Дело о дневнике загорающей Гарднер Эрл
Судья Коди перевел взгляд с окружного прокурора на Перри Мейсона и добавил:
— Я не шучу. Я требую, чтобы представители и обвинения, и защиты не переходили на личности. Вам следует обращаться к Суду. Слушание будет вестись в строгих рамках закона. Господин окружной прокурор, возражение относительно вашего последнего вопроса к свидетелю Кинни принимается. Задайте другой вопрос.
— Куда вы направились после того, как получили документы, которые должны были вручить Балларду?
— Я направился на пересечение Флоссман-авеню и Десятой улицы, где находится автозаправочная станция, принадлежавшая Балларду. Она работает всю ночь. Я надеялся поймать его там.
— Вы нашли его там?
— Нет, он уехал немного раньше.
— Я возражаю против подобного ответа. Это вывод свидетеля, — заявил Мейсон. — Это показания со слухов.
— Возражение принято, — сказал судья Коди.
— О, Ваша Честь, но это же рутинный вопрос! Он прибыл на автозаправочную станцию сразу же после того, как уехал Баллард. Он имеет право давать подобные показания.
— А откуда известно, что Баллард только что уехал? — спросил Мейсон.
Судья Коди повернулся к Гамильтону Бергеру.
— Я думаю, что вопрос адвоката защиты ясно показывает ошибочность вашего вопроса. Свидетель может знать об этом только со слов других людей. Возражение принимается. Слушание будет вестись в строгих рамках закона.
— Хорошо, — рявкнул Гамильтон Бергер и снова повернулся к свидетелю. — Куда вы направились после автозаправочной станции?
— В дом Джордана Л. Балларда.
— Когда вы ушли с автозаправочной станции?
— Примерно в четверть одиннадцатого.
— Когда вы прибыли в дом Балларда?
— Я не могу сообщить вам точное время. Я останавливался, чтобы съесть чизбургер. Думаю, где-то без двадцати одиннадцать.
— А теперь расскажите нам, что произошло, когда вы прибыли в дом Балларда, что вы увидели, что вы сделали, что обнаружили.
— Я припарковал машину и поднялся по ступенькам на крыльцо. В доме горел свет, я начал звонить, а затем заметил, что входная дверь слегка приоткрыта. Я закричал: «Мистер Баллард», но никто не ответил. Я снова позвал его, а когда ответа опять не последовало, нажал на кнопку звонка. Я слышал, как звонок отдается в глубине дома. Я спросил: «Есть кто-нибудь?». Когда я в третий раз не получил ответа, я решил зайти. Я отправился на кухню и увидел лежащего на полу мистера Балларда.
— Что вы еще обнаружили?
— Сигарету в пепельнице, которая стояла на сушилке в кухне.
— Вы заметили что-нибудь необычное в этой сигарете?
— Да, сэр.
— Что?
— От нее вверх шел дым.
— Давайте это уясним. Вы хотите сказать, что сигарета еще горела?
— Да, сэр, именно это я и имею в виду. Сигарета еще горела.
— Вы уверены?
— Да, сэр.
— Что-нибудь еще вы заметили на сигарете?
— Наполовину или на три четверти это был уже пепел.
— А еще?
— На сигарете были следы помады.
— Вы видели еще что-нибудь?
— На сушилке стояло три стакана. Я увидел ведерко с кубиками льда, пару ложек, бутылку виски, бутылку бурбона и бутылку «Севен-ап».
— Теперь давайте вернемся к трупу на полу. Что вы обнаружили?
— Тело лежало лицом вниз. Из-под груди вытекала кровь. В спину, немного левее центра, был воткнут нож.
— Тело лежало лицом вниз?
— Да, сэр.
— Чье это было тело?
— Джордана Л. Балларда.
— Что вы сделали?
— Подошел к телефону и сообщил в полицию.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Гамильтон Бергер к Мейсону.
— Сигарета все еще горела, когда вы впервые увидели ее? — спросил адвокат.
— Да, сэр.
— Вы знали Джордана Л. Балларда при жизни?
— Нет, сэр.
— Тогда откуда вам известно, что на полу лежало тело Джордана Балларда?
— Я узнал об этом позднее.
— Каким образом?
— Я… мне сказала полиция.
— То есть вы сами не знаете, что на полу лежало тело Джордана Л. Балларда?
— Я знаю только то, что мне сказала полиция.
— Тем не менее вы сообщили это, как факт.
— Естественно.
— Другими словами, если полиция вам что-нибудь говорит, вы принимаете это, как факт, не так ли?
— Что-то в этом роде, да.
— А полиция сказала вам что-нибудь относительно каких-либо других фактов, о которых вы заявляли с такой же определенностью?
— Нет, сэр.
— Все остальное вы видели своими собственными глазами?
— Да, сэр.
— Сигарета еще горела в пепельнице на кухне?
— Да, сэр.
— Сколько уже выгорело?
— Оставалось примерно полдюйма.
— И что вы сделали? Затушили ее?
— Нет, сэр. Я ни к чему не прикасался. Я оставил ее гореть.
— И она продолжала гореть?
— Вскоре потухла.
— Откуда вы знаете?
— Потому что, когда я вернулся в кухню вместе с полицией после того, как они приехали, сигарета уже не горела.
— Как она лежала?
— Сбоку пепельницы была канавка. В ней и лежала сигарета. Эта канавка специально предназначена для того, чтобы класть сигареты. Поэтому пепел не рассыпался. Там оставалось половина или три четверти дюйма пепла.
— Нетронутыми?
— Да, сэр. В форме сигареты.
— А не могло получиться так, что именно благодаря пеплу вы решили, что сигарета все еще горит?
— Нет, сэр. Она на самом деле еще горела.
— Вы видели, как от нее идет дым?
— Да, сэр.
— Вы видели огонь на кончике сигареты?
— Да, сэр.
— Каким образом он светился?
— Он был темно-красный, как обычно светится сигарета.
— Вы пошли в гостиную?
— Да, сэр.
— Зачем вы туда пошли?
— В поисках телефона, чтобы сообщить в полицию.
— В гостиной что-то привлекло ваше внимание, как не совсем обычное?
— Нет, сэр.
— Свет в гостиной горел?
— Да, сэр.
— А в кухне?
— Да, сэр.
— Что за лампы в гостиной?
— Напольные.
— Сколько их?
— Не могу с уверенностью утверждать. Две, может, три.
— Какое освещение в кухне?
— Огромная, яркая лампа накаливания под потолком. Окружена белым отражателем.
— Крупная лампочка?
— Да, сэр. Очень крупная.
— Наполняла всю кухню светом?
— Да, сэр.
— В таком случае вы не могли видеть огонек сигареты, не так ли? Вы могли видеть только поднимающийся кверху дым.
— Я… я… я… Я думал… Я помнил…
— Так вы видели или не видели свечение?
— Я… Теперь, когда я думаю о той огромной яркой лампочке, мне кажется… Я думаю, что видел огонек.
— Потому что вы видели идущий вверх дым, вы подумали, что там должно быть свечение, и поэтому подумали, что увидели его. Я правильно вас понял?
Свидетель в бессилии посмотрел на Гамильтона Бергера и сказал:
— Я думаю, что видел свечение.
— Несмотря на включенный яркий свет?
— Я знаю, что видел, как дым поднимается вверх, и там должно было быть свечение.
— Так вы видели или не видели красный тлеющий конец?
— Видел.
— Вы готовы поклясться, что при включенном ярком свете вы могли видеть тлеющий кончик сигареты?
— Мои глаза привыкли к темноте. Я пришел с улицы.
— В таком случае яркий свет ослепил бы вас и вы бы вообще ничего не увидели.
— Я отчетливо помню, как дым от сигареты поднимался вверх.
— Вы видели тлеющий кончик или нет?
— Да.
— Какого он был цвета?
— Темно-красного.
— И вы могли его видеть при том освещении?
— Я его видел.
— Вы клянетесь в этом?
— Да, клянусь.
— Когда вы в первый раз увидели сигарету и заметили, что она еще горит, вы осознали всю важность увиденного?
— После прибытия полиции.
— И полиция сказала вам, чтобы вы не забыли, что видели сигарету, пока она еще горела?
— Да, сэр.
— Полиция велела вам не забыть, что вы видели дым, поднимающийся вверх?
— Я сам сказал им о дыме.
— Я понимаю, — заметил Мейсон. — Но они велели вам запомнить, что вы видели дым?
— Да, сэр.
— Вы сказали им о свечении?
— Я… я не уверен. Думаю, да.
— И они велели вам запомнить, что вы видели свечение?
— Ну, не в таких выражениях.
— Так что они вам сказали?
— Они сказали, — выпалил свидетель, — что я должен запомнить, что сигарета горела, когда я зашел на кухню, и что ни при каких обстоятельствах я не должен позволить никаким хитрым адвокатам сбить меня с толку во время перекрестного допроса.
— На основании этого напутствия вы намерены не сбиться с толку и придерживаться заявления, сделанного полиции? — спросил Мейсон.
— Я… Да, сэр.
Арлен Дюваль наклонилась к Перри Мейсону.
— Это моя сигарета, — прошептала она. — Я с трудом ее зажгла, потому что у меня тряслись руки и…
— Замолчите, — приказал Мейсон.
Адвокат снова повернулся к свидетелю.
— У меня все, — объявил Перри Мейсон.
Гамильтон Бергер явно колебался, раздумывая — задать еще вопрос или нет, но затем пожал плечами и сказал:
— У меня тоже все. Я хотел бы пригласить Сиднея Дайтона для дачи свидетельских показаний.
Высокий, гибкий Сидней Дайтон, которому на вид было около сорока лет, с несколько воинственным видом прошел к свидетельскому креслу и принял присягу.
Из предварительных вопросов сразу же стало понятно, что мистер Дайтон работает в полицейском Управлении и его должность звучит, как «полицейский эксперт-техник».
— В чем заключаются ваши обязанности? Чем вы занимаетесь? — спросил Гамильтон Бергер.
— Техническими вопросами, баллистикой, токсикологией, отпечатками пальцев и другими подобными вещами.
— Сколько лет вы изучали дактилоскопию?
— Около двух лет.
— Итак, вас вызвали в дом Джордана Л. Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца, не так ли?
— Да, сэр.
— Вы искали отпечатки пальцев?
— Я обнаружил три стакана. Я снял с них отпечатки пальцев.
— Вы каким-либо образом идентифицировали стаканы?
— Да, сэр. Стаканы были сфотографированы в том положении, в котором мы их нашли — сбоку от раковины. Я затем маркировал их для последующей идентификации — первый, второй и третий.
— Я хотел бы обратить ваше внимание на стакан номер два. Вы нашли на нем какие-либо отпечатки пальцев?
— Да, сэр.
— Вы знаете, кому принадлежат эти отпечатки?
— Да, сэр.
— Кому?
— Это отпечатки мистера Перри Мейсона.
— Вы имеете в виду мистера Перри Мейсона, адвоката защиты, который в настоящий момент находится в зале суда?
— Да, сэр.
— Каким образом вы определили, кому принадлежат эти отпечатки пальцев?
— Я снял отпечатки со стакана номер два, а затем сравнил их с отпечатками пальцев мистера Перри Мейсона, которые имеются у нас в архиве.
— Вы исследовали сигарету, обнаруженную в пепельнице, кончик которой тлел в момент, когда ее обнаружили?
— Да, сэр.
— Что вы нашли на этой сигарете?
— На ней остались следы помады.
— И что вы выяснили относительно этой помады?
— Я провел спектроскопический анализ. Я исследовал оттенок и химический состав и пришел к заключению, что следы помады на сигарете соответствуют помаде, найденной в сумочке обвиняемой по этому делу.
— Вы имеете в виду Арлен Дюваль, которая находится в зале суда и сидит рядом с Перри Мейсоном?
— Да, сэр.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, господин защитник, — повернулся Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.
— Мистер Дайтон, когда вы называли свой род занятий, вы сказали, что работаете полицейским экспертом-техником, не так ли? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Это ваша основная работа?
— Да, сэр.
— Что такое эксперт-техник?
— Я глубоко изучал определенные области науки, которые тесно связаны с криминологией.
— И поэтому вы называете себя экспертом-техником?
— Да, сэр.
— А что означает полицейский эксперт-техник?
— Это означает… ну… то же самое.
— То же самое, как что?
— Эксперт-техник.
— То есть эксперт-техник — это то же самое, что полицейский эксперт-техник?
— Ну, я работаю в полицейском Управлении.
— И полиция нанимает вас, как свидетеля-эксперта, не так ли?
— Да, сэр… я имею в виду, нет, сэр. Я исследователь-эксперт, но не свидетель-эксперт.
— Вы в настоящий момент даете показания, как свидетель-эксперт, не так ли?
— Да, сэр.