Дело испуганной машинистки Гарднер Эрл

— Увидел туристическое судно, медленно входящее в акваторию порта.

— И что еще?

— Увидел, как Бакстер выскочил за борт.

— А откуда вы знали, что это был Манро Бакстер?

— Потому что я… конечно… последующие события убедили меня в этом.

— Вы его узнали?

— Как вам сказать… Он выглядел как Бакстер, но с такого расстояния и при таком свете… я не мог бы присягнуть.

— Лучше уж вы не присягайте, — рявкнул Гамильтон Бергер. — Вы видели человека, прыгающего за борт?

— Да.

— Его вид напомнил вам кого-то из знакомых?

— Да.

— Кого?

— Манро Бакстера.

— Я понял ваше показание таким образом, что этот незнакомец выглядел как Манро Бакстер, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотите сказать?

— Да. Совершенно верно.

— И что произошло потом?

— Я увидел людей, бегающих по палубе корабля. Потом услышал голоса, наверное, кричащие о том, чтобы спустили шлюпку, потому что была спущена спасательная шлюпка, которая стала кружить вокруг судна.

— Что еще произошло?

— Я направил бинокль на свою лодку.

— Что вы увидели?

— В лодке сидели два мужчины.

— Двое мужчин? — уточнил Гамильтон Бергер.

— Да.

— Вы поняли, каким образом этот второй мужчина оказался в лодке?

— Нет. Не понял. Но, предполагаю, что он был забран с какой-нибудь пристани в то время, пока я спешил к машине.

— Это нужно вычеркнуть, — сказал Гамильтон Бергер. — Вы можете на основании собственных размышлений установить, откуда в лодке появился второй человек?

— Нет.

— Вам известно только то, что после прибытия на место, с которого можно было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Это верно?

— Да.

— Хорошо. И что тогда произошло?

— Некоторое время лодка стояла без движения на том же самом месте. Было похоже на то, что тот, второй мужчина, ловит рыбу. Он держал с боку лодки тяжелое бамбуковой удилище со свисающей леской.

— И что дальше?

— Потом я увидел, что удочка внезапно дрогнула, как будто что-то тяжелое вцепилось в леску.

— Да?

— Тогда я увидел черный силуэт, частично выдвинувшийся из воды.

— И что еще вы увидели?

— Один мужчина наклонился из лодки и, казалось, что-то говорит…

— Неважно, что вам казалось. Что он сделал?

— Наклонился за борт лодки.

— Что потом?

— Схватил темный объект в воде.

— И что дальше?

— Потом я увидел, как он много раз поднимал и опускал правую руку. В руке у него был нож, который впивался в темный предмет, находившийся в воде…

— Прошу не останавливаться.

— Оба мужчины обыскали… ну, делали что-то около предмета в воде, а затем один из них поднял какую-то тяжесть и привязал ее к объекту, находящемуся в воде.

— Что дальше?

— Они завели мотор и медленно потащили за собой этот предмет с тяжестью. Я побежал к машине, сел в нее и поехал назад, к своей пристани.

— И что тогда произошло?

— Ничего. Спустя несколько часов человек, который взял у меня напрокат лодку, вернул ее мне.

— С ним был еще кто-нибудь?

— Нет, он был один.

— Что вы сделали?

— Я спросил его, брал ли он с собой кого-нибудь по пути, а он…

— Возражаю против пересказа какого-либо разговора при котором не было обвиняемого, — заявил Мейсон.

— Сейчас, — стал нетерпеливым Гамильтон Бергер. — Снимаю этот вопрос до того времени, когда связь его с личностью обвиняемого станет очевидной. Мистер Джилли, вы узнали второго мужчину, который находился в лодке вместе с неизвестным?

— Тогда нет. До того времени я его никогда не видел.

— А позже вы его видели?

— Да.

— Кто этот мужчина?

— Это обвиняемый.

— То, что вы сказали относится к обвиняемому, Дэвиду Джефферсону, который в настоящую минуту сидит в этом зале?

— Да.

— Вы можете со всей уверенностью опознать его?

— Минуточку, — не дал возможности ответить свидетелю Мейсон. — Возражаю, потому что прокурор старается взять в перекрестный допрос собственного свидетеля.

— Отклоняю протест, — решил судья Хартли. — Пусть свидетель ответит на вопрос.

— Да. Я уверен.

— Вы наблюдали за всеми этими событиями в бинокль?

— Да.

— Это сильный бинокль?

— Семь на пятьдесят.

— Хороший бинокль?

— О, да!

— С противосолнечными стеклами?

— Да.

— Вы могли в этот бинокль видеть лица людей, находившихся в лодке?

— Да.

— Ну, хорошо. Когда лодка была возвращена, вы заметили на ней какие-нибудь пятна?

— Да.

— Какого рода?

— Пятна крови, которая…

— Нет, нет, — перебил его Гамильтон Бергер. — Прошу только описать эти пятна. Вы не можете быть уверенными в том, что это была кровь.

— Они выглядели кровавыми.

— Прошу описать эти пятна, — настаивал Гамильтон Бергер, желая показать себя беспристрастным.

— Это были красноватые пятна. Темнокрасные.

— Где они находились?

— С наружной стороны лодки, пониже верхней части борта и внутри лодки, с той стороны, где происходило… ну, то, о чем я говорил.

— Когда вы увидели в первый раз эти пятна?

— Как только мне вернули лодку.

— Тогда они были еще свежими?

— Вношу протест, потому что вопрос заставляет свидетеля делать выводы, — заявил Мейсон.

— Протест принимается, — решил судья Хартли.

— Как эти пятна выглядели по-вашему?

— Протестую по той же самой причине.

— Протест принят.

— Прошу вас, — зашел с другой стороны Гамильтон Бергер, — вы длительное время занимаетесь сдачей напрокат рыбацкого инвентаря для отпускников, верно?

— Да.

— В этот период вам случалось заметить следы крови на лодках?

— Да.

— И вы, судя по цвету пятен могли бы, приблизительно конечно, определить свежесть крови?

— Да.

— Этот вопрос относится к рыбьей крови? — вставил Мейсон.

— Ну… да, — поддался Гамильтон Бергер.

— Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо сомнения в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?

— Это были пятна человеческой крови, — рявкнул Бергер.

— Позволю себе заметить, — иронично усмехнулся Мейсон, — что свидетель не может считаться экспертом по определению человеческой крови на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.

— Правило то же самое, — отозвался Гамильтон Бергер. — Высыхающая кровь приобретает те же самые оттенки цветов.

— Должен ли я понимать это так, что окружной прокурор дает теперь показания в качестве эксперта? — спросил с притворным удивлением Мейсон.

Судья Хартли слегка усмехнулся.

— В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с защитником, — сказал судья. — Если вы намерены квалифицировать свидетеля в качестве эксперта в области крови, то перед этим необходимо доказать, что существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.

— Ну, хорошо, — внешне покорно согласился Гамильтон Бергер. — Ответ на этот вопрос я получу в другой форме и от другого свидетеля. Мистер Джилли, вы на сто процентов уверены в том, что узнаете обвиняемого?

— Да.

— И это он находился в лодке в то время, когда вы увидели, что в тот объект в воде… или что там было… кто-то ударял ножом?

— Да.

— Когда вы выдавали лодку, на ней были пятна, о которых вы говорили?

— Нет.

— И только тогда, когда лодка была возвращена, вы впервые увидели пятна?

— Да.

— Где теперь находится эта лодка?

— В полиции.

— Когда полиция забрала ее?

— Спустя дней десять после этого происшествия.

— Шестнадцатого июня?

— Мне кажется, что это было пятнадцатого.

— Вы нашли в лодке что-нибудь, чего не было в ней до того, как вы сдали ее, мистер Джилли?

— Да.

— Что?

— Нож в ножнах. На одной стороне рукоятки было выгравировано имя «Дэвид», а на другой инициалы «М. Дж.».

— Где сейчас находится этот нож?

— Его забрала полиция.

— Когда?

— Тогда, когда забрала лодку.

— Если бы вы снова увидели этот нож, то смогли бы его узнать?

— Да.

Гамильтон Бергер распаковал из свертка охотничий нож с тонким, как бритва лезвием и показал свидетелю.

— Вы видели когда-нибудь раньше этот нож?

— Да. Это тот самый нож, что я нашел в лодке.

— Теперь он в таком же состоянии, в котором находился тогда, когда вы его нашли?

— Нет. Он был покрыт кровью… то есть… испачкан чем-то красным и этих пятен было гораздо больше, чем сейчас.

— Да, да, несколько этих пятен было взято для анализа в криминалистическую лабораторию, — с готовностью пояснил Гамильтон Бергер. — Прошу, мистер Мейсон, вы можете задавать вопросы свидетелю. Прошу также, — и тут он повернулся к судебному секретарю, — обозначить этот нож в целях идентификации.

Мейсон улыбнулся свидетелю.

— Вы состояли когда-нибудь под судом? — спросил он добродушным тоном.

Гамильтон Бергер сорвался с места, наверное, с намерением внести протест, но секунду подумав, снова медленно сел в кресло.

Джилли перевел взгляд с лица Мейсона на пол.

— Да.

— Сколько раз?

— Два.

— За что?

— Один раз за кражу.

— А второй раз за что? — не уступал Мейсон.

— За ложные показания под присягой, — едва слышно сказал Джилли.

Мейсон улыбнулся еще вежливей.

— На каком расстоянии вы находились от лодки, когда наблюдали за ней в свой бинокль?

— Около… ну, сотен ярдов.

— Какое было освещение?

— Сумерки.

— Был ли туман?

— Может и не туман, но так, туманно.

— Холодно?

— Да, довольно холодно.

— Что вы использовали для протирания стекол своего бинокля? Ведь вы же его протирали?

— Не припоминаю, чтобы я протирал его.

— И вы увидели, что один из мужчин ловит рыбу?

— Да. Обвиняемый держал в руке удочку.

— И он что-нибудь поймал на нее?

— Что-то большое уцепилось за леску.

— Вы уже видели когда-нибудь людей во время ловли больших рыб?

— Да.

— Следовательно вы должны были заметить, что иногда, когда поймают акулу, то обрезают леску, отпуская рыбу или даже забивают ее ножами перед тем, как снять с крюка. Это верно?

— Это была не акула.

— Я задал вам вопрос, — резко бросил Мейсон. — Вы видели рыбную ловлю подобную той, которую я сейчас описал?

— Да.

— Хорошо. Был ли такой момент, в котором объект, находившийся на леске, полностью выскочил из воды?

— Нет.

— Даже настолько, чтобы вы смогли разобрать, что это было?

— Почти все время этот… объект находился под водой.

— Когда-нибудь перед этим вы видели мужчину, который обратился к вам с целью взять напрокат лодку?

— Нет.

— И с этого времени вы его больше никогда не видели?

— Нет.

— Вы уверены в том, что ножа не было в лодке тогда, когда вы давали ее незнакомцу?

— Да.

— Когда вы впервые увидели нож?

— Шестого июля, во второй половине дня.

— Где?

— В моей лодке.

— А перед этим вы его не заметили?

— Нет.

— Вы внимательно проверили лодку?

— Да.

— И с того времени, как лодка была возвращена вам, до той минуты, когда вы нашли нож, она стояла в месте, в котором любой мог приблизиться к ней, положить этот нож или бросить его на дно лодки?

— Ну, вроде бы так. Каждый, кто крутился возле моей пристани, мог сделать это.

— А сколько заплатил вам этот таинственный человек за лодку?

— Вношу протест. Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения, а также противоречит процедуре допроса свидетеля, — заявил напыщенным тоном Гамильтон Бергер.

— Что ж, — глаза Мейсона заблестели от улыбки. — Я задам этот вопрос в другой форме. Мистер Джилли, у вас постоянные цены за прокат лодок?

— Да.

— Сколько это составляет?

— От доллара до полутора в час.

— А может вы мне скажете, заплатил ли этот незнакомец вами обычную ставку за прокат лодки?

— Мы договорились с ним на специальных условиях.

— Вы получили больше, чем обычную плату?

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов ...
У Перри Мейсона – новые клиенты и дела! Знаменитому адвокату предстоит понять мотивы жены убитого бо...
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но ...
Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, ...
«Зверюга-адвокат» Перри Мейсон не знает неразрешимых задач! Ведь в его арсенале не только ум и отваг...