и тайно действуют в далеких странах. Мне нет нужды изображать конкретного человека, я могу быть просто одним из них. И не собираюсь докладывать полковнику Морану, кем именно. Однако вернемся к дамам, – продолжал он, повернувшись к Ирен. – Вы действительно готовы встретиться со своей смертельной соперницей?
– Нелл? – спросила примадонна в свою очередь.
Я кивнула и встала. Пинк, сидевшая напротив, тоже встала и что-то протянула мне.
Я удивленно уставилась на нее.
– Это мой блокнот, – пояснила Пинк. – Он больше и удобнее твоего, ведь уже нет необходимости скрывать запись от Татьяны.
– Верно, – согласился мистер Холмс. – Стенографирование дополнительно разозлит ее, хотя сомневаюсь, что даже калькуттская «черная дыра» способна вывести русскую из себя. Кстати, нам не помешала бы более прочная камера для ее содержания.
– Возвращайтесь скорее! – крикнул нам Брэм Стокер, когда мы выходили из комнаты.
Бедняга. Наверняка он страдал оттого, что последние события этой мрачной истории происходят без его участия.
Мы долго поднимались по нескончаемой лестнице и вошли в крыло замка, где я никогда не была, хотя оно и напоминало те покои, в которых мы с Годфри прожили две недели.
Нам понадобились свечи, чтобы найти дорогу через залы, украшенные побитыми молью коврами и рассохшейся мебелью, у которой, как у измученных артритом стариков, подламывались ножки.
Мрачные мужчины в крестьянской одежде парами стояли на страже у нескольких запертых дверей.
– Мы наслышаны о ваших подвигах, мисс Хаксли, – сказал Холмс, – и потому выбрали комнаты, где окна забраны решетками, а стекла еще не выбило ветром.
Я зарделась от неожиданной похвалы. Представьте себе! Мою идею побега из замка через окно посчитали достаточно смелой, чтобы принять во внимание, запирая других. Пусть мои достижения и не принесут особой пользы человечеству, но было определенно приятно услышать признание мистера Шерлока Холмса, что именно мои действия побудили его к осторожности.
Перед дверью он задержался:
– Я не спросил вас, миссис Нортон, желаете ли вы присутствовать на допросе. Хотя таково и было мое предположение.
– Вы не ошиблись, мистер Холмс. Я предупреждала эту женщину, что не следует связываться со мной и моими друзьями, и вы помните, что она однажды уже проигнорировала мое предупреждение, подбросив мне отравленную безделушку Фаберже.
– Разумеется, – сказал сыщик с безукоризненным лондонским поклоном. – Один из хитрейших трюков убийцы, предотвращенных мною за всю мою карьеру. Однако внутри прошу вас обойтись без имен. Я бы хотел держать свою личность в тайне от этой женщины как можно дольше, а лучше бы навсегда.
– Почему? – спросила Ирен.
– Она принадлежит к той немногочисленной породе людей, которые будто рождены приносить несчастья окружающим. Только смерть прекратит ее козни. Если мадам Татьяна окажется на свободе и снова возьмется за свое, я бы хотел иметь преимущество, преследуя ее.