Непокорная красотка Ли Джейд

Но, заглянув в его глубокие синие глаза, она увидела на дне их тревогу. У него были удивительные, быстро меняющиеся глаза, которые то темнели от гнева, то вспыхивали золотом в лучах солнца, то искрились весельем. Какими же они станут после ее признания?

Вероятно, колючими от ярости, после чего он без всяких церемоний вышвырнет ее из своего дома и своей жизни.

Она сможет пережить унизительное и позорное возвращение в Йорк. Но как пережить осознание того, что она покидает его, что их последние мгновения, проведенные вместе, будут окрашены злобой и горечью? Она не могла сказать ему правду.

– Аманда? Вы и вправду хотели бы вернуться домой?

Она набрала побольше воздуха в легкие и безжалостно отбросила в сторону все свои сомнения.

– Нет, милорд. Я не вернусь в Йорк.

Он кивнул, а она слегка прищурилась, изучая его лицо. Оно было наполовину в тени, и это подчеркивало твердые черты и потемневшие глаза. Но главное, что она заметила, было выражение его лица – точнее, полное его отсутствие. Если ей когда-то и хотелось прочесть его чувства и понять мысли, то сейчас наступил как раз такой момент. Но она не видела абсолютно ничего. Читать было нечего.

Внезапно граф встал и повелительно произнес:

– Пойдемте со мной.

– Что?

Он взял чепец из ее рук и небрежно бросил его на комод.

– У меня для вас кое-что есть.

Он подвел ее к выходу, а затем, быстро выглянув из двери, не видит ли их кто-нибудь, потянул ее по коридору в свою комнату. Как только они нырнули внутрь, он тут же тихонько закрыл за ними дверь.

У Джиллиан ушло несколько секунд на то, чтобы осознать, что она находится в его спальне. По спине побежали мурашки. Она думала, что заглянуть в ящики его стола было фактически интимным моментом, однако это было ничто по сравнению с тем, что происходило сейчас. Она стояла посреди его личных апартаментов! Она смотрела по сторонам, медленно поворачиваясь и впитывая в себя все детали. Джиллиан не знала, что именно она ожидала здесь увидеть, – вероятно, что-то величественное или, быть может, немного помпезное. Огромную кровать на возвышении с золочеными столбцами по углам. Возможно, дорогие портьеры с вышитыми на них гербами графа. Но на самом деле из того, что она представляла себе, здесь оказалось совсем немного.

Кровать у него действительно была большая и старая, видимо передававшаяся из поколения в поколение, но никаких драпировок или дополнительных подушек на ней не было, так что она выглядела голой и почти аскетически суровой. Здесь были обычные предметы для скромной спальни – платяной шкаф и комод, но она нигде не увидела ни безделушек, ни монет, ни даже просто щетки для волос. Единственной вещью, которая казалась принадлежавшей исключительно Стивену, было большое кожаное кресло, придвинутое к камину, да еще стопка книг рядом с ним.

Джиллиан подошла поближе и провела пальцами по верхнему краю кресла, отметив характерные вмятины на сиденье и спинке. Как и кресло перед его письменным столом, эта мебель несла на себе отпечаток его тела. Ей было трудно удержаться, чтобы не опуститься в это кресло, просто чтобы почувствовать себя окруженной его незримым присутствием и ощутить терпкий запах кожи и мужчины.

– Вот.

Подняв голову, Джиллиан увидела, что он достает из ящика своего комода небольшую коробочку.

– Я хотел подождать до вашего премьерного бала, но, наверное, сейчас это будет более уместно. – Он протянул коробочку ей, и она осторожно взяла ее у него из рук.

Она была очень маленькая и легкая, перевязанная красивой серебряной ленточкой, которую Джиллиан развязала. Затем, уже почти дрожа от страха, она подняла крышку. Внутри на подкладке из белого шелка вокруг зеленых камней в форме листьев вилось изящное золотое ожерелье филигранной работы. Поверх всего этого лежали такие же серьги. Ювелирные украшения были такими красивыми и изысканными, что у нее внутри все сжалось от благоговейного трепета.

– Это же изумруды, – тихо прошептала она.

– Да. – Наклонившись, граф взял ожерелье и поднес его к ее лицу. – Почти идеально подходит к цвету ваших глаз, – сказал он. – Только ваши глаза более блестящие. – Потом он обошел ее сзади и убрал волосы на затылке, чтобы застегнуть ожерелье у нее на шее. При его прикосновении по телу Джиллиан пробежала дрожь, и она тихо охнула, ощутив разительный контраст между холодом металла и горячим теплом, исходившим от его пальцев.

– Просто превосходно, – пробормотал он, глядя через зеркало на комоде прямо ей в глаза.

Джиллиан подняла руку и осторожно коснулась этого прекрасного произведения искусства у себя на шее. Он подарил ей изумруды. Что она, Джиллиан Эймс, внебрачный ребенок барона и скромная горничная, делает здесь во всех этих драгоценностях? Ступив на путь к своей мечте, она должна была бы испытывать благоговейный трепет. У нее был достаток, поддержка и самое главное – прекрасная возможность удачно выйти замуж, что обеспечило бы ее саму и ее мать до конца их дней. Она должна была бы лезть из кожи вон от радостного возбуждения, но вместо этого только и думает о том, что она лгунья и воровка, укравшая чужую жизнь. К горлу начали подкатывать слезы, когда она с удивлением почувствовала, как Стивен крепко взял ее сзади за плечи и развернул к себе лицом, чтобы посмотреть ей прямо в глаза.

– Аманда? Что случилось?

– Мне здесь не место, – пролепетала она, чувствуя, как глаза ее округляются от ужаса. – Я хотела сказать…

– Тсс, спокойно, все хорошо. Вы – Аманда Фейт Виндхэм.

– Нет…

– Да. Послушайте меня, Аманда. Вы красивая женщина, находящаяся под опекой графа и ставшая открытием сезона еще до своего первого выхода в свет.

Она густо покраснела.

– Это просто абсурдно, – прошептала она, не понимая смысла его отчаянных слов, произнесенных внезапно осипшим голосом. Все ее мысли были заняты лишь этими золотистыми искорками в его глазах; дыхание его участилось, и она почувствовала, как забилось собственное сердце.

Он нагнулся к ней, и его темные волосы коснулись ее лба. Их прерывистые дыхания смешались. Не осознавая, что сама двинулась ему навстречу, она вдруг оказалась в его объятиях и почувствовала, как тело ее сладко подалось вверх, едва его губы приблизились к ее губам.

Их первое соприкосновение было до боли нежным, губы к губам, и через них она почувствовала, как он дрожит, будто сражается с самим собой и безнадежно проигрывает в этой борьбе. Она приоткрыла рот, не зная, что делать, а просто стараясь как-то еще более приблизить его к себе.

Он завладел ее губами, и его язык проник внутрь, в то время как руки обняли ее и с сокрушительной силой прижали к нему. Она запрокинула голову и полностью открылась ему, не в состоянии даже дышать.

Она слышала, как он застонал. Скорее это был глубокий гортанный, почти звериный рык, и от него все ее тело затрепетало. Она ощущала внутреннюю силу этого звука и мощь его рук, а самое главное – чувствовала то неистовство, с которым он хозяйничал у нее во рту.

Она инстинктивно повторяла его движения, учась у него и не переставая при этом дрожать от новых ощущений. Когда он притягивал ее к себе, она сильнее выгибалась, полностью прижимаясь к нему и чувствуя жар его тела.

Но ей хотелось большего. Намного большего.

– Аманда! – внезапно раздался резкий голос графини. – Где вы?

Они со Стивеном замерли, затаив дыхание и едва успев оторваться друг от друга.

– Стивен, ты не видел эту взбалмошную девчонку? Стивен!

Сдавленно охнув, он отодвинул ее от себя, и она чуть не упала от неожиданности, когда вновь почувствовала вес собственного тела.

– Быстро, – выдохнул он. – Сюда.

Она смотрела на него, но сознание затуманилось, а все мысли в голове перемешались. Он распахнул дверь в короткий коридор, который вел в спальню его будущей жены, и жестом позвал ее. Джиллиан кивнула и на негнущихся деревянных ногах заковыляла к темному проходу, остановившись только тогда, когда полностью спряталась в его полумраке.

– Аманда? – шепнул он.

Она обернулась и посмотрела на его страдающее лицо, выделяющееся на фоне светлого квадрата в проеме двери.

– Я… Простите меня, мне очень жаль, – сказал он, а затем закрыл дверь, лишив ее последнего и единственного источника света.

Через мгновение она услышала его глубокий и слегка искаженный голос, когда он откликнулся на слова графини:

– Я здесь, мама. Что вы хотели?

– Ну, я разыскиваю эту упрямую девчонку. Нам ведь скоро уже выезжать.

Остальное Джиллиан не расслышала, поскольку Стивен с матерью вышли в коридор, а по знакомому поскрипыванию ступенек на лестнице она поняла, что они идут вниз, по-видимому, в переднюю гостиную.

Джиллиан подождала еще немного; сердце ее стучало с утроенной скоростью, а хриплое дыхание казалось очень громким в темном замкнутом пространстве. Что же ей делать? Оцепеневшее сознание еще раз прокручивало все происшедшее, каждое ощущение, каждое трепетное движение, вызванное желанием, посетившим ее, когда они целовались со Стивеном.

Они со Стивеном целовались!

Это было здорово, но в то же время пугающе, волнующе и очень-очень приятно. «О, райское блаженство!» – ошеломленно подумала она. Каждое мгновение этого было настоящим счастьем.

Мужчины целовали ее и прежде. Далеко не один из жителей их деревни позволял себе вольности по отношению к ней, оправдывая свое поведение ее низким происхождением. И эти поцелуи, все без исключения, были просто ужасными – начиная от поцелуя кузнеца, с его толстыми мясистыми губами, и заканчивая поцелуем его сына, с губами неловкими и отвратительно мокрыми. Но хуже всего были холодные ханжеские чмоканья преподобного Хэллоусби, руки которого… эти руки шарили в таких местах, что после этого она была вынуждена сразу же бежать мыться в ледяных струях горного ручья.

Но тут все было по-другому.

Со Стивеном Джиллиан чувствовала себя так, как будто она летит, парит среди звезд огненной кометой. Даже сейчас, после того как ее бросили одну в темном коридоре, растерянную и дрожащую, ей хотелось лишь одного – подбежать к нему и броситься к его ногам.

Простите меня, мне очень жаль.

Его последние слова эхом отзывались в ее голове.

Простите меня, мне очень жаль.

За что он просит прощения перед ней? За то, что бросил ее в темном коридоре? Или за то, что поцеловал? А может быть, ему просто было жаль, что его мать прервала их? Или за то, что поддался грубым инстинктам и использовал ее для своего удовольствия?

Судя по несчастному выражению его лица, когда он закрывал за нею дверь, вероятнее всего именно последнее.

Добродетельный и такой корректный во всем граф Мавенфорд пошел на поводу у собственной похоти и поцеловал свою подопечную.

Возмутительно!

Джиллиан в который раз за сегодняшний день прикусила губу и выругала себя за слезы, которые грозили хлынуть по ее щекам.

Простите меня, мне очень жаль.

А жалела ли она о случившемся? Хотела ли она, чтобы это длилось вечность? Или чтобы никогда не начиналось? Желала ли она, чтобы он повалил ее и научил тому, что бывает между мужчиной и женщиной? Или же она предпочла бы выцарапать ему глаза за то, что он имел дерзость прикоснуться к ней?

Она не могла этого сказать.

Простите меня, мне очень жаль.

Вот так и ей. Ей очень и очень жаль, и при этом она даже не знала толком, о чем ей нужно сожалеть.

Но плакать она не должна. И Джиллиан взяла себя в руки. Ей предстояло ехать на ее первый в жизни бал. Очень скоро она будет представлена высшему обществу. Именно этого она всегда хотела, об этом мечтала, за это молилась.

Она не заплачет.

Она сейчас просто спустится вниз и сделает шаг навстречу собственной мечте.

Простите меня, мне очень жаль.

Вот и хорошо. Он сожалеет. Как и она. Этого не должно было случиться, и это больше не повторится никогда.

Не имеет никакого значения, почему он ее поцеловал, решила она для себя. Даже если это произошло из-за того, что он был сражен ее красотой и переполнен любовью к ней. Даже если он сейчас страдает и сохнет по ней, как простой деревенский парень.

Стивен никогда не сможет пойти против сословных запретов, чтобы жениться на ней. Он предназначен для леди Софии Ратберн, которая представляет собой блестящую партию, достойную графа. С другой стороны, Джиллиан и сама не хотела себе мужа, в присутствии которого у нее подгибаются коленки, а мысли в голове пускаются в хоровод. Это сделало бы ее слишком уязвимой перед порывами открыться ему. А именно этого она не могла допустить.

Так что ответ ясен и понятен. Его чувства и побуждения не имеют значения. В данном случае ее собственные эмоции и переживания в равной степени столь же неуместны. Джиллиан должна найти себе богатого мужа, но Стивен на ней никогда не женится. Поэтому она должна найти кого-то другого. Причем сделать это нужно побыстрее, пока все безумие, связанное с графом, не вышло из-под контроля.

Итак, каков же будет ее следующий шаг? Она глубоко вдохнула и сосредоточилась на своих мыслях. А следующим шагом будет изумить общество – сегодня вечером – и сразу найти себе мужа. Тоже сегодня вечером. По возможности, в первые несколько мгновений после того, как она войдет в танцевальный зал.

Простите меня, мне очень жаль.

Проглотив подступившие слезы, Джиллиан воплотила свое новое решение в практически осязаемую силу. Заставив себя вновь двигаться, она выскользнула из своего укрытия и вернулась в спальню графа. Теперь здесь было почти темно, последние лучи уходящего солнца окрашивали в красновато-золотистые тона комнату, где ее едва не унесло потоком невероятно сильных чувств.

Она не сомневалась, что, начавшись с поцелуев, дело все равно пришло бы к своему естественному завершению. Перед графом она была беззащитна. Не удержавшись, она легкой походкой подошла к его кровати и, протянув руку, коснулась мягкого покрывала. Возможно, сейчас в ней играла кровь незаконнорожденной, но и теперь тело ее трепетало от воспоминания о его прикосновениях.

Тихо выругавшись, Джиллиан отошла от кровати. Она была слабой и глупой девочкой, которой были присущи те же сладострастные мысли, которые много лет назад заставили ее мать уступить домогательствам барона. А сейчас ее дочь мучили такие же низменные желания, толкавшие ее к тому, чтобы отбросить все, что у нее было и к чему она стремилась, лишь бы быть с этим мужчиной.

Ну уж нет, Джиллиан Эймс сделана из более прочного материала. Она не поддастся наследственности своего низкого происхождения. И будет достаточно мудра, чтобы выбросить все мысли незаконнорожденной плебейки из своей головы.

Но когда она спускалась по лестнице к передней гостиной, ей послышалось тихое насмешливое хихиканье Аманды Виндхэм, следовавшее за ней по пятам. Джиллиан была незаконнорожденным ребенком, которого преследовал призрак ее сводной сестры. Все ее мысли по определению были такими же низкими, как она сама. И никакие благородные намерения не могли этого изменить.

Как не мог изменить этого и тот факт, что предмет ее искушения пребывал от нее всего через несколько комнат вдоль по коридору.

Глава 10

Настоящая леди умеет простить и забыть

Одного беглого взгляда на танцевальный зал леди Олардайс оказалось достаточно для Джиллиан, чтобы потерять последние остатки смелости. Слово «ошеломительная» не в полной мере могло описать тот блестящий подбор роскошной светской публики, которая собралась в этой комнате. Шикарно одетые дамы в бриллиантах и щеголи всех мастей – все были здесь.

А она чувствовала себя так, будто каждый из них тут же повернулся, чтобы повнимательнее рассмотреть своенравную подопечную графа.

Первой ее реакцией был внезапный порыв схватить Стивена за руку и спрятаться в его объятиях. Однако, согласно обычаям, он шел по ступенькам впереди нее, сопровождая в бальный зал свою мать, в результате чего Джиллиан на какое-то время осталась стоять одна наверху лестницы, растерянно глядя на толпу блестящих гостей. Естественно, он просто не мог обернуться, чтобы послать ей одну из своих ободряющих улыбок. К тому же, учитывая напряженное молчание, установившееся между ними после прерванного поцелуя, ободряющей улыбки ей, разумеется, следовало ожидать от него как раз меньше всего.

Поэтому теперь она стояла на лестнице, отчаянно борясь с желанием сбежать отсюда. Но здесь – в кои-то веки! – на помощь ей пришло ее несчастливое детство. Если Аманда и научила ее чему-то, то как раз тому, как с достоинством выдерживать враждебные взгляды завистливых старых дев.

Внезапно Джиллиан почувствовала, как губы ее сами расплываются в легкой улыбке, а уверенность в себе возвращается с десятикратной силой. Пусть смотрят, пусть сплетничают и придирчиво изучают ее. Ничто уже не может изменить того факта, что она, Джиллиан Эймс, незаконнорожденная дочь скромного барона, в конце концов все-таки оказалась среди них, попав в их святая святых – на бал высшего светского общества. Чувствуя, как улыбка ее из робкой превращается в триумфальную, она начала медленно спускаться в душный танцевальный зал.

«Внимание, господа, прибыла Джиллиан Эймс!»

В конце лестницы ее представили хозяину и хозяйке бала. Сначала она сделала реверанс леди Олардайс и ее дочери и удивилась, насколько просто оказалось выполнить эту задачу. Собственная уверенность добавила ей сил, и к ней вернулась плавная грация, которая было покинула ее. Колени не дрожали, а голова в поклоне опустилась не слишком низко. Краем глаза справа от себя она даже заметила графиню, на лице которой играла довольная улыбка. К немалому собственному удивлению, Джиллиан вдруг обнаружила, что все-таки освоила искусство аристократической манеры поведения, секрет которой – полная надменность и абсолютная самоуверенность!

Только вот оказалось, что леди Олардайс и ее дочь, похоже, ничуть не в восторге от всего этого. Они смотрели на нее холодно, почти враждебно, едва выдавив из себя обычные приветствия.

– Я так рада, что вы смогли прийти к нам, мисс Виндхэм, – с плохо скрываемым сарказмом сказала ей леди Олардайс.

Джиллиан была настолько поражена их недоброжелательностью, что едва не пропустила замечание лорда Олардайса, хотя говорил он громко и находился почти вплотную к ней.

– Зарезервируйте один свой танец для старика, – обратился он к ней и подмигнул, – пока все эти молодые щеголи не опередили меня. – При этом его нисколько не смутил ледяной взгляд, который метнула в его сторону супруга.

– Я буду счастлива танцевать с любым пожилым мужчиной, который об этом попросит, – вежливо отшутилась Джиллиан, наигранно вытягивая шею, чтобы взглянуть ему через плечо. – Однако кого же вы имели в виду, когда сказали «старик»? Я подарю ему танец сразу после танца с вами.

Лорд Олардайс весело хмыкнул, довольный таким комплиментом, и ласково похлопал ее по руке, провожая в зал. Уже отвернувшись от него, она слышала, как он тихо сказал своей жене:

– Дорогая, она определенно будет открытием сезона.

– Ничего подобного, – фыркнула его жена. – Просто еще одна нахальная выскочка с большим приданым, помяни мои слова!

Отходя от этой пары, Джиллиан бросила в их сторону недоуменный взгляд. Комментарий лорда Олардайса смутил ее не меньше, чем сварливый ответ его жены. Как мог один лишь вежливый находчивый ответ сразу сделать ее открытием сезона? То, что она сказала, определенно не является чем-то настолько особенным, чтобы можно было заслужить один из наиболее ценимых среди женщин титулов. А вот что касается слов его жены…

Однако времени, чтобы все хорошенько обдумать, у нее не было, потому что в этот момент рядом с ней вдруг возник лорд Таллис – к счастью, без своей сестры, – который склонился над ее рукой, ловко не дав ей присоединиться к графу и его матери.

– Ах, дорогая, как приятно встретить вас здесь! Умоляю, скажите, что вы зарезервировали два своих танца для меня.

И он посмотрел на нее таким просящим взглядом, что Джиллиан не могла сдержать улыбки. В этой позе он напоминал ей печального щенка.

– Вы же знаете, лорд Таллис, что я уже сделала это. Ведь вы напоминали мне об этом ежедневно в течение последних двух недель. – Она подняла руку и с готовностью показала ему свою танцевальную карту, где его имя действительно было вписано напротив двух народных танцев.

– Что? – с наигранным ужасом воскликнул он. – Так это не вальс?..

Она усмехнулась.

– Это определенно дало бы повод злым языкам для разных сплетен. – Как девушке, вышедшей в свой первый сезон, Джиллиан запрещалось танцевать вальс без специального разрешения одной из матрон общества.

– Что ж, хорошо, – сказал лорд Таллис, трагически вздохнув. – Тогда мне придется довольствоваться двумя народными танцами с самой яркой звездой этого сезона. – Затем он подмигнул ей и, понизив голос, добавил: – Знаете, это большая жертва с моей стороны. Я ведь уже всем сердцем настроился на вальс. Это не только позволило бы мне обойти моих конкурентов, но и подняло бы меня в глазах общества.

За две недели ежедневных визитов лорда Таллиса Джиллиан уже привыкла игнорировать его насмешливые комментарии, но на этот раз это напомнило ей замечание лорда Олардайса, а также слова Стивена, когда он сказал ей, что она уже была открытием. Слегка прищурив глаза, она внимательно посмотрела на лорда Таллиса, который застыл в позе равнодушного безразличия. Не может быть. Но, с другой стороны, кто еще мог быть заинтересован в ее успехе?

– Милорд, – с придыханием произнесла она, – что вы наделали?

– Я? – с невинным видом удивился он. – Ничего.

– Вы рассказали всем, что я – открытие.

Он пожал плечами, но она заметила веселые искорки в его глазах.

– Я всего лишь настроен выиграть у вас наше пари.

– Но… – Джиллиан огляделась по сторонам и умолкла.

Мужчины смотрели на нее по-разному – задумчиво, с интересом, а некоторые даже откровенно голодными глазами; впрочем, голод этот, видимо, касался в первую очередь ее приданого. Практически не раздумывая, Джиллиан забраковала всех; их интерес был приятен, но не вскружил ей голову.

Теперь она переключила свое внимание на женщин. Те из них, кто демонстративно не игнорировал ее, бросали на нее злобные взгляды. Как она ни старалась, ей не удалось заметить хотя бы одного нейтрального взгляда, не говоря уже о доброжелательном выражении лица.

– Святые небеса, – в шоке пробормотала она, – они все ненавидят меня.

– Чепуха, – просиял Таллис. – Они все в восторге.

– Я имею в виду не мужчин, – сказала она, продолжая поиск хотя бы одной дружелюбной улыбки. – Женщины.

Лорд растерянно огляделся по сторонам, словно только сейчас обратил внимание на эти цветы общества.

– Что ж, этого и следовало ожидать. – Он с насмешливым выражением посмотрел на нее. – А знаете, большинство дам просто рухнули бы без чувств от радости при таком замечательном приеме.

Джиллиан раздраженно захлопнула свой веер.

– Я не из тех, кто падает в обморок, милорд.

Стиснув зубы от злости, она все же задумалась над тем, почему так расстроена. Какое значение имеет то, что сейчас она окружена толпой разных Аманд, которые стараются унизить ее? Мужчины ведь заинтересованы, а ее должны заботить только они.

До этого момента Джиллиан почему-то не замечала, как она одинока здесь. В Йорке она больше всего общалась именно с женщинами – матерями, дочерьми, служанками. Несмотря на незаконность ее рождения, эти женщины были вынуждены уважать Джиллиан за медицинские познания. Некоторые из них даже стали ее компаньонками, особенно миссис Хоббс, экономка Виндхэмов. А врагами ее всегда были мужчины. И Аманда.

Однако теперь, благодаря лорду Таллису, она была окружена толпой завистливых женщин, проклявших ее еще до того, как она успела открыть рот.

– Вижу, я действительно расстроил вас. – Впервые за все время их знакомства она увидела, как с лорда Таллиса сошла его аристократическая маска, под которой обнаружился очень красивый и искренний мужчина. – А я-то думал, что вы оцените и будете благодарны…

– Вы думали, что я буду такой же, как все они. – Она окинула зал уничтожающим взглядом. – Вы думали, что я стану расталкивать их локтями на своем пути к тому, чтобы стать звездой этого общества, или предполагали еще какую-нибудь чушь в этом же роде.

Он не ответил, но по выражению его лица было видно, что именно так он и полагал.

– Что ж, мне очень жаль разочаровывать вас, милорд, но я, несомненно, нахожу неприятным тот факт, что вся женская часть общества настроена против меня еще до того, как я впервые поклонилась.

– Но зато джентльмены…

– Джентльмены ожидают, что я буду рассыпаться в остроумии, пока они будут прикидывать размер моего приданого. – Она попыталась скрыть свой сердитый взгляд, но внезапно настроение ее заметно упало. Она почувствовала себя здесь изгоем еще в большей степени, чем это было в Йорке.

Тут кто-то с нежностью коснулся ее руки, прервав неприятные мысли, и она с удивлением посмотрела на лорда Таллиса.

– Я знал, Аманда, что вы уникальная девушка – мягко произнес он. – Однако я не подозревал, насколько вы особенная.

И она смягчилась. Да и как можно было не сделать этого, глядя в эти серые глаза, молящие о прощении?

– Ладно, что сделано, то сделано, милорд. А кроме того, – вздохнув, добавила она, – только глупец станет искать друзей в высшем обществе.

Он вновь посмотрел по сторонам: его цепкий взгляд, без сомнения, улавливал гораздо больше различных деталей и нюансов, чем она могла себе даже представить.

– Я сомневаюсь, что мне удастся поправить то, что я сделал, навредив вам, но позвольте мне, по крайней мере, пообещать, мисс Виндхэм, что я навсегда останусь вашим другом. Если вдруг понадобится поддержка или просто человек, который вас выслушает, я ни перед чем не остановлюсь, лишь бы помочь вам.

Она взглянула на него, пораженная той серьезностью, с которой было сделано это предложение. Она считала его поверхностным бездельником, однако теперь под внешностью записного денди разглядела глубокий характер.

– Благодарю вас, милорд, – прошептала Джиллиан.

– Это честь для меня, миледи. – С изысканной грацией лорд Таллис склонился к ее руке. Затем он поднял голову и подмигнул ей. От неожиданности она рассмеялась.

– Ох, милорд, у вас все козыри на руках. Надеюсь только, что буду в состоянии справиться с ролью, которую вы мне отвели.

– Я бы на вашем месте, Аманда, не беспокоился, – раздался у нее за спиной низкий голос Стивена. Джиллиан резко обернулась, чувствуя, как сердце ее подскочило к самому горлу. – Я ведь сказал вам, что вы определенно будете открытием этого сезона. Поверьте мне.

Джиллиан заносчиво выставила вперед подбородок. В его устах это почему-то не было похоже на комплимент.

– И запомните, мисс Виндхэм, – добавил лорд Таллис, легко и непринужденно возвращаясь к своей роли прожженного циника. – Высшее общество видит только то, что хочет видеть. Они ожидают найти в вас «открытие» – именно это они и увидят, даже если ваши прелестные сладкие губки не произнесут ни слова.

– Конечно, однако…

– Моя матушка уже ждет нас, Аманда, – перебил ее Стивен. И хотя он обращался к ней, но его взгляд, твердый и холодный, был при этом направлен на ее собеседника.

Стоявший подле нее лорд Таллис отвесил еще один глубокий поклон.

– Похоже, мисс Виндхэм, я обязан уступить свое место силе. Не забывайте, вы обещали мне два танца.

– Разумеется… – начала было Джиллиан, переводя взгляд с одного на другого. Она чувствовала нарастающую между ними враждебность, но не могла понять, в чем ее причина. – Что, собственно…

– Нам пора идти, Аманда, – почти прорычал Стивен прямо ей в ухо, и лорд Таллис удалился.

– Но…

– Прямо сейчас. – Затем он развернул ее и твердым шагом направился к графине, которая действительно уже начала нетерпеливо постукивать своим веером.

Джиллиан набрала побольше воздуха, приготовившись решительно возразить против такого своенравного обращения, но тут она заметила мужчин, крутившихся вокруг пожилых дам и выглядевших не менее нетерпеливыми, чем графиня.

– Боже мой, – сказала она, – зачем они все тут стоят?

– Ожидают возможности познакомиться с последним «открытием». – По тону Стивена было понятно, что это и ему самому, мягко говоря, было не по душе.

– Вы, конечно, преувеличиваете.

Но ей хватило одного взгляда на угрюмое лицо графа, чтобы понять, что говорил он совершенно серьезно. Более того, по нему было заметно, что ее успех его абсолютно не радует. Однако по какой-то непонятной причине это обстоятельство снова подняло ей настроение и вернуло уверенность.

– Нет, правда, милорд, – беспечно произнесла Джиллиан, – до достижения успеха осталось не так далеко. После стольких недель упражнений, тренировок и изучения разных правил все, что мне было необходимо, – это лорд Таллис. – Она бросила очаровательную улыбку в сторону упомянутого ею джентльмена, который в данный момент умасливал какую-то пожилую матрону, однако это едкое замечание все равно возымело свое действие.

Голос Стивена был резок:

– Таллис? Значит, сплетни о вас распространял этот осел?

– Он джентльмен, который благосклонно прокладывает мне путь к успеху в этом сезоне.

– Не переоценивайте возможности Таллиса в отношении вас, – предупредил Стивен. – Впереди вас ожидает еще немало ловушек и подводных камней.

– Правда? – Она взглянула в сторону все растущей группы молодых джентльменов, вьющихся вокруг мест для влиятельных пожилых матрон. Графиня буквально разрывалась между двумя занятиями: притворно улыбалась, радуясь успеху Джиллиан, и строго поглядывала на нее через весь зал. – Как вы думаете, сколько мужчин ожидает там, когда их представят мне? Восемь? Нет, скорее уж десять.

– Вы определенно слишком торопитесь и забегаете вперед.

– Чушь. – Она бросила на него озорной взгляд, преднамеренно замедляя их продвижение через танцевальную площадку. – Разве вы не слышали, милорд? Благодаря Таллису, я стала «открытием». И любые странности моего поведения лишь усиливают этот образ.

Она приостановилась, чтобы послать лучезарную улыбку какому-то юноше с прыщавым лицом, который неловко жался к стене. К ее большому удовольствию и очевидному ужасу Стивена, молодой человек был настолько шокирован этим, что в спешке споткнулся, когда сделал шаг вперед в надежде, что будет представлен даме. Однако прежде чем тот успел снова твердо встать на ноги, Стивен, к сожалению, уже увел ее дальше.

– Высшее общество, Аманда, снисходительно до определенного момента, даже по отношению к «открытию» сезона.

Арктический мороз был ничто по сравнению со звенящим холодом, с которым граф произнес эти слова, но Джиллиан это не напугало. На ледяное выражение его лица она отреагировала довольно заносчиво.

– Если это будет еще одна ваша лекция о манерах поведения, милорд, я прошу вас не тратить время попусту. Запишите ваши замечания на бумагу, и обещаю, что утром я добавлю все это в свои правила. А пока, – сказала она, одаривая его еще одной блаженной улыбкой, – я думаю, ваша матушка желает познакомить меня кое с кем из джентльменов.

С этими словами Джиллиан прошла последние несколько шагов до графини, и перед ней тут же выстроилась дюжина мужчин, желающих привлечь ее внимание.

Стивен смотрел на то, как она идет к ним, и чувствовал, что в нем нарастает паника. Она злилась на него. В самом этом факте не было ничего нового, но ее злость в сочетании с красотой в результате превратилась в огнеопасную смесь – величественное пренебрежение, действовавшее на самых разных мужчин как неодолимый зов. Даже неопытные юнцы, когда их представляли Аманде, едва не стелились у ее ног, лебезили перед ней, соперничали по поводу каждого ее слова в стремлении добиться ее расположения. Двое чуть ли не наперегонки бросились за бокалом пунша, чтобы принести ей напиток, в то время как остальные упорно сражались за то, чтобы она внесла их имена в свою танцевальную карту.

Это он был во всем виноват. Но, к своему большому стыду, Стивен даже не мог гарантировать, что этого больше не произойдет в дальнейшем. Когда она находилась рядом, с ним происходило что-то странное.

В Испании он научился держать свои чувства на привязи, но с Амандой все равно становился слабовольным и сбитым с толку. Он ловил себя на том, что ему попеременно хочется то удушить ее, то уложить в постель, однако и то, и другое было непозволительно. Бога ради, он ведь был ее попечителем! Тем не менее когда она бросала на него озорной взгляд своих темно-зеленых глаз и тут же отворачивалась, вызывающе шелестя юбками, единственным желанием Стивена было поймать ее и крепко держать, чтобы она никогда не посмела оставить его.

Стивен сжал кулаки и, глядя на полчища мужчин, поочередно склонявшихся к ее руке, постарался придать своему лицу доброжелательное выражение. Боже праведный, она с каждой секундой становилась все прекраснее. Она действительно станет открытием сезона, как пообещал Таллис, будь он проклят со своим острым глазом. Наверняка уже очень скоро к Стивену начнут поступать предложения с просьбой ее руки от всяких рвущихся в бой молокососов, и он будет совершенно не в состоянии удержать ее. А они, без сомнения, тут же отпустят вожжи, предоставив ей полную свободу молотить кулаками всяких головорезов и брать в дом опасных бездомных, нисколько не заботясь о ее благополучии и репутации.

И хотя он был ее попечителем, Стивен четко осознавал, что ничего не сможет с этим поделать, абсолютно ничего. Он не сомневался, что она выйдет замуж за того, к кому лежит ее сердце, невзирая на то, что по этому поводу будет думать Стивен. На самом деле, если он когда-нибудь наотрез откажет какому-то из ее ухажеров, она, скорее всего, спланирует побег в Гретна-Грин[8] – просто чтобы досадить ему.

С внезапной решимостью Стивен резко отвернулся от женщины, занимавшей все его мысли, и окинул взглядом зал в поисках достойной замены.

Его голодные ищущие глаза остановились в конце концов на Софии Ратберн, и в итоге внутреннее напряжение нашло свою отдушину. Она была воплощением того, на что Аманда не могла надеяться никогда в жизни, – утонченная и элегантная, с аурой благородной изысканности, как и подобает будущей графине. Там, где в Аманде закипали страсти, София оставалась спокойна и холодна, и такая сдержанность являлась безошибочным признаком ее аристократической породы. Ей бы уж точно никогда и в страшном сне не привиделось среди ночи лезть босиком из окна по решетке на стене дома, а потом еще и колотить кого-то, головорез он или не головорез. И она точно не стала бы потворствовать кучке каких-то озабоченных юнцов столь вульгарным образом.

Нет, София определенно обладала эмоциональностью истинной леди.

Он быстро направился к ней, по пути с какой-то ожесточенностью пробираясь через толпу. И оставался подле нее весь остаток вечера.

* * *

– Нравится ли вам ваш первый бал, мисс Виндхэм?

Джиллиан подняла глаза и, увидев со своего места лорда Таллиса, впервые за несколько часов искренне улыбнулась. Но тут же услышала недовольные стоны немалого количества крутившихся рядом джентльменов, заметивших ее оживление.

– Да, милорд. Я выяснила, что популярность дает ряд заметных преимуществ. – Она выразительно посмотрела на окружающих ее мужчин.

– Мне чрезвычайно приятно это слышать, – сказал лорд Таллис и, склонившись, осторожно коснулся губами ее пальцев в поцелуе настоящего джентльмена. Но когда он поднял глаза, в них плясали веселые дьявольские огоньки. – А знаете, мисс Виндхэм, мне внезапно очень захотелось посмотреть на травлю медведя. Или, возможно, на петушиные бои. Есть тут такое замечательное место, популярное у заезжих путешественников.

Она подняла бровь, надеясь, что это придало ее взгляду величественности. Она понимала, что он имеет в виду их не вполне пристойное пари. Выигрышем лорда Таллиса должно стать посещение туристической достопримечательности по его выбору, но для нее посещение травли медведя означало бы скандальное нарушение всех правил этикета. Однако Джиллиан не могла не признать, что такая глупость, как какие-то ограничения высшего общества, могут остановить ее от благородного выполнения обязательств, связанных с их пари.

Особенно после того, как она опробовала гораздо более мощное оружие.

– Я уже говорила вам, милорд, что на все свои самые интересные экскурсии люблю брать с собой Тома? – Она произнесла это с небрежным видом, но от нее не укрылось, как при этом испуганно округлились глаза лорда. – А Том такой проказник, и кто знает, что он может натворить на медвежьей травле.

На самом деле она действительно могла перечислить целый ряд разных веселых возможностей – начиная с освобождения медведя из его кандалов и заканчивая тем, что парнишка мог обчистить карманы у всей публики. Одного взгляда на лорда Таллиса было достаточно, чтобы понять: в голове у него пронеслись те же самые мысли. Он мог и не знать всей правды о Томе, однако после их путешествия в крипты только глупец мог недооценивать возможности этого мальчишки.

В полной мере оценив ее ход, лорд слегка поклонился.

– Пожалуй, мне все-таки будет больше по вкусу поход в Тауэр.

– Пожалуй, вы правы, – с ухмылкой согласилась она.

Затем Джиллиан оглядела зал.

– Вы пришли, чтобы получить свой танец?

– Я ожидал этого момента долгие недели. И теперь ничто не сможет удержать меня, за исключением моей внезапной и скоропостижной кончины.

– Тогда я стану молиться, чтобы этого не произошло, а вы каждый вечер могли быть со мной рядом. – Она протянула ему руку, позволив сопроводить ее на паркет. Стоя перед ним в ожидании начала музыки, Джиллиан поймала на себе взгляд еще одной пары, которая также только что вышла на танцевальную площадку – Стивена и Софии.

Это уже их второй танец? Или третий? По крайней мере, уж точно не первый. Джиллиан, со своей стороны, намеревалась дважды станцевать с Таллисом. Но если речь идет о третьем танце Стивена с Софией, то это практически равно предложению к женитьбе!

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Герард Гонсо, новый сотрудник прокуратуры славного южного города Лихоманска, с первых часов работы о...
Данное пособие содержит 50 вариантов типовых экзаменационных работ.Каждый вариант составлен в полном...
Книга содержит занятия и упражнения для пальцев рук ребенка. Их регулярное повторение способствует р...
Решив забеременеть, многие из нас не знают, как правильно подготовиться к этому, а забеременев – как...
Красочно иллюстрированное издание представляет собой сборник самых лучших стихов детского поэта Серг...
Идти по жизни легко – девиз Алексея Рябцева, которому он старается следовать во всем: в работе, в об...