Золото поступает в слитках Гарднер Эрл
– Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой человек и…
– Достаточно! – прервал ее полицейский.
– А Уолтер… Уолтер Маркхем, – осторожно добавила Эстер, – это ночной портье, – толком и не видел его. Он спрашивал у меня сегодня утром, не могу ли я припомнить, какие у того человека глаза и волосы. Я единственная из троих, кто его хорошо разглядел.
– О’кей, – сказал помощник прокурора. – Это все.
– Как я вернусь туда, откуда вы меня привезли? – спросил я его.
– Наймите машину, – пожал он плечами.
– Кто оплатит расходы?
– Это несправедливо.
– Я думаю, вы уже достаточно урвали у меня времени ото сна, – вмешалась Эстер Кларди. Она вытащила ключи, отперла дверь и вошла в свою квартиру. Мы услышали щелчок замка.
Вся процессия вновь промаршировала по лестнице. Теперь уже вниз. Замыкала шествие Берта Кул.
– Мне предстоит путешествие в несколько сотен миль. Это стоит денег… – сказал я, выйдя из дома.
Сидевший в машине полицейский открыл дверцу. Помощник прокурора влез туда, за ним уселись остальные копы. Машина плавно развернулась и исчезла в ночи. Берта обратила ко мне удивленный взгляд.
– Это грязный мир, Дональд, – изрекла она со вздохом.
Глава 12
Мы дотащились до агентства, по дороге избавившись от адвоката, вошли в кабинет Берты и рухнули в кресла. Берта извлекла из нижнего ящика стола бутылку виски.
– Боже мой, Дональд! – сказала она. – Ведь с девушкой – это чистая случайность!
Я кивнул.
– Этот адвокатишка оказался совсем никчемным, вроде того карточного игрока, который упускает все козыри, а потом, полностью продувшись, проползает под столом.
– Где ты его раздобыла?
– Я тут ни при чем. Я бы никогда не взяла такого олуха!
– Тогда Эшбьюри?
Она разлила виски и собралась убрать бутылку, но вдруг, как бы вспомнив что-то, остановилась.
– Черт возьми! Я вдвое крупнее тебя, и мне требуется вдвое больше. – Берта долила виски в свой стакан. – Вот так, – сказала она с удовлетворением.
Мы выпили.
– Этот Эшбьюри неплохой парень. Он позвонил мне, как только копы запихнули тебя в машину. Он предвидел, что тебя увезут на самолете, и посоветовал мне связаться с этим адвокатом и встретить тебя на аэродроме, вооружившись бумагами и статьями законов.
– Откуда же ты узнала, где приземлится самолет?
– Но, дорогой, неужели ты считаешь меня такой тупицей? Я разузнала о чартерных рейсах, о времени вылетов зафрахтованных самолетов, пробилась в диспетчерскую и получила сведения о вылете интересовавшего меня самолета. Потом я заехала за адвокатом, и мы отправились тебе навстречу. Так ты все-таки приглянулся этой блондиночке. Господи, Дональд, как все они липнут к тебе! Никто не в силах тебе противостоять.
– Не валяй дурака, Берта. Эстер вовсе не влюблена в меня.
– Я женщина и могу судить об этом по выражению женских глаз.
Я кивнул на телефон:
– Как ты думаешь, почему я рассиживаюсь здесь?
– Пьешь виски и стараешься расслабиться.
– Не только. Я жду звонка, – объяснил я. – Девушка позвонит лишь тогда, когда убедится, что все вокруг нее чисто.
– У тебя с ней дела?
– Конечно.
– Сколько она захочет?
– Возможно, она потребует не денег, а чего-то другого.
– Мне это безразлично. – Берта сосредоточенно разглядывала свой пустой стакан. – Она влюблена в тебя по уши.
Когда Берта открыла рот, собираясь продолжить разговор на эту тему, зазвонил телефон. Берта рывком схватила трубку:
– Хэлло… Кто говорит? Ол-райт, он сидит здесь, ждет вашего звонка.
Она протянула мне трубку. Я сказал «хэлло» и услышал голос Эстер Кларди:
– Узнаешь меня?
– Конечно.
– Мне нужно с тобой встретиться.
– Я это предвидел.
– Можно мне приехать к тебе?
– Лучше не делай этого.
– Ко мне тоже не стоит. Давай встретимся где-нибудь в городе?
– Назови место и время.
– На углу Десятой и Центральной улиц через пятнадцать минут.
– О’кей. Теперь слушай. За мной могут следить. В этом случае я постараюсь отделаться от «хвоста». Если не получится, покружу немного и вернусь сюда. Если не приду в условленное место, звони мне в агентство через полчаса. Понятно?
– Вполне.
– Будь осторожен, – сказала Берта. – Ты теперь чист. После своих показаний она уже не откажется от них. Показания портье сейчас тоже мало чего стоят. Женщина, стоявшая в дверях, ничего не видит без очков и поэтому не представляет опасности.
– На что ты намекаешь?
– Посоветуй твоей блондинке не быть слишком требовательной. Если она отдает все свои козыри тебе, разыграй их по-умному.
– Это не по мне, Берта.
– Я знаю. Ты чертовски мягок и сентиментален. Понимаю, что ты благодарен ей. Так пусть Эшбьюри отсыплет ей сколько-то, но не позволяй девице сесть тебе на шею.
Я поднялся, надел пальто и шляпу.
– Я позаимствую твою машину. А ты возьми такси. Увидимся завтра.
– Дональд, я все-таки беспокоюсь. Может, попозже подъедешь ко мне домой?
– Возможно, в случае необходимости.
Берта открыла ящик стола, собираясь, лишь только я исчезну, вновь приложиться к бутылке.
Я сделал несколько кругов, убедился, что за мной нет слежки, и направился к месту, где стыкуются Десятая и Центральная улицы. И тут же увидел Эстер, которая быстро шла вдоль Центральной улицы, но не окликнул ее. Я опять дважды покружил, чтобы удостовериться, что и за ней нет «хвоста». Когда Эстер подошла к условленному месту, я встретил ее там.
– Все чисто? – спросила она.
– Да.
– Хорошо. Ну, как я поработала для тебя сегодня?
– Великолепно.
– Благодарен мне?
– Еще бы.
– Какая награда?
– Чего хочешь?
– Может быть, ты поможешь мне убраться отсюда?
– Что ты имеешь в виду?
– Из этого города, из штата, вообще из страны.
– Почему вдруг?
– У меня свои проблемы. Ты же знаешь полицию, Дональд. Теперь она вцепится в меня. Честно, Дональд, я сама не знаю, что заставило меня поступить так, как я поступила сегодня. Помнишь, ты так достойно вел себя со мной в тот вечер, – я просто не могла сдать тебя копам.
– Ол-райт, – сказал я. – Иди домой и забудь обо всем этом.
– Я не могу. Они будут проверять. Опять обратятся к Уолтеру.
– К ночному портье? Ну и что из того?
– Он тебя опознает. Он ведь помнит тебя.
– Но ты ему не позволишь. Он, по-моему, влюблен в тебя?
– Он страшно ревнив.
– Но тебе не требуется выкладывать ему все как есть. Скажи просто, что я не тот человек, что он ошибся.
– Он не поверит и заподозрит, что я увлеклась тобой или что-нибудь еще в этом роде. Будет еще хуже.
– Сколько тебе нужно? – спросил я.
– Это не только вопрос денег, хотя я и нуждаюсь в них, чтобы улететь, скажем, в Южную Америку, где я сумею позаботиться о себе. Мне нужен и человек, достаточно ловкий, чтобы все это организовать. Ты сумеешь это сделать?
Я не ответил.
Наши взгляды скрестились. На мгновение в ее глазах вспыхнула злоба.
– После всего, что я сделала для тебя, ты не хочешь помочь мне?
– Не в этом дело. Объясни мне еще раз, почему ты хочешь уехать?
– Я уже сказала тебе.
– Ты сказала неправду.
– Повторяю. Оставаться здесь – опасно для меня.
– Почему все-таки?
– Они… То, что случилось с Джедом, случится и со мной.
– Они убьют тебя?
– Да.
– Кто?
– Я не могу назвать имен.
– Но и я не могу действовать вслепую.
– Я же действовала вслепую ради тебя.
– Это Крумвезер? – спросил я.
Она вздрогнула, когда услыхала это имя, затем опустила голову и уставилась на светящуюся приборную доску.
– Что ж, – сказала она. – Допустим, это Крумвезер.
– Что тебе известно о нем?
– Все это дело с Альтой Эшбьюри было хитрой уловкой, прикрытием. Ей хотели продать лишь две трети писем, а последнюю треть, самую опасную для нее, передать Крумвезеру.
– Что он собирался сделать с письмами?
– Он хотел подставить Альту, сделать все, чтобы обелить Ласстера.
– Ты знаешь и о нем?
– Конечно.
– И об Альте Эшбьюри?
Она кивнула.
– Продолжай.
– Крумвезер предпринял последнюю попытку шантажа. Первые два чека попали к кому-то другому.
– И Джед Рингоулд надул всех, отдал ей третью пачку писем?
– Нет. Самое странное, что он этого не сделал. Джед отдал Альте конверт, в котором были пустые бланки отеля.
– Ты знала, что он устроит этот подлог?
– Нет, и никто не знал. Джед придумал свой собственный рэкет. Он рассчитывал прикарманить деньги и вывернуться, но… не вышло.
– Где теперь эта последняя пачка?
– Не знаю. И вероятно, никто не узнает. Джед одно время был заодно с ними, но потом решил играть в одиночку. Это было опасно – я предупреждала его.
– Ты была любовницей Джеда?
– Как ты смеешь спрашивать у меня такие вещи?
– Говори, ты была его любовницей?
Она встретилась со мной взглядом, отвернулась и после паузы прошептала:
– Да.
– Хорошо, продолжим нашу беседу. Когда полицейские явились к тебе сегодня, ты испугалась?..
– Конечно. Каждый бы на моем месте испугался.
– Ты уже спала?
Она заколебалась.
– Да, я только что заснула.
– Ты открыла нам дверь, вышла в коридор и заперла за собой дверь. У тебя были с собой ключи?
– Да, в кармане халата.
– Так вот. Ты очень испугалась и не позволила полицейским войти в квартиру потому, что там кто-то был. В квартире находился Крумвезер?
– Нет, нет! Клянусь тебе! Это был не адвокат. Это был… другой человек.
– Когда ты хочешь уехать?
– Как можно скорее.
Я закурил. Эстер с тревогой наблюдала за мной.
– Ну, как? – спросила она.
– О’кей, сестренка, – ответил я. – Только у меня с собой маловато денег. Мне придется их раздобыть.
– Но ты достанешь?
– Конечно.
– У Эшбьюри?
– Да.
– Когда ты их раздобудешь?
– Как только вернется Эшбьюри. Он на севере, на горных приисках.
– А когда он вернется?
– Он может вернуться в любое время. Не знаю, приедет ли он на своей машине или воспользуется самолетом.
– Слушай, Дональд. Как только он появится, ты добудешь деньги? Поможешь мне уехать?
– Обещаю, я позабочусь о тебе.
– А пока что мне делать?
– Поживи в каком-нибудь отеле, зарегистрируйся под чужим именем.
– А мои вещи?
– Оставь их пока там, где они есть. Главное – поскорее исчезни.
– Но у меня нет с собой ни цента.
– Немного денег я тебе дам. Достаточно, чтобы оплатить счет, и на мелкие расходы… Купишь себе что-то из одежды.
– Дональд, так куда мы сейчас отправляемся?
– Я знаю один небольшой отель. Там спокойно.
– Ты отвезешь меня туда и войдешь вместе со мной?
– Да.
– Знаешь ли, Дональд, женщина – одна ночью, без багажа… Зарегистрируйся вместе со мной.
– Как твой муж?
– Ты не хочешь?
– Я представлю тебя как свою секретаршу. Скажу, что у тебя по вечерам много срочной работы, что тебе приходится рано вставать и я хотел бы снять для тебя комнату в отеле. Это не вызовет никаких подозрений.
– Но тебе не позволят остаться со мной.
– Конечно нет. Я поднимусь к тебе, а затем спущусь. Вот сотня долларов.
Она взяла деньги, задумалась, вздохнула.
– Наверное, это самый лучший выход. Спасибо, малыш. Ты – джентльмен. Ты мне нравишься.
Я поехал в небольшой, расположенный поблизости отель, где портье и лифтер работали всю ночь.
У входа в отель Эстер неожиданно остановилась.
– Дональд, если бы я отыскала оставшиеся письма, я бы смогла получить для себя какую-то выгоду?
– То есть?
– Крумвезер их добивается, Альте Эшбьюри они нужны, и окружной прокурор тоже неплохо заплатит за них, чтобы выстроить обвинение против Ласстера.
– Окружной прокурор ничего не станет платить.
– И не пойдет на сделку?
– На каких условиях? Гарантия неприкосновенности?
– Можно сказать и так.
– Гарантия для кого?
Ответа не последовало.
– Где, как ты думаешь, находятся письма? – спросил я.
– Честно, не знаю. Джед пришел тогда в отель вместе со мной. Он немного опасался всяких случайностей и того, что со своим шантажом может провалиться. Ему намекнули, что Эшбьюри собирается нанять детектива и выяснить, куда уходят деньги его дочери.
– Кто намекнул?
– Тоже не знаю, но Джед знал. Полагаю, здесь тоже замешан Крумвезер. Во всяком случае, Джед не хотел иметь при себе писем до самой последней минуты. Мы пришли вместе, и я пронесла эти письма под своим пальто. Перед тем как встать за прилавок, я отдала их ему. Когда Джед садился в лифт, письма были у него. Ну а назад он уже не спустился. Убийца, должно быть, забрал их.
Вместо того чтобы помочь девушке войти в отель, я стоял у машины, размышляя.
– Джед Рингоулд – не настоящее его имя?
– Нет.
– Он долго пользовался им?
– Два или три месяца.
– Как его звали раньше?
– Джек Уотербери.
– Какое имя у него на водительских правах?
– Джек Уотербери.
– Еще одно. Когда я спросил тебя о карточных игроках, почему ты обратила мое внимание именно на Рингоулда?
– Дональд, я просто не сообразила. Ты не был похож на детектива. Ты выглядел скорее как бездельник, искатель приключений… Понимаешь, что я имею в виду? Те, кому нужно, приходят и связываются с Джедом или Томом Хайлендом. Они играют в покер.
– Кто такой Том Хайленд?
– Игрок.
– Повязан с этой корпорацией – «Этли…»?
– Да.
– Он живет в том же отеле?
– Да. Комната двадцать, седьмой этаж.
– Тогда почему не пощупать его? Если письма уехали наверх с Рингоулдом и не спустились вниз, а Хайленд живет в том же отеле, – разве это не наводит на размышления?