Золото поступает в слитках Гарднер Эрл
Минуты текли.
– Лучше поедем назад, чтобы быть в кемпинге, когда появится ваш отец, – предложил я.
– Да, наверное, пора.
Приближаясь к кемпингу, мы кружили по пригородам Валлидейла. Альта вздохнула:
– Дональд, я навсегда могла бы полюбить вас за это.
– За что именно?
– Просто за все то, что вокруг нас.
– Не я сотворил эти чудеса. – Я рассмеялся.
– Нет, – согласилась она. – И есть много всего другого, к чему вы не имеете отношения. И все же, господи, Дональд, вы замечательный парень.
– К чему это вы ведете?
– Ни к чему. Просто хочу, чтобы вы знали. Другие мужчины на вашем месте слишком много трепались бы или приставали ко мне. С вами я отдохнула. Вы стали как бы частью всей этой панорамы, а она – частью меня.
– Я неумел в обращении с дамами, вы это хотели сказать?
– Дональд, прекратите!
– Когда девушка говорит мужчине, что чувствует себя рядом с ним в безопасности, он склонен считать этот комплимент двусмысленным.
Ее нервный смех был мне ответом.
– Вы удивились бы, узнав, насколько небезопасно для меня общение с вами. Сейчас я просто хотела сказать о вдруг возникшей гармонии всего и вся… О, зачем я стараюсь объяснить это? Я не очень-то искусна в подобных сюжетах. Вы сможете вести машину одной рукой, Дональд?
– Конечно.
Она отняла от руля мою правую руку, обвила ею свои плечи. Я медленно ехал по пустынным улочкам маленького городка, населенного призраками и воспоминаниями, минуя обветшавшие дома, деревья с отполированными лунным светом листьями и темные провалы, где сгущались тени, казавшиеся чернильными пятнами, разбрызганными по земле чьей-то гигантской кистью.
В кемпинге нас уже поджидал Генри Эшбьюри. Он зафрахтовал самолет, а затем нанял машину.
– Поставил рекорд по времени, папа? – спросила Альта.
Он кивнул, задумчиво оглядел нас, пожал мне руку, поцеловал Альту, затем снова оглядел меня, не разжимая губ.
– Не будь таким серьезным, – сказала Альта. – Я надеюсь, у тебя найдется немного виски? В этом городе «сухой закон». А здесь есть кастрюльки, и я могла бы приготовить пунш.
Мы направились в сдвоенную кабину, снятую Альтой для себя и отца. Альта подогрела виски, разлила по стаканам и присоединилась к нам.
– Вам удалось что-нибудь разузнать? – спросил Эшбьюри.
– Не очень много, но кое-что удалось.
– Что же именно?
– Они производят разведку золота, видимо, только бурением. Для грунта с низким золотым содержанием не требуется много золота, чтобы «подсолить» мнимые месторождения, причем используется одно и то же золото, которое изымается из одной скважины и подсыпается в другую.
– Сколько же оно стоит?
– Не знаю точно. Насколько можно судить, несколько долларов.
– Как сильно «подсаливает» компания свои скважины?
– Думается, достаточно сильно.
– И как будут развиваться события?
– Учредители выдоят компанию досуха и скроются. Они никогда не осмелятся начать промышленную добычу золота. Если они это сделают, выход золота будет так сильно отличаться от данных разведывательного бурения, что легко обнаружится мошенничество с «засолением» скважин.
Эшбьюри откусил кончик сигары и молча закурил. Дважды я поймал его внимательный взгляд, обращенный на Альту.
– Итак, – сказал я, – следующие шаги зависят от вас.
– То есть?
– Все зависит от ваших намерений.
– Я предпочел бы предоставить инициативу вам. Меня вполне удовлетворяет то, что вы для нас сделали.
– Не забывайте, что в самое ближайшее время меня могут арестовать по обвинению в убийстве.
Альта вздрогнула.
– И что вы предлагаете? – спросил Эшбьюри.
– Вы ведь не хотите, чтобы Боб был втянут в эту скверную историю.
– Это для меня чертовски нежелательно. Я сам участвую в организации трех ассоциаций. Если моя семья будет чем-нибудь замарана, это подорвет мой престиж, поставит меня в крайне невыгодное положение. Обо мне станут болтать, тыкать в меня пальцами. Я не смогу показаться в своем клубе. И все подробности, связанные с убийством в отеле, будут обсуждаться в моем присутствии, а мне придется делать вид, что я об этом не имею ни малейшего представления.
– Есть только один способ убить двух зайцев одним выстрелом, – сказал я.
– Какой способ и что это за второй заяц?
– О, это имеет лишь косвенное отношение к делу.
Альта сдвинула стаканы в сторону, перегнулась через стол и в упор взглянула на отца.
– Папа, ты считаешь, что я влюблена в Дональда, и очень беспокоишься?
Он не отвел своих глаз.
– Да.
– Это не так. Дональд просто помогает мне, и он – истинный джентльмен.
– Догадываюсь, – не без яда сказал Эшбьюри, – что ты оказываешь ему доверие, которым не удостаиваешь меня.
– Я знаю, папа, ты обижен. Мне следовало довериться тебе. Я собираюсь сделать это сейчас.
– Не надо, – возразил Эшбьюри, – позднее. Дональд, в чем заключается ваша идея?
Я вышел из себя:
– Поймите, я не охочусь за вашими миллионами, или сотнями тысяч, или иными богатствами. Я старался быть вам полезным…
Рука Генри Эшбьюри опустилась на мою руку. Пальцы сжались так, что я в полной мере ощутил силу его мужской хватки.
– Я метил не в вас, Дональд, а в Альту. Обычно мужчины увиваются вокруг нее, она же заставляет их покорно прыгать через препятствия. Мне доставляет огорчение наблюдать, как она обращается со своими поклонниками, унижая сильный пол. – Он резко повернулся к дочери. – Ты, возможно, испытаешь сейчас некоторое удовлетворение. Перед тем как отправиться сюда, я поговорил с Карлоттой. Она может уехать в Рино, забрав с собой своего сына. Я посоветовал ей обратиться к адвокату и без всяких скандалов развестись со мной. Ну а теперь, Дональд, в чем все же заключается ваша идея?
– Голова, придумавшая всю эту комбинацию с участками, принадлежит адвокату Крумвезеру. Я мог бы постараться всю ответственность взвалить на него. Возможно, мне это удалось бы, возможно – нет. Слишком много уже продано акций.
– Сколько?
– Не знаю точно, во всяком случае порядочно. Поднимется страшный шум.
– А что предпринимает поверенный акционерной компании?
– Крумвезер нашел лазейку в существующем законе или считает, что нашел.
– Нельзя ли припереть его к стене?
– Нет, он вывернется. Весь удар обрушится на официальных лиц, возглавивших корпорацию. И единственное, что можно сделать, – это найти владельцев акций и побудить их продать свои акции.
– Впервые со времени нашего с вами знакомства, – сказал Генри Эшбьюри, – вы говорите глупости.
Альта попыталась защитить меня:
– Но это же вполне осуществимо. Разве ты не видишь, папа, что это единственный путь?
– Вздор, – ответил Эшбьюри, сгорбившись на стуле и посасывая сигару. – Люди, приобретшие акции, относятся к ним как к своего рода лотерейным билетам. Они рассчитывают на получение в будущем стопроцентной, пятисотпроцентной, тысячепроцентной прибыли. Попробуйте выкупить у них акции за ту цену, которую они заплатили, – вас засмеют. Предложите им в десять раз больше – они посчитают, что открыты новые месторождения и вы владеете скрытой информацией о них.
– Кажется, вы неправильно меня поняли, – сказал я.
– Как так?
– Единственный человек, который может выкупить акции, – сам Крумвезер.
– И каким образом?
– Допустим, он внезапно обнаружит, что все эти купли-продажи акций – незаконные операции, и заставит торговых агентов информировать акционеров, что проект неосуществим и что поверенный акционерного общества требует от них, торговых агентов, вернуть акционерам деньги, вырученные от продажи акций.
– Сколько же это будет стоить? – мрачно осведомился Эшбьюри. – По моим прикидкам – около полумиллиона долларов.
– Полагаю, расходы не превысят пятисот долларов.
– Повторите цифру!
– Пятьсот долларов.
– Кто-то из нас двоих спятил.
– Так вы рискнете на пятьсот долларов?
– Я бы спокойно выложил и пятьдесят тысяч.
– Машина Альты здесь. Проедемся немного?
– Можно мне с вами? – спросила Альта.
– Не стоит. Мы собираемся навестить одного удалившегося от дел холостяка.
– Мне нравятся холостяки.
– Тогда поехали.
Мы втроем разместились на переднем сиденье, и я повел машину по горной дороге через заброшенные земли и шлаки, пока не показались очертания хижины Пита Диггера.
– Побудьте в машине, – сказал я. – Мне нужно посмотреть, готов ли хозяин к приему нежданных гостей.
Я вылез из машины и пошел к дому.
– Руки вверх, братец, да держи их повыше, – раздался резкий голос из темноты.
Я обернулся и поднял руки вверх. Сильный свет фары ударил мне в лицо, и Пит Диггер сказал яростно:
– Я должен был догадаться, что ты – проклятый осведомитель, шпион! Давай ищи, ты, перевертыш, враль. Тоже мне – писатель… Ха! Эта машина в самый раз для писателя. Если у вас нет…
– Ты неправильно меня понял, Пит, – прервал я. – Мне требуется от тебя дополнительная информация, только на этот раз я намерен заплатить за нее.
Ответом было тяжелое дыхание Пита.
Внезапно дверца открылась, из нее выскочила Альта и подошла к нам.
– Клянусь вам, все в порядке, – обратилась она к Питу. – Дональд привез меня и моего отца, чтобы потолковать с вами о деле.
– А кто вы такая?
– Меня зовут Альта.
– Выйдите на свет, чтобы я мог посмотреть на вас.
Альта встала возле меня.
– Подозреваю, я следующий, – весело сказал Генри Эшбьюри и встал рядом с нами.
– Да кто вы такие, черт побери? – воскликнул Пит.
– Глупец, этот человек Санта-Клаус, – ответил я и опустил руки.
Глава 10
Пит Диггер натянул брюки и обулся. Он был слегка взволнован тем, что ему придется принимать гостей, и, по-видимому, немного стыдился своего недавнего не очень вежливого с нами обращения. Спасла положение Альта. Она вела себя спокойно и совершенно естественно.
Прежде чем предложить нам войти, Пит хотел застелить постель, но Альта отговорила его, и мы все скопом ввалились в хижину. Окна были открыты, и плита стояла холодная, но я нашел кучу сухого хвороста и принялся разжигать огонь. Я занимался этим, пока Пит, все еще не пришедший в себя, со смущенным видом натягивал рубашку, надевал пиджак.
В комнате быстро потеплело. В плите весело гудел огонь. Пит отказался от предложенной ему Эшбьюри душистой сигары.
– Это для богатых, – пояснил он. – А я бедный человек. Моя трубка – мой лучший друг, а я не отворачиваюсь от своих друзей.
Альта и я курили сигареты. Когда всех нас окутал голубой дым и он навис над столом, а огонь разгорелся еще ярче, Пит сказал:
– О’кей, что у вас на уме?
– Пит, – откликнулся я, – у тебя есть шанс заработать пятьсот долларов.
– Заработать сколько?
– Пятьсот долларов.
– И каким образом?
– Тебе придется «посолить» скважину.
– Для чего?
– Могу я тебе доверять?
– Думаю, что да. – Пит усмехнулся. – Я никогда не надувал друзей, приводил в ярость врагов. Выкладывайте ваши денежки и делайте свой выбор.
Я наклонился к нему.
– Я наплел тебе, что я писатель, – сказал я виновато.
Пит откинул голову и громко захохотал.
– Ну и позабавил…
– А в чем дело? – спросил Эшбьюри.
– Этот парень думает, что я сразу не догадался, что он набрехал мне и что он здесь что-то разнюхивает. Я решил, что он адвокат, хочет разузнать что-нибудь об этой компании. Писатель он, как же! Ха-ха-ха!
Я тоже ухмыльнулся.
– Ладно, забудем это. Дело в том, Пит, что я увяз с этими акциями.
– Ты?
– Ага. Я поддался на уговоры, размяк и купил несколько.
Физиономия у Пита вытянулась.
– Банда проклятых мошенников, – возмутился он. – А мы подорвем динамитом все их скважины, вываляем их в пух и перья и бросим в реку, чтобы они там поостыли.
– Нет, – возразил я. – Есть способ получше.
– Какой же?
– Ты говорил мне сегодня, Пит, что можешь незаметно «посолить» скважину. Что ты имел в виду?
– А ты сказал сейчас, – не растерялся Пит, – что я могу получить пять сотен. Что ты имел в виду?
Тут Эшбьюри, тонкий знаток человеческих душ, вынул бумажник, отсчитал пять стодолларовых купюр, пододвинул их Питу:
– Вот это самое, Пит.
Пит взял банкноты, пошелестел ими и оставил лежать посередине стола.
– Не хотите брать? – спросил Эшбьюри.
– Нет, пока вы не выслушаете меня.
– Вперед! Смелее! – подбодрил я его.
– Я знаю кое-какие способы начинить золотом участки, отведенные под разработку недр, так, что сам дьявол их не раскусит.
– Что за способы?
– Ну, чтобы стало понятнее, расскажу вам парочку историй. В давние времена одна крупная компания рассчитывала поживиться в Клондайке. Один парень имел там земли, которые хотел продать, но компания не считала их прибыльными. Однако он их уговорил, и компания решила буравить землю.
Как только приступили к делу – поняли, что напали на золотое дно. Они бурили все новые скважины, и каждая давала один и тот же – положительный результат. Земля повсюду была одинаковой, начиненной золотом. Компания купила участки, но, прежде чем начать добычу, кто-то догадался взять дополнительные пробы из уже пробуренных скважин. Золота оказалось так мало, что его можно было разглядеть только через лупу.
– Что же случилось? Золото было подложено в скважины? – спросил я.
– Конечно.
– Но разве они не охраняли участки?
– Конечно, охраняли, но парень проделал все это у них под носом. Я покажу вам как. Когда-нибудь видели лоток для промывки золота?
– Нет.
Пит схватил стоявший в комнате лоток с покатыми боками и зазубринами по краям. Присев на корточки, он зажал его между колен.
– Вот смотрите, как добывают золото. Лоток с землей погружают в воду. Ловкими вращательными движениями землю промывают, золото оседает на дно лотка.
Я согласно кивнул.
– Ну вот, – продолжал Пит, – парень промывает себе лоток и покуривает. Ведь каждому позволено курить, верно? Он вытягивает из кармана мешочек с табаком, скручивает себе папироску или, допустим, у него с собой пачка фабричных сигарет. Разницы тут нет. Вот и все.
– Я как-то не совсем уловил, в чем здесь смысл, – признался Эшбьюри.
– Неужели не понимаете? В табаке примерно с четверть золотой пыли. Я беру с собой нужное количество табака и распределяю золото на все время промывки. Пока я курю, пепел падает вниз, в лоток, собираясь в золотую пыль. Никто ничего не подозревает.
Эшбьюри восхищенно присвистнул.
– Есть и другой способ. Вы взбираетесь на буровую вышку, берете свайку, разминаете жгуты бурильного каната и в образовавшийся зазор стряхиваете немного золотой пыли. Таким способом обрабатывается канат по всей его длине. Когда же начинают бурить, то при рывках каната, вызванных ударами долота о грунт, пылинки золота вытряхиваются из каната и падают в скважину.
– Ол-райт, Пит, мы хотим, чтобы сейчас в скважинах было найдено гораздо больше золота, чем мошенники туда вложили: нужно, чтобы они решили, что и впрямь напали на золотое дно. Но золото, – предупредил я, – должно быть обнаружено только после того, как буры опустятся ниже старого уровня.
– Ерунда! Они и не знают, где старый уровень. Эти проходимцы ничего не знают. Я наблюдал за ними. Они страшно неуклюжи и неумелы. Я еле сдержался, чтобы не сказать одному такому бурильщику: «Слушай, парень, я не хочу жаловаться на тебя твоему боссу, но если ты не умеешь как следует делать свое дело, отойди в сторонку, и кто-нибудь из нас преподаст тебе урок».
Эшбьюри кашлянул. Альта рассмеялась. Я придвинул банкноты к Питу:
– Это твое.
Пит взял деньги и спрятал в карман.
– Когда можно будет начинать? – спросил Эшбьюри.
– Вы спешите?
– Да.
– У меня есть немного золотой пыли. – Пит кивком указал на буфет. – Кое-что наберется там и сям, в карманах тоже табачные крошки смешаны с золотой пылью. Полагаю, для нашей затеи достаточно.
– Но как вы пройдете на участки? Ведь это частная собственность.
– Все будет в порядке. Они пытаются затащить меня к ним на работу с тех пор, как все это началось. Они не очень-то сведущи в своем деле.
– Но нельзя «солить» скважины, когда ты начинаешь работать. Это покажется слишком подозрительным совпадением, – сказал я.
– Предоставь это мне, братец. Я отправлюсь туда ночью, при лунном свете поднимусь на буровую вышку и «посолю» канат, на котором спускается в скважину бур. Утром мы получим золотые пробы.
– Не бросай своего занятия, пока я тебе не скажу.
– А как ты мне сообщишь об этом?
– Когда получишь почтовую открытку с текстом: «Прекрасно проводим время, сожалеем, что вас нет с нами» и подписью «Д.Л.» – будешь знать, что надо кончать.
– О’кей, я приступаю через полчаса.
Мы попрощались с Питом, и, когда забрались в машину, Эшбьюри подвел итоги:
– Превосходная работа, Дональд.
Глава 11
Мы почти не разговаривали на обратном пути. Прибыв в кемпинг, я выключил мотор, потушил фары, вылез и хотел было обойти машину, чтобы открыть дверцу с другой стороны, как вдруг заметил автомобиль, которого здесь прежде не было.
Я молча побрел к своей кабине.
Двое мужчин вынырнули из темноты.
– Ваше имя Лэм? – спросил один из них. – Дональд Лэм?
– Да.
– Входите. Мы хотим поговорить с вами. Мы получили по телеграфу инструкции о вашем задержании.
Я надеялся, что у Альты и Эшбьюри хватит здравого смысла не вмешиваться. Лицо Альты в лунном свете казалось пепельно-бледным.
– Кто эти люди? – осведомился один из копов.
– Не знаю. Они нагнали меня на дороге, предложили подвезти.
Один из говоривших был в форме полицейского автопатруля. Я догадался, что это местный коп.
– Что вам угодно?
– Разве вы не покинули внезапно свое местожительство?
– Этого требует моя работа.
– Какая работа?
– Предпочитаю не говорить об этом.
– Вам знаком человек по имени Рингоулд?
– Я читал в газетах о его убийстве.
– Вам что-нибудь известно о нем?
– Конечно нет. А почему вы спрашиваете?
– Разве вас не было в отеле в ночь его убийства? Не вы ли разговаривали с продавщицей табачного киоска, а затем с портье, пытаясь что-нибудь выведать о Рингоулде?
– Господи, да нет же! – воскликнул я, отступая на шаг и глядя на копов так, будто заподозрил, что они слегка спятили. – Скажите, кто вы такие? Вы из полиции?
– Да.
– У вас есть ордер на мой арест?