Дело испуганной машинистки Гарднер Эрл
— Увидел туристическое судно, медленно входящее в акваторию порта.
— И что еще?
— Увидел, как Бакстер выскочил за борт.
— А откуда вы знали, что это был Манро Бакстер?
— Потому что я… конечно… последующие события убедили меня в этом.
— Вы его узнали?
— Как вам сказать… Он выглядел как Бакстер, но с такого расстояния и при таком свете… я не мог бы присягнуть.
— Лучше уж вы не присягайте, — рявкнул Гамильтон Бергер. — Вы видели человека, прыгающего за борт?
— Да.
— Его вид напомнил вам кого-то из знакомых?
— Да.
— Кого?
— Манро Бакстера.
— Я понял ваше показание таким образом, что этот незнакомец выглядел как Манро Бакстер, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотите сказать?
— Да. Совершенно верно.
— И что произошло потом?
— Я увидел людей, бегающих по палубе корабля. Потом услышал голоса, наверное, кричащие о том, чтобы спустили шлюпку, потому что была спущена спасательная шлюпка, которая стала кружить вокруг судна.
— Что еще произошло?
— Я направил бинокль на свою лодку.
— Что вы увидели?
— В лодке сидели два мужчины.
— Двое мужчин? — уточнил Гамильтон Бергер.
— Да.
— Вы поняли, каким образом этот второй мужчина оказался в лодке?
— Нет. Не понял. Но, предполагаю, что он был забран с какой-нибудь пристани в то время, пока я спешил к машине.
— Это нужно вычеркнуть, — сказал Гамильтон Бергер. — Вы можете на основании собственных размышлений установить, откуда в лодке появился второй человек?
— Нет.
— Вам известно только то, что после прибытия на место, с которого можно было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Это верно?
— Да.
— Хорошо. И что тогда произошло?
— Некоторое время лодка стояла без движения на том же самом месте. Было похоже на то, что тот, второй мужчина, ловит рыбу. Он держал с боку лодки тяжелое бамбуковой удилище со свисающей леской.
— И что дальше?
— Потом я увидел, что удочка внезапно дрогнула, как будто что-то тяжелое вцепилось в леску.
— Да?
— Тогда я увидел черный силуэт, частично выдвинувшийся из воды.
— И что еще вы увидели?
— Один мужчина наклонился из лодки и, казалось, что-то говорит…
— Неважно, что вам казалось. Что он сделал?
— Наклонился за борт лодки.
— Что потом?
— Схватил темный объект в воде.
— И что дальше?
— Потом я увидел, как он много раз поднимал и опускал правую руку. В руке у него был нож, который впивался в темный предмет, находившийся в воде…
— Прошу не останавливаться.
— Оба мужчины обыскали… ну, делали что-то около предмета в воде, а затем один из них поднял какую-то тяжесть и привязал ее к объекту, находящемуся в воде.
— Что дальше?
— Они завели мотор и медленно потащили за собой этот предмет с тяжестью. Я побежал к машине, сел в нее и поехал назад, к своей пристани.
— И что тогда произошло?
— Ничего. Спустя несколько часов человек, который взял у меня напрокат лодку, вернул ее мне.
— С ним был еще кто-нибудь?
— Нет, он был один.
— Что вы сделали?
— Я спросил его, брал ли он с собой кого-нибудь по пути, а он…
— Возражаю против пересказа какого-либо разговора при котором не было обвиняемого, — заявил Мейсон.
— Сейчас, — стал нетерпеливым Гамильтон Бергер. — Снимаю этот вопрос до того времени, когда связь его с личностью обвиняемого станет очевидной. Мистер Джилли, вы узнали второго мужчину, который находился в лодке вместе с неизвестным?
— Тогда нет. До того времени я его никогда не видел.
— А позже вы его видели?
— Да.
— Кто этот мужчина?
— Это обвиняемый.
— То, что вы сказали относится к обвиняемому, Дэвиду Джефферсону, который в настоящую минуту сидит в этом зале?
— Да.
— Вы можете со всей уверенностью опознать его?
— Минуточку, — не дал возможности ответить свидетелю Мейсон. — Возражаю, потому что прокурор старается взять в перекрестный допрос собственного свидетеля.
— Отклоняю протест, — решил судья Хартли. — Пусть свидетель ответит на вопрос.
— Да. Я уверен.
— Вы наблюдали за всеми этими событиями в бинокль?
— Да.
— Это сильный бинокль?
— Семь на пятьдесят.
— Хороший бинокль?
— О, да!
— С противосолнечными стеклами?
— Да.
— Вы могли в этот бинокль видеть лица людей, находившихся в лодке?
— Да.
— Ну, хорошо. Когда лодка была возвращена, вы заметили на ней какие-нибудь пятна?
— Да.
— Какого рода?
— Пятна крови, которая…
— Нет, нет, — перебил его Гамильтон Бергер. — Прошу только описать эти пятна. Вы не можете быть уверенными в том, что это была кровь.
— Они выглядели кровавыми.
— Прошу описать эти пятна, — настаивал Гамильтон Бергер, желая показать себя беспристрастным.
— Это были красноватые пятна. Темнокрасные.
— Где они находились?
— С наружной стороны лодки, пониже верхней части борта и внутри лодки, с той стороны, где происходило… ну, то, о чем я говорил.
— Когда вы увидели в первый раз эти пятна?
— Как только мне вернули лодку.
— Тогда они были еще свежими?
— Вношу протест, потому что вопрос заставляет свидетеля делать выводы, — заявил Мейсон.
— Протест принимается, — решил судья Хартли.
— Как эти пятна выглядели по-вашему?
— Протестую по той же самой причине.
— Протест принят.
— Прошу вас, — зашел с другой стороны Гамильтон Бергер, — вы длительное время занимаетесь сдачей напрокат рыбацкого инвентаря для отпускников, верно?
— Да.
— В этот период вам случалось заметить следы крови на лодках?
— Да.
— И вы, судя по цвету пятен могли бы, приблизительно конечно, определить свежесть крови?
— Да.
— Этот вопрос относится к рыбьей крови? — вставил Мейсон.
— Ну… да, — поддался Гамильтон Бергер.
— Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо сомнения в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?
— Это были пятна человеческой крови, — рявкнул Бергер.
— Позволю себе заметить, — иронично усмехнулся Мейсон, — что свидетель не может считаться экспертом по определению человеческой крови на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.
— Правило то же самое, — отозвался Гамильтон Бергер. — Высыхающая кровь приобретает те же самые оттенки цветов.
— Должен ли я понимать это так, что окружной прокурор дает теперь показания в качестве эксперта? — спросил с притворным удивлением Мейсон.
Судья Хартли слегка усмехнулся.
— В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с защитником, — сказал судья. — Если вы намерены квалифицировать свидетеля в качестве эксперта в области крови, то перед этим необходимо доказать, что существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.
— Ну, хорошо, — внешне покорно согласился Гамильтон Бергер. — Ответ на этот вопрос я получу в другой форме и от другого свидетеля. Мистер Джилли, вы на сто процентов уверены в том, что узнаете обвиняемого?
— Да.
— И это он находился в лодке в то время, когда вы увидели, что в тот объект в воде… или что там было… кто-то ударял ножом?
— Да.
— Когда вы выдавали лодку, на ней были пятна, о которых вы говорили?
— Нет.
— И только тогда, когда лодка была возвращена, вы впервые увидели пятна?
— Да.
— Где теперь находится эта лодка?
— В полиции.
— Когда полиция забрала ее?
— Спустя дней десять после этого происшествия.
— Шестнадцатого июня?
— Мне кажется, что это было пятнадцатого.
— Вы нашли в лодке что-нибудь, чего не было в ней до того, как вы сдали ее, мистер Джилли?
— Да.
— Что?
— Нож в ножнах. На одной стороне рукоятки было выгравировано имя «Дэвид», а на другой инициалы «М. Дж.».
— Где сейчас находится этот нож?
— Его забрала полиция.
— Когда?
— Тогда, когда забрала лодку.
— Если бы вы снова увидели этот нож, то смогли бы его узнать?
— Да.
Гамильтон Бергер распаковал из свертка охотничий нож с тонким, как бритва лезвием и показал свидетелю.
— Вы видели когда-нибудь раньше этот нож?
— Да. Это тот самый нож, что я нашел в лодке.
— Теперь он в таком же состоянии, в котором находился тогда, когда вы его нашли?
— Нет. Он был покрыт кровью… то есть… испачкан чем-то красным и этих пятен было гораздо больше, чем сейчас.
— Да, да, несколько этих пятен было взято для анализа в криминалистическую лабораторию, — с готовностью пояснил Гамильтон Бергер. — Прошу, мистер Мейсон, вы можете задавать вопросы свидетелю. Прошу также, — и тут он повернулся к судебному секретарю, — обозначить этот нож в целях идентификации.
Мейсон улыбнулся свидетелю.
— Вы состояли когда-нибудь под судом? — спросил он добродушным тоном.
Гамильтон Бергер сорвался с места, наверное, с намерением внести протест, но секунду подумав, снова медленно сел в кресло.
Джилли перевел взгляд с лица Мейсона на пол.
— Да.
— Сколько раз?
— Два.
— За что?
— Один раз за кражу.
— А второй раз за что? — не уступал Мейсон.
— За ложные показания под присягой, — едва слышно сказал Джилли.
Мейсон улыбнулся еще вежливей.
— На каком расстоянии вы находились от лодки, когда наблюдали за ней в свой бинокль?
— Около… ну, сотен ярдов.
— Какое было освещение?
— Сумерки.
— Был ли туман?
— Может и не туман, но так, туманно.
— Холодно?
— Да, довольно холодно.
— Что вы использовали для протирания стекол своего бинокля? Ведь вы же его протирали?
— Не припоминаю, чтобы я протирал его.
— И вы увидели, что один из мужчин ловит рыбу?
— Да. Обвиняемый держал в руке удочку.
— И он что-нибудь поймал на нее?
— Что-то большое уцепилось за леску.
— Вы уже видели когда-нибудь людей во время ловли больших рыб?
— Да.
— Следовательно вы должны были заметить, что иногда, когда поймают акулу, то обрезают леску, отпуская рыбу или даже забивают ее ножами перед тем, как снять с крюка. Это верно?
— Это была не акула.
— Я задал вам вопрос, — резко бросил Мейсон. — Вы видели рыбную ловлю подобную той, которую я сейчас описал?
— Да.
— Хорошо. Был ли такой момент, в котором объект, находившийся на леске, полностью выскочил из воды?
— Нет.
— Даже настолько, чтобы вы смогли разобрать, что это было?
— Почти все время этот… объект находился под водой.
— Когда-нибудь перед этим вы видели мужчину, который обратился к вам с целью взять напрокат лодку?
— Нет.
— И с этого времени вы его больше никогда не видели?
— Нет.
— Вы уверены в том, что ножа не было в лодке тогда, когда вы давали ее незнакомцу?
— Да.
— Когда вы впервые увидели нож?
— Шестого июля, во второй половине дня.
— Где?
— В моей лодке.
— А перед этим вы его не заметили?
— Нет.
— Вы внимательно проверили лодку?
— Да.
— И с того времени, как лодка была возвращена вам, до той минуты, когда вы нашли нож, она стояла в месте, в котором любой мог приблизиться к ней, положить этот нож или бросить его на дно лодки?
— Ну, вроде бы так. Каждый, кто крутился возле моей пристани, мог сделать это.
— А сколько заплатил вам этот таинственный человек за лодку?
— Вношу протест. Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения, а также противоречит процедуре допроса свидетеля, — заявил напыщенным тоном Гамильтон Бергер.
— Что ж, — глаза Мейсона заблестели от улыбки. — Я задам этот вопрос в другой форме. Мистер Джилли, у вас постоянные цены за прокат лодок?
— Да.
— Сколько это составляет?
— От доллара до полутора в час.
— А может вы мне скажете, заплатил ли этот незнакомец вами обычную ставку за прокат лодки?
— Мы договорились с ним на специальных условиях.
— Вы получили больше, чем обычную плату?