Дело о дневнике загорающей Гарднер Эрл

Фотограф исчез в темной комнате.

— Придется подождать несколько минут, — сказал Дрейк. Он начал осматривать стены студии: они были завешаны комичными снимками и фотографиями полураздетых красоток.

Через минуту к нему присоединился Мейсон.

— Очевидно, это фотоателье работает только для мужчин, — лукаво заметила Делла Стрит.

— Похоже, — согласился Мейсон.

— Подобные заведения все одинаковы, — заявил Дрейк. — Стены обычно увешаны фотографиями полуголых баб. Вот посмотри на эту, Перри. Ничего, правда?

Делла Стрит тоже взглянула на привлекшую внимание Дрейка фотографию и заметила:

— Мне бы не хотелось, чтобы из-за этих соблазнов вы забыли о том, что мне давно пора ужинать.

— Послушайте, а может, сбегаем перекусим, пока он проявляет и печатает фотографии? — предложил Дрейк.

— Сколько это займет у него времени?

— Где-то восемнадцать минут проявитель, потом пятнадцать минут — закрепитель, затем пленку надо промыть. Я думаю, сорок пять минут у нас точно есть и…

Фотограф вышел из темной комнаты.

— Как дела? — спросил детектив.

— В процессе, — ответил фотограф.

— Сколько потребуется времени, чтобы все закончить?

— Еще шестнадцать минут в проявителе. Я использую мелкозернистый и внимательно слежу за температурой. Затем фиксаж и промывка пленки. Потом буду ее сушить.

— Как скоро мы можем посмотреть на пленку, чтобы выяснить, получился ли документ?

— После того, как она пролежит минут пять в фиксаже, ее можно вынуть, чтобы взглянуть.

— То есть осталось примерно двадцать пять минут? — спросил Мейсон.

— Я бы сказал, что теперь уже двадцать две минуты.

— Пойдем выпьем по коктейлю, — предложил Мейсон, — потом вернемся, посмотрим пленку и отправимся ужинать, а вы за это время напечатаете фотографии.

— Хорошо. На глянцевой бумаге?

— Так будут лучше видны детали?

— Да.

— Тогда на глянцевой, — сказал Мейсон.

— Я все сделаю к вашему приходу.

— Простите, что не приглашаем вас с собой, улыбнулся Мейсон.

— Так устроена жизнь, — ответил фотограф. — Работа есть работа, а чтобы выполнить ваш заказ, я должен оставаться в лаборатории. — Фотограф улыбнулся Делле Стрит. — Извините, что стены обклеены такими фотографиями. Женщины обычно сюда не заглядывают, а покупателям нравятся полуобнаженные красотки. А мои помощники любят снимать что-нибудь смешное.

— Не обращайте на меня внимания, — улыбнулась в ответ Делла. — Главное, чтобы эти вот мужчины, — она показала на Мейсона и Дрейка, — не забыли о еде, глядя на ваши снимки. Я страшно проголодалась.

— Через двадцать пять минут все будет готово, — пообещал фотограф. — Вы сможете взглянуть на пленку. Она, конечно, еще будет мокрая, но все равно мы поймем, что там отснято. Это прекрасный фотоаппарат, а если ваш человек умеет с ним правильно обращаться, то резкость должна быть хорошая.

— Он знает, как с ним обращаться, — заверил Дрейк мастера.

Он первым направился к лифту, нажал на кнопку вызова и заметил:

— В подобных заведениях лифты всегда так медленно двигаются, словно холодная менласса растекается. Мне уже приходилось здесь проявлять фотографии. За углом — неплохое кафе, мы там можем выпить по коктейлю и попробовать канапе. К тому же, все относительно дешево.

— Я — полностью за канапе, — объявила Делла Стрит.

Они отправились в кафе, Перри Мейсон и Делла Стрит заказали по бакарди, Дрейк остановился на мартини. Официант принес канапе.

— Я так голодна, что, наверное, проглочу их все. Тебе набежит хороший счет, Перри.

К их столику подошел продавец газет.

— Вечернюю газету не желаете? — спросил он.

Мейсон только взглянул на заголовки и сразу же достал доллар.

— Мы возьмем три.

Адвокат раздал газеты друзьям.

Заголовки гласили: «Украденные купюры найдены в трейлере у дочери заключенного».

Отчеты сопровождались фотографиями Арлен Дюваль, ее трейлера, а также приводился список цифр.

— А вот и номера купюр, которые они держали под таким секретом! — воскликнул Дрейк.

— Больше нет необходимости делать из этого тайну: купюры нашли. Они ведь не опубликовали номера не найденных.

Делла Стрит так увлеклась чтением, что совсем забыла про канапе. Официант принес заказанные ими коктейли.

Мейсон неохотно отложил газету и взял в руки стакан.

— Давайте выпьем за смятение в рядах наших врагов.

— До сих пор смятение было только в наших рядах, — заметил Дрейк. — Что ты думаешь об этих цифрах, Перри?

— Постоянно поглядываю на часы. Не могу дождаться, когда истекут двадцать пять минут. Готов поспорить, что у Сакетта был именно список украденных банкнот.

— Но откуда он его взял? Это невозможно, Перри. Он есть только у руководителя отделения ФБР нашего региона и…

— Ставлю пятьдесят долларов прямо сейчас, что это именно список номеров купюр, в общей сложности на пять тысяч долларов, из того пакета, что посылали в Санта-Ану. Мы сверим номера, напечатанные в вечерней газете, с номерами в списке. Я уверен, что мы найдем соответствия.

Дрейк замолчал.

— Так будем спорить? — спросил Мейсон.

— Пятьдесят долларов многовато, а десять поставлю. Я ведь не зарабатываю столько, сколько известные адвокаты.

— Согласен. Десять так десять.

Они допили коктейли и доели канапе.

— Еще? — повернулся Мейсон к Делле Стрит.

Она взглянула на часы.

— Времени нет. Давайте возвращаться в фотоателье, даже если нам и придется подождать несколько минут.

Они пошли назад.

Фотограф посмотрел на часы и заметил:

— Вы раньше на четыре минуты.

— Решили посидеть здесь. Очень важно выяснить, что это за цифры, — Мейсон показал на вечернюю газету. — Мы считаем, что некоторые из сфотографированных могут совпасть с номерами, напечатанными в сегодняшней газете.

— А почему они так важны? — не понял фотограф. — Ведь если их напечатали в газете, вы можете списать их оттуда и…

— Нам нужен полный список, — объяснил Мейсон. — Как улика, он имеет огромное значение.

— Наверное, можно взглянуть, — сказал фотограф.

Мейсон, Дрейк и Делла Стрит отправились вслед за ним в темную комнату. Чувствовался запах уксусной кислоты. В одном углу горел красный свет.

— У меня все готово для печати, — объяснил фотограф. — Как только пленка высохнет, я сразу же примусь за дело. Теперь уже можно включить свет.

Он зажег лампу, направился к закрытому бумагой кювету для проявления пленок, опустил руку и вынул пленку.

— Черт побери! — выругался мастер.

— Что случилось? — спросил Мейсон.

— Пленка засвечена.

— Что?!

— Все кадры. Посмотрите сами. Все черно, как ваша шляпа.

Мейсон переглянулся с Дрейком. У обоих на лицах было написано полное отчаяние.

— Наверное, твой Найлс не так хорошо знает фотодело, как утверждает. Возможно, он не плотно закрыл фотоаппарат или… конечно, он очень торопился перезарядить пленку и…

— Минутку, — прервал его фотограф. — Причина не в том, что фотоаппарат был не плотно закрыт. В таком случае испортилось бы всего несколько кадров, но не вся пленка. И то же самое произошло бы, если… не могу понять. А тут она вся черная. Видимо, сама пленка плохая.

— Такие часто попадаются? — спросил Мейсон.

— Крайне редко. Иногда, когда посылаешь пленку на проявку в лабораторию при фабрике, получаешь назад письмо с извинениями, что в процессе обработки пленка была повреждена, и компания присылает в качестве компенсации новую пленку.

— Очень успокаивает, — с сарказмом заметил Мейсон. — Черт побери, из всех пленок… Пол, это означает, что самая важная улика во всем деле проскочила у нас сквозь пальцы.

Мейсон подозрительно посмотрел на фотографа.

— Извините за то, что я сейчас скажу, но вы случайно не занервничали и не зажгли спичку?

Фотограф очень разозлился.

— Послушайте, мистер Мейсон, я занимаюсь этим делом уже двадцать два года. Я столько пленки проявил, что если их вытянуть в ряд, то они до луны достанут. В этой студии мы ошибок не делаем.

— Простите, — извинился Мейсон, — я сорвался. Я просто не могу понять, что произошло.

— Я сам не могу, — ответил фотограф.

— А с вашими реактивами все в порядке? Никто не мог ничего подмешать?

— Не думаю. Но, не сомневайтесь, я прямо сейчас попробую их еще на паре пленок. Я проверю каждый реактив в лаборатории. Я не хочу, чтобы на меня падало подозрение.

— Теперь уже не стоит вопрос, кто виноват, — ответил Мейсон. — Это нам не поможет. Мы попались. Теперь я готов вернуться в бар и выпить еще бакарди.

В унылом настроении они покинули фотоателье.

— Отправляйтесь ужинать, — обратился Мейсон к Дрейку и Делле Стрит. — А я пойду встречусь с Арлен Дюваль. Пожалуй, хуже новостей, чем засвеченная пленка, сегодня быть уже не может.

— Не исключено, — заметил Дрейк, пытаясь придать голосу веселый тон, — узнаешь от нее что-нибудь полезное.

— Не исключено, — сухо заметил Мейсон.

12

Мейсон и Арлен Дюваль сидели друг против друга в комнате для свиданий. Их разделяла решетка.

— Я думаю, полиция здесь повсюду натыкала микрофонов, так что вам надо следить за языком, — предупредил адвокат. — Что вы им рассказали?

— Все.

— Перейдите к самому краю решетки, стула на четыре или пять.

Мейсон и Арлен Дюваль встали и, двигаясь по обе стороны решетки, пошли к другим местам.

К ним подскочила надзирательница.

— Эй, — закричала она. — Запрещается переходить с места на место.

— Она уже перешла, — ответил Мейсон.

— Это запрещено. Она должна вернуться на прежнее.

— Я — адвокат. У меня есть право совещаться с моим клиентом, причем конфиденциально. Я не хочу, чтобы нас подслушивали.

— Кто вас подслушивает?

— На том месте, где мы сидели раньше, спрятан потайной микрофон, — заявил Мейсон.

— Почему вы так думаете?

— Я не думаю, я знаю. У меня с собой специальный аппарат для определения, установлены подслушивающие устройства или нет. Наше законодательство предоставляет мне право конфиденциально беседовать с клиентом. Если полиция прослушивает мои разговоры, то это уже не конфиденциальная беседа. Вы хотите взять на себя ответственность за отказ предоставить адвокату возможность поговорить со своим клиентом?

— Вы с ней уже говорите.

— Да, говорю, — согласился Мейсон.

— И, значит, можете пересесть на то место, где сидели вначале.

Мейсон покачал головой.

— Я здесь и она здесь. Вы возьмете на себя ответственность за применение силы, с тем, чтобы вернуть ее в желаемое для вас место, пока у меня не было возможности с ней посовещаться?

Надзирательница с минуту колебалась, затем пожала плечами и заявила:

— Ладно, совещайтесь. Но помните, что я ее предупредила. Я выполнила свой долг.

Она удалилась вне пределов слышимости.

— А теперь рассказывайте, — обратился Мейсон к Арлен Дюваль. — Причем все, ничего не пытаясь скрыть. Я хочу знать, против чего мне придется бороться.

— Боюсь, что надежды у меня мало, мистер Мейсон.

— Почему вы так решили?

— Просто цепь совпадений. Это какой-то кошмар.

— Не теряйте голову и не сдавайтесь, — сказал Мейсон. — Что случилось?

— Я отправилась туда, чтобы встретиться с Баллардом.

— Так поздно?

— Да.

— Почему?

— Потому что обнаружила, что одна из досок в полу трейлера отходит, а под ней спрятано море наличности.

— Вы сосчитали деньги?

— Да.

— Сколько там было?

— Двадцать шесть тысяч пятьсот двадцать пять долларов.

— Купюры разного достоинства?

— Да.

— Тысячедолларовые?

— Одна.

— Пятисотдолларовые?

— Несколько.

— Сотенные?

— Этих много.

— А еще?

— Десятки и двадцатки.

— Вы хотите сказать, что не знали о деньгах?

— Мистер Мейсон, клянусь, я даже не представляла, что там этот тайник.

— Что у вас было спрятано в трейлере? Когда мы нашли его в «Идеале», вы специально забыли сумочку, чтобы вернуться и проверить. Что вы искали?

— Мой дневник.

— И где он?

— Там, где никто никогда не додумается его искать.

— Где?

— Я не хочу вам этого говорить.

— Почему?

— Потому что он наверняка еще там.

— Они его все равно найдут.

— Нет.

— Где он?

Она вздохнула и начала объяснять:

— В трейлере есть стенной шкаф. В него заходят колеса, вернее, кожухи, которыми они накрыты.

— Продолжайте.

— Сверху все обшито деревом. Но я решила, что внизу должно быть не только дерево, а какой-то металл, потому что колеса разбрызгивают грязь, она будет оседать на дереве, и дерево в конце концов сгниет, если не предусмотрен какой-то защитный материал.

Мейсон кивнул.

— Я вынула винты и обнаружила, что колеса закрывает металлический кожух. Между кожухом и деревянной покрышкой как раз оставалось место для небольшой тетради в кожаном переплете, в которой я веду свой дневник. Я просунула ее между металлом и деревом.

— Что вы записывали в дневнике?

— Все.

— Например.

— Откуда я брала деньги и в каких суммах. Я вела учет каждого полученного доллара.

— И где же вы получали деньги?

— Мне их давал мистер Баллард.

— Черт побери! — выругался Мейсон.

Она кивнула.

— А почему он вам давал деньги?

— Он объяснил, что, наконец, выяснил, как была организована кража и кто провернул это дело. Он сказал, что хочет использовать меня, как ловушку, чтобы поймать настоящего вора.

— Он назвал, кого подозревает?

Арлен покачала головой.

— А как была совершена кража?

Она снова покачала головой, но внезапно отвела глаза.

— А вам когда-нибудь приходило на ум, что сам Джордан П. Баллард мог организовать кражу?

— Я так не считаю.

— Почему бы и нет?

— Он очень хорошо ко мне относился.

— Возможно, его мучила совесть.

— Нет, мистер Мейсон. Он был честен. Он хорошо заработал на сделках с недвижимостью и других своих предприятиях. У него был прекрасный ум финансиста и его все время мучил вопрос кражи. Он хотел выявить вора.

— Вора или воров?

— Он говорил — вора.

Мейсон задумался, а потом медленно произнес:

— В том деле должны были быть задействованы, по меньшей мере, два человека.

— Я повторяю вам то, что говорил Баллард.

— Хорошо. Расскажите мне, что случилось.

— Вскоре после разговора с вами в гольф-клубе я позвонила мистеру Балларду и сказала, что мне нужны деньги, чтобы заплатить вам гонорар. Он мне дал. Много дал. Он считал, что мне понадобится большая сумма на расходы. Затем он дал мне тысячедолларовую и пятисотдолларовую купюры и велел послать их вам по почте.

— А вы подумали, что небезопасно посылать по почте такие купюры?

— Подумала.

— А мистеру Балларду вы об этом что-нибудь сказали?

— Да.

— И что он ответил?

— Просто улыбнулся и объяснил, что ситуация близится к завершению, осталось совсем немного и мы обнаружим преступника. Он обещал, что мой отец выйдет на свободу и моя репутация будет восстановлена, но только в том случае, если я в точности стану следовать его указаниям.

— Что еще?

— Тому, кто вернет деньги, обещали вознаграждение, составляющее пятнадцать процентов от суммы, а за предоставление информации, которая поможет найти преступника или преступников, совершивших кражу, предусматривалось пять тысяч долларов. Мистер Баллард говорил, что ему хватит денег до конца жизни, они понадобятся нам с отцом, чтобы отец мог снова начать нормальную жизнь.

— Вы об этом что-нибудь говорили отцу?

— В письмах — нет. Там же цензура.

— А при свиданиях?

— Да.

— Итак, вы получили от Балларда полторы тысячи долларов, чтобы заплатить мне гонорар. Вы их мне послали?

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Ричард Брансом работает в секретном военном институте, из которого в последние два года начали пропа...
Будущее. Время расцвета цивилизации потребления позади. Мир клонится к упадку, обитатели городов жив...
В эпоху освоения других миров психически больных людей надежно изолируют от общества на одном из спу...
Жители Исчезнувшего Города, еще способные на борьбу, оказываются в безнадежной ситуации. Отступать н...
Ночи превращаются для жителей Исчезнувшего Города в кошмар: похищения, загадочные убийства, насилие,...
Приключения богатыря Светлана, попавшего из нашего мира в мир сказочный, продолжаются!...