Орел/Решка Майерс Ю.
– О, что это? – спросила мама.
– Точно не твое дело.
Эфраим положил сверток рядом с тарелкой, словно тот был опасным и мог взорваться в любой момент. Он откладывал открытие до самого дома.
– Разве ты не собираешься его открыть? – спросила мама.
Ну почему нет? Эфраим посмотрел на мать, отрывая уголок газеты.
Мама закатила глаза:
– Ну началось. Вот почему я больше не заворачиваю твои подарки на Рождество и дни рождения. Жизнь слишком коротка, дорогой.
Он пропустил ее слова мимо ушей, желая продлить момент как можно дольше. Когда оторвался последний кусок пленки, бумага раскрылась, подобно цветку. Как он и думал, это оказалась книга.
– «Удивительный волшебник из страны Оз», – сказала мама. – Интересный выбор.
– Это от Джены, – сказал Эфраим и пролистал страницы.
– Твой отец читал ее тебе в детстве, – мать годами не упоминала об отце.
– Я не помню. Это как фильм?
– Немного отличается.
Он отложил книгу в сторону.
– Тебе не нравится? – спросила мама.
– Мило. Она читает много фэнтези. Сказок. Романы Толкина.
– А ты больше любишь фантастику. Вы пришли из разных миров. И никогда не найдете общего языка, – она рассмеялась и взяла книгу. – Эфраим, делиться с кем-то любимой книгой – дело очень личное и важное. По крайней мере так думаю я.
– Почему ты так думаешь?
– Твой отец подарил мне книгу на нашем втором свидании. Это был его первый подарок, – мама разглядывала обложку. – Когда ты даешь кому-то книгу, то словно говоришь: «Я доверяю тебе нечто, что для меня значит очень много». Неважно, понравится она тебе или нет, хотя будет лучше, если понравится. Важно, чтобы ты понял, почему она нравится девушке, – она закрыла книгу и вручила ее обратно сыну. – Тебе следует ее прочесть. Особенно титульный лист.
Мама встала и взяла сумочку.
На форзаце сверкающими розовыми чернилами было написано: «Эфраиму. Эта книга открыла мне новый мир. Надеюсь, она откроет его и тебе. С любовью, Джена». Рядом со своим именем она нарисовала маленькое сердечко.
Эфраим захлопнул книгу.
– Ты сейчас очень глупо улыбаешься, – заметила мать.
– Мама! Тебе разве не нужно идти на свидание?
– Встречаюсь с ним внизу.
– Не хочешь пригласить его сюда, познакомить со мной? Может, мне нужно удостовериться, что он достаточно хорош для тебя.
– Не хочу его отпугнуть. Прости, но если мы поженимся, то отправим тебя в интернат.
Зазвонил домофон в прихожей.
– Это он, – мама нажала на кнопку и крикнула: – Я иду. – Она вернулась обратно к столу. – Ну все, милый, я пошла.
Он поцеловал маму в щеку, Мадлен скорчила гримаску, а потом взяла салфетку и вытерла жир с его щеки.
– Не жди меня.
– Ой, мам!
Она одарила его озорной улыбкой. Эфраим давно не видел ее такой счастливой. Он не знал этого Джима, но тот явно ей нравился. Интересно, сам он выглядел так же, когда думал о Джене?
– Чему ты улыбаешься? – спросила мать.
Он покачал головой и проводил ее до двери.
– А какую книгу он тебе подарил? Папа.
– «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса. Я прочла ее от корки до корки после свидания. Это единственная причина, по которой я согласилась на третью встречу, когда он дал мне еще одну книгу. Твой отец очень хорошо понял меня тогда, – она улыбнулась и опять взъерошила сыну волосы.
Эфраим закрыл за ней дверь, затем вернулся в кухню за новым куском пиццы. Он пролистал книгу, стараясь не оставлять на страницах сальных отпечатков или капель соуса. Начал читать.
Когда зазвонил телефон, ответил он довольно растерянно.
– Привет, Эф, – голос был девичий, но не Джены.
– Кто это?
– Это Мэри Шелли, – заговорили два голоса совершенно в унисон.
– О, привет. Что случилось?
– Просто хотели убедиться, что завтрашняя ночь еще в силе, – на этот раз только один голос, но он не мог сказать, чей именно.
– Завтра?
– Мы заказали столик на четверых «У Луи», это итальянский ресторанчик на Центральном бульваре.
На четверых?
– Да, хорошо, – ответил Эфраим. Он понятия не имел, о чем они говорили. Сможет ли Джена приехать туда после утреннего разговора? Он бы предпочел более приватное первое свидание, но, может, ей будет удобно среди друзей. Парень, который не захочет появиться в обществе трех красавиц, должен быть чокнутым. А затем он вспомнил о Натане и его желании. Это была прекрасная возможность.
– Слушайте, а можно Натан придет со мной? Ему очень нравится Шелл… Э… Шоколад! – Эфраим поморщился.
Девушки рассмеялись.
– Ну, вообще-то, да, – сказала одна. – В этом и заключается смысл двойного свидания. Шелли ждет этого всю неделю.
– Мэри! – вскрикнула сестра. Эфраим отодвинул трубку подальше от уха.
– Конечно, я тоже ждала этого. Эфраим? – позвала Мэри.
Тот чувствовал себя так, словно его переехал грузовик. Что происходит?
– Да. Увижу вас обеих завтра, – сказал он. – Жду не дождусь.
– Не забудь наши подарки! – сказали они в унисон и повесили трубку.
Опять проделки монетки: желание Натана осуществилось. Эфраим позвонил другу.
– У нас двойное свидание с Мэри и Шелли в пятницу вечером, – объявил он.
Натан промолчал.
– Скажи что-нибудь, – сказал Эфраим.
– Не знаю, что сказать.
– Как насчет «Прости, Эфраим. Ты был прав насчет монетки»?
– Ты меня все еще разыгрываешь.
– Нет.
– Ты мне лучше сейчас не ври. Если обманываешь, нашей дружбе конец. Я серьезно, – сказал Натан.
– Ты идешь. С Шелли. Завтра вечером. Я только что разговаривал с ними, – Мэри говорила про двойное свидание. Если Натан шел с Шелли, значит…
– Проклятие, Эф. Изумительно! Это будет лучший вечер в моей жизни!
Эфраим посмотрел на книгу, которую дала ему Джена. Несмотря на то что они еще официально не встречались, все это походило на обман. Он не хотел терять то, чего добился, даже ради помощи Натану, но он был должен другу. Просто нужно позвонить Джене, объяснить, что это не настоящее свидание. Она поймет.
Правда, она уже могла о нем знать. Мэри – ее лучшая подруга: она наверняка успела ей все рассказать. И Джена казалась такой грустной, когда он видел ее последний раз. Эфраим закрыл глаза. На этот раз он попал в передрягу.
– Эй? Эфраим? – позвал Натан. Задумавшись, Эфраим все прослушал.
– Что?
– Я спрашивал тебя, надо ли нам что-нибудь принести? Цветы? Конфеты?
– Они хотят, чтобы мы принесли им подарки. Это нормально для первого свидания? – спросил Эфраим.
– О, конечно! В субботу их день рождения.
– Как ты об этом узнал?
– Никогда не надо недооценивать навыки интернет-сыщика.
– А я думал, обычно такое называют преследованием.
– Мысли глобальнее. Это не просто ужин – это ужин в честь их дня рождения. Должно быть, мы им правда нравимся.
Так что теперь Эфраиму придется купить подарки Мэри и Шелли, а он и так сидел на мели. У него появилась идея пожелать немного денег, но это могло вызвать новые несчастья.
– Ты чего там, распсиховался от волнения, что ли?
– Ага, – сказал Эфраим. – Это будет нечто.
Глава 9
«У Луи» был четырехзвездочным двухэтажным рестораном. При виде белых льняных скатертей и маленьких подсвечников на каждом столике Эфраим сразу перепугался, что после ужина останется банкротом. К счастью, теперь мать работала в офисе, судя по всему, регулярно выдавала сыну карманные деньги и на сегодняшний вечер снабдила Эфраима авансом за пару недель.
– Я рад, что приоделся, – сказал Натан. Он был в сером костюме с красно-синим полосатым галстуком и походил на своего отца.
Эфраим выглядел куда более обычно в коричневом пиджаке спортивного кроя, выцветшей голубой футболке, вельветовых брюках и черных кедах. Однако Натан каким-то образом носил новый облик без всяких усилий, а Эфраим чувствовал себя так, словно слишком старался. Он много времени провел собираясь. Даже слишком много, учитывая, что не собирался производить впечатления на Мэри.
– Ну так какую из близняшек ты предпочитаешь? – спросил Натан. – Думаю, нам стоит это решить до того, как мы сядем за столик.
– Никакую. Мне Джена нравится, помнишь? Кроме того, я думал, тебе нравится Шелли.
– Предпочитаю худенькую.
У Эфраима отпала челюсть.
– Среди них нет худенькой. Они обе стройные. Одинаково… широкие.
– Тогда мы должны кинуть монетку, – подмигнул Натан. – Эй, а где она, кстати? Она постоянно с тобой?
Эфраим полез в карман. Монетка все еще лежала там в пластиковом пакетике.
– Ты все еще с Шелли, а я с Мэри, – сказал Эфраим.
– Я знаю, она тебе нравилась.
– Только на этот вечер. Чтобы помочь тебе.
Официант провел их вглубь ресторана. Мэри и Шелли сидели за столиком, попивая содовую из винных бокалов.
– С днем рождения, – поздравил Эфраим. Он протянул девушкам коробку, обернутую в бумагу со Спанч Бобом. – Простите за упаковку. В магазине была только такая.
– Она превосходная! Нам нравится Спанч Боб, – воскликнула Шелли.
Эфраим вздрогнул.
– И мне тоже, – вставил Натан. – Кстати, подарок от нас обоих.
Эфраим стиснул зубы и напомнил себе, что все это ради друга, хотя и понимал, что тот никогда не отдаст долг за половину подарка. Все, чтобы Натан понравился Шелли, и он, наконец, отстал.
Эфраим сел напротив Мэри, а Натан уселся рядом с ним.
– Нам стоит открыть его сейчас? – спросила Мэри, теребя подарок, лежавший на столике.
– Если хотите, – ответил Эфраим.
Каждая из девушек взялась за уголок и разорвала оберточную бумагу, их розовые налакированные ноготочки блеснули в свете миниатюрных канделябров над столом. Под оберточной бумагой оказался простая серая картонная коробка. Они открыли ее вместе, заглянули внутрь и нахмурились.
– Вы подарили нам статуэтки… – начала Шелли.
– …голых мужчин? – закончила Мэри.
Натан закашлялся, на скатерть полетели хлебные крошки.
– Что? – спросил он.
– Это Кастор и Поллукс, – объяснил Эфраим. – Звездные Близнецы. Раз вы Близнецы и… ммм… близняшки.
– На самом деле мы Раки, – сказала Шелли.
– Ох, – сказал Эфраим.
– Но мы совсем рядом с Близнецами, – добавила она.
– Знаете, что говорят о Раках? – спросил Натан.
– Что? – спросила Шелли.
– Они умеют притягивать к себе.
Шелли захихикала, но Мэри закатила глаза. Эфраим обменялся с ней понимающим взглядом.
Девушки взяли по статуэтке. Те были сделаны из пластика и покрашены под гранит. Римляне носили лавровые венки на головах и набедренные повязки. У каждого был факел: левый опустил его вниз, а правый поднял над головой.
– Это упоры для книг, – сказал Эфраим.
– Спасибо, – поблагодарила Мэри.
– Натан помог мне их выбрать. На самом деле это была его идея.
Он притворно улыбнулся, когда друг стрельнул в него взглядом. Из-за хлебных крошек, прилипших к щеке, Натан походил на блондинистого хомяка.
Близняшки опустили статуэтки в коробку и поставили ее вместе с разорванной упаковкой на стул рядом с собой.
– Нам они нравятся, – сказала Шелли. – Очень заботливо с вашей стороны.
Она выпрямилась на стуле еще сильнее, так что грудь нависла над столом. Натан, поперхнувшись, потянулся к стакану с водой.
– Кстати, очень красивые наряды, – отметил Эфраим. На каждой было светло-голубое платье-рубашка с двумя расстегнутыми верхними пуговицами. «Возможно, они не смогли бы их застегнуть, даже если бы захотели», – подумал он.
– Нам всегда дарят новую одежду на день рождения, – сказала Мэри.
– Значит, это ваши праздничные костюмы, да? – проскрипел Натан. Эфраим метнул в него испепеляющий взгляд.
– А почему вы одинаково одеваетесь? – спросил Эфраим. – Вам нравится, когда люди не могут вас различить?
– Некоторые могут, – ответила Шелли. – Наши родители. Джена.
Она пожала плечами.
– Если кто-то нас по-настоящему знает, различить нас несложно, – встряла Мэри.
– К тому же это так смешно – дурить людям головы.
– А вы полностью одинаковые? – задал вопрос Эфраим.
Мэри сморщила носик:
– Ой, как оригинально!
Ресницы Шелли затрепетали:
– Может, вы с Эфраимом сможете позднее сравнить впечатления.
– Не поощряй его, – сказала Мэри, толкнув сестру.
Шелли, казалось, действительно нравился Натан. Если это не доказывало существование магии, тогда что?
Натан подался вперед.
– Мне всегда было интересно…
– Заткнись, – прошептал Эфраим.
– Но… – начал Натан.
– Доверься мне, – сказал Эфраим.
Он опять обменялся понимающим взглядом с Мэри.
– С вами невесело, – одновременно сказали Натан и Шелли. Они удивленно переглянулись и рассмеялись.
Затем Мэри удивила Эфраима, подмигнув ему.
– Мы не совсем одинаковые, – вкрадчиво произнесла она. Увидев его ошарашенное лицо, девушка помахала пальцами. – Разные отпечатки.
Эфраим рассмеялся.
Внезапно появился официант.
– Готовы сделать заказ? – спросил он, держа ручку над маленьким блокнотом.
Эфраим знал, что Мэри и Шелли были разными людьми, но все равно не ожидал, что они закажут настолько разные блюда: Мэри взяла феттуччини под соусом альфредо, а Шелли – курицу с пармезаном.
– И если вы еще не знали, – прокомментировала Мэри, смотря на Натана, – у нас совершенно разные вкусы.
Эфраим заказал спагетти карбонара, а Натан тоже взял курицу с пармезаном, хотя ненавидел сыр.
Натан поднял глаза на Шелли:
– Думаю, мы близнецы по еде.
Мэри тяжело вздохнула.
– Эфраим, так ты будешь работать в библиотеке вместо Джены? – спросила Шелли. Мэри пихнула сестру локтем, заставив замолчать.
– Ой! Прости, я забыла…
Натан улыбнулся:
– Эй, раз вы близнецы, вы чувствуете боль друг друга?
– Натан, заткнись! – велел Эфраим и повернулся к Шелли: – Что? Что я сделал? Куда едет Джена?
Воцарилась тишина, которую нарушил только официант, принесший заказ. Эфраим потыкал вилкой пасту.
– Так куда уезжает Джена? – снова спросил он.
Мэри оторвалась от тарелки:
– Мы думали, ты знаешь. Она сказала, что ты согласился работать за нее. Мы не хотели заводить об этом разговор за ужином и портить настроение, – она многозначительно взглянула на Шелли.
– Так почему она уезжает? – спросил Натан.
– Мистер Ким получил работу в Калифорнии.
– В Калифорнии? – У Эфраима было чувство, словно спагетти только что застряли в горле. Ему не хватало воздуха.
– В Лос-Анджелесе. Для него это большое повышение. Они уезжают на следующей неделе.
– Облом, – сказал Натан. – Разве она не ваша лучшая подруга?
Мэри взглянула на него так, словно хотела прожечь дыру.
– Дружба не меняется из-за пары сотен миль, – сказала Шелли.
– Ну вы всегда можете проводить время со мной, – заметил Натан. – С нами.
Эфраим опустил голову.
– Ты в порядке? – Мэри протянула к нему руку через стол.
– Да, – он опустил руку, не дав девушке к себе прикоснуться, и пальцами нащупал монетку в кармане брюк.
Шелли быстро сменила тему, обратив все внимание на Натана. Эфраим молча страдал весь ужин, слушая тупые попытки друга пошутить и смех Шелли в ответ. Он загадал то желание и в результате променял Джену… на это?
Мэри, похоже, тоже не веселилась, ужиная и время от времени кидая на Эфраима быстрые взгляды. Он чувствовал себя гадко, потому что, похоже, испортил ей день рождения, но сказать ему было нечего. Сил поддерживать разговор не осталось. В уме пульсировали только две мысли:
«Джена собирается уехать».
«Он не мог ее отпустить».
Глава 10
Эфраим проснулся на диване, голова лежала между подушкой и спинкой. Он потер лицо и почувствовал, что ткань обивки отпечаталась на щеке.
– Доброе утро! – Из прихожей раздался мягкий мужской голос.
Эфраим сел, шея затекла и болела.
У входной двери стоял мужчина, натягивая на правую ногу черные туфли. Наклонившись и завязывая шнурки, он блеснул лысиной.
Закончив обуваться, мужчина выпрямился.
– Я – Джим. А ты, должно быть, Эфраим, – очки в роговой оправе сползли на кончик носа, и он их поправил. Гость походил на чуть обрюзгшего и полысевшего Кларка Кента. – Неловко, да?
– Привет, – ответил Эфраим. По его мнению, мужчины вроде Джима маме не нравились. Он ожидал, что ее спутник будет больше походить на отца, но, так как тот вариант не сработал, он не мог обвинять мать за то, что она выбрала нечто иное. Совершенно иное.
Джим встал и поправил галстук:
– Можем поговорить об этом, если хочешь.
Эфраим покачал головой:
– Нет, нет. Это не мое дело.
Он был слишком смущен и не хотел думать о том, что мама привела домой мужчину.
– Я думаю, что это не так.
– Мне лучше не знать, спасибо.
Мультяшная стрельба привлекла внимание Эфраима к телевизору. Багз Банни от кого-то убегал, вокруг свистели пули.
– Я надеюсь, ты не против. Я переключил канал, – сказал Джим.
Эфраим пришел домой после ужина и уселся перед телевизором, его мысли бегали по кругу, он никак не мог отвлечься. До последнего желания кабельного в доме не было. Может, все благодаря новой работе матери. Так что он сидел и щелкал по каналам, пока не заснул.