Опасный след Робертс Нора

Саймон выключил станок.

— Я знаю, что ты здесь. Чувствую, как ты дышишь мне в спину.

— Прости. А почему у тебя нет ни одной из твоих ваз? Тебе просто необходима ваза для фруктов раза в два больше этой.

Саймон вытащил затычки из ушей, снял защитные очки.

— Ты прибежала, чтобы сказать мне об этом? — Он посмотрел вниз на Джоза, уронившего к его ногам деревяшку. — Видишь, к чему это привело?

— Я заберу их всех поиграть до следующего урока.

Она протянула ему факс.

Саймон напрягся.

— Его поймали?

Фиона отрицательно покачала головой.

— Но ищут, и… Дейви сказал… они думают… мне нужно сесть.

— Выйди на воздух.

— Я не чувствую ног. — Подавив нервный смешок, еле переставляя ноги, Фиона вышла из мастерской и рухнула на крыльцо.

Через пару секунд Саймон сунул ей в руку бутылку воды.

— Рассказывай. Кто этот подонок?

— Никто. Мистер Посредственность, но на поверку нечто другое. Где веревка? Принесите веревку! — Все четыре пса перестали тыкаться в них носами и боками и помчались прочь. — Отвлекутся на несколько минут. Дейви приехал передать мне информацию от ФБР. Его зовут Фрэнсис Ксавьер Экл.

Саймон рассматривал лицо на фотографии и слушал. Когда собаки вернулись, он взял у победителя — ловкого Ньюмена — веревку и зашвырнул ее далеко-далеко.

— Идите играть. Неужели перед тем, как взять человека на работу в тюрьму, его не проверяют?

— Думаю, проверяют. Дело в том, что на него ничего не было. Во всяком случае, пока ничего не нашли. Но контакт с Перри изменил модель его поведения. Радикально изменил. Возможно, сейчас федералы знают больше. Больше, чем сообщили в офис шерифа. Или больше, чем Дейви рассказал мне. Я смотрю на это лицо, потому что Тауни нашел его. Потому что он хочет, чтобы я его увидела.

— Преподаватель маленького колледжа, — стал вслух размышлять Саймон. — Весь день глазеет на длинноногих студенток, которые его в упор не видят. И все-таки между посредственностью и подражателем Перри огромная пропасть.

— Не такая огромная, если уже была предрасположенность, было стремление, но он не знал, как его удовлетворить. Или ему не хватало решимости.

Она ведь точно так дрессирует собак, не правда ли? Понимание или выявление скрытого потенциала, использование подавленной энергии или направление ее в другое русло, систематическое изменение поведения.

— Ты раньше говорил о важности мотивации, и ты был прав. Вероятно, Перри нашел правильную мотивацию, правильную… игру, правильное вознаграждение.

— Выдрессировал себе замену.

— Экл вел там четыре курса, и Перри записывался на все. Он хамелеон. Перри. Он подлаживается. Приспосабливается к тюремным условиям, выжидает, не высовывается. Сотрудничает. В какой-то степени он снова становится посредственностью. Он становится обычным.

— И на него перестают обращать внимание? — Саймон пожал плечами. — Возможно.

— Перри умеет наблюдать, подмечать. Так он выбирал своих жертв, и поэтому ему удавалось долго быть в тени. Кто знает, может, прежде чем похитить одну, он преследовал десятки женщин, изучал их поведение, их личности, но отказывался от них по каким-то причинам.

— Несоответствия его стандартам вполне достаточно.

— Несоответствие и фактор риска. Одна слишком пассивна и неинтересна, другая слишком суетлива, и ее трудно скрутить. — Фиона потерла ладонью грудь, бедро, пытаясь успокоиться. — Он знает, что искать в людях. Поэтому ему удалось убить так много, поэтому он так легко перемещался, поэтому он нашел себе замену. Я это понимаю. Обычно я могу сказать, поддастся ли собака дрессуре продвинутого уровня, получится ли из владельца и его воспитанника кинологический расчет или лучше оставить ее как домашнего питомца. Можно разглядеть потенциал, если знаешь, на что следует обращать внимание, и можно использовать этот потенциал. Перри знает, как это делать.

Может, ей просто необходимо в это верить, подумал Саймон, но она чертовски убедительна.

— Значит, ты думаешь, что Перри увидел в этом парне потенциал?

— Возможно. Возможно, Экл сам сблизился с Перри. Никто не устоит перед лестью, когда речь заходит о работе. А убийство было для Перри работой. При любом из двух вариантов, если эта парочка вступила в контакт, Перри знал, как сформировать новую модель поведения. И я думаю, что если так случилось, плата за обучение, за формирование — я. — Фиона взглянула на фотографию. — Он убьет меня, чтобы расплатиться за то, что Перри увидел и использовал его потенциал.

Экл — собака Перри, решил Саймон, собака, которая хочет доставить удовольствие своему хозяину.

— Перри никогда не получит этот долг.

— Экл должен был сначала прийти за мной. Они оба совершили одну и ту же ошибку. Я расслабилась. Я чувствовала себя в безопасности и на том этапе стала бы легкой добычей. А они хотели, чтобы я жила в страхе. Это глупо.

Саймон чувствовал, как ее паника превращается в управляемый гнев, в непоколебимую уверенность.

— Я уже жила в страхе, а теперь я старше, умнее и сильнее, чем была тогда. Я понимаю, что уязвима и что может случиться страшное, — в этом мое преимущество. И у меня есть ты. — Фиона перевела взгляд на собак, увлеченно вырывающих друг у друга потрепанную веревку. — У меня есть они.

— Ты старше, умнее и сильнее — отлично. Но если он попытается хотя бы дотронуться до тебя, я разорву его в клочья. — Фиона повернулась к нему, и он, не мигая, встретил ее взгляд. — Я говорю только то, что думаю.

— Да, я знаю. Это успокаивает, хотя иногда раздражает. Мне становится легче, когда я это слышу, и знаю, что ты говоришь то, что думаешь. Я искренне надеюсь, что тебе не придется это сделать. Федералы теперь знают, кто он, как он выглядит. И я буду верить, что очень скоро его поймают. — Фиона вздохнула, на мгновение положила голову на плечо Саймона. — Я должна подготовиться к следующему занятию. И хорошо бы, если бы ты подержал Джоза в мастерской примерно час.

— Зачем?

— Он не такой взрослый и спокойный, как мои парни, а у меня индивидуальный урок по исправлению поведения очень агрессивного ротвейлера.

— Агрессивный ротвейлер? А где твои доспехи?

— У нас уже было два урока, и он стал помягче. Обычно в таких случаях я езжу к клиенту сама, но, учитывая обстоятельства, я попросила привезти Халка сюда.

— Халк. Отлично. Пистолет с тобой?

— Перестань. Это моя работа. Или один из аспектов моей работы.

— Если он тебя укусит, я сильно разозлюсь. Подожди минутку.

Саймон поднялся и ушел в мастерскую. Фиона подумала, что, если так пойдет дальше, у него будет полно причин для злости. Ее действительно иногда кусали собаки.

Саймон вышел с коробкой.

— Вот планки, которые ты просила.

— Ой, замечательно. Спасибо.

Фиона закончила урок, не получив ни единой царапины, и решила следующий час провести на кухне, а если останется свободное время, — все равно она не могла покинуть территорию, — воспользоваться тем, что очень приблизительно можно было назвать домашним спортзалом Саймона. Не только собакам нужно поддерживать форму.

Но сначала первый проект. Фиона вытряхнула все барахло из кухонного ящика, отскребла его, измерила и вырезала подстилку, которую подобрала для нее Сильвия, затем по заранее намеченному плану вставила деревянные разделители. Получилось идеально.

Телефон зазвонил, когда Фиона заканчивала третий ящик. Увлеченная наведением порядка, она сняла трубку, не подумав.

— Алло.

— Ой, наверное, я ошиблась… Я звоню Саймону. Фиона положила лопатки, ложки с дырочками и сервировочные вилки в отведенные им гнезда.

— Он здесь, но в мастерской. Я могу позвать его.

— Нет, нет, спасибо. Там, вероятно, грохочет музыка и ревут станки. Он не отвечает на сотовый. А с кем я говорю?

— Это Фиона. А вы не могли бы представиться?

— Джули. Джули Дойл. Я мать Саймона.

— Миссис Дойл. — Поежившись, Фиона закрыла ящик. — Я знаю, что Саймон хотел бы поговорить с вами. Подождите минутку, я…

— Лучше я поговорю с вами, если вы та Фиона, о которой Саймон мне рассказывал.

— Он… правда?

— Может, он и немного сказал, но я умею выпытывать его секреты. Вы дрессируете собак.

— Да.

— И как поживает его щенок?

— Джоз потрясающий. Надеюсь, ваш многолетний опыт помог вам выпытать у Саймона, что он безумно влюблен в него. Они отличная команда.

— Вы работаете в Поисково-спасательной кинологической службе. Саймон говорил брату, что вы тренируете щенка для этой цели.

— Он говорил об этом своему брату?

— Ну, мы активно переписываемся по электронной почте, но я не могу не поговорить с ним хотя бы раз в неделю. Легче хоть что-то разузнать, к тому же я хочу заманить его в гости.

Господи, это из-за нее он не едет!

— Он должен поехать. Разумеется, должен.

— И поедет, когда все нормализуется. Я знаю, что вы в сложной ситуации. Как вы держитесь?

— Миссис Дойл…

— Джули, зовите меня Джули. Конечно, почему вы должны говорить обо всем этом с совершенно незнакомым человеком? Просто скажите мне, вы сейчас живете с Саймоном в его доме?

— Да. Саймон… он замечательный. Щедрый, надежный, понимающий. Терпеливый.

— Кажется, я все-таки ошиблась номером.

Фиона рассмеялась и прислонилась к кухонному шкафчику.

— Он говорит о вас. Просто проскальзывают разные мелкие детали. Он тоже безумно вас любит.

— Безумие — ключевое слово для семейства Дойл.

Фиона расслабилась, снова открыла ящик и, заполняя его, продолжила знакомство с Джули Дойл. Обернулась, когда открылась дверь.

— А вот и Саймон. Я передаю ему трубку. Была очень рада поговорить с вами.

— Мы скоро обязательно еще поговорим.

— Твоя мама, — одними губами произнесла Фиона и передала трубку.

— Привет.

Саймон уставился в открытый ящик, покачал головой.

— Я почти все свое свободное время проговорила с восхитительной Фионой. Для тебя у меня почти ничего не осталось.

— Надо было позвонить мне на сотовый. Некоторым из нас приходится работать, чтобы заработать на жизнь.

— Я звонила на твой сотовый.

— Ну, я работал, чтобы заработать себе на жизнь. — Он открыл холодильник, достал бутылку колы. — Все в порядке?

— Все прекрасно. Саймон, ты живешь с женщиной.

— Ты же не собираешься послать меня на исповедь?

Ее смех зарокотал прямо в его ухе.

— Наоборот, я довольна этим новым этапом.

— Просто так получилось из-за того дела.

— Она думает, что ты щедрый, надежный, понимающий и терпеливый. — Джули подождала секунду. — Да, я тоже лишилась дара речи. Саймон, хочешь знать, что я вижу внутренним материнским зрением?

— Что?

— Я вижу, как сглаживаются некоторые острые углы.

— Джули Линн, ты напрашиваешься на неприятности.

— Когда я напрашиваюсь на неприятности, я их получаю. Нам обоим это здорово удается, не правда ли?

— Думаю, да, — весело ответил Саймон, отхлебнув колы.

— Мне нравится, каким тоном ты говоришь о ней. И больше я ничего об этом не скажу. Пока.

— Хорошо.

— Я вправлю тебе мозги, когда мы увидимся. А пока, Саймон, сделай кое-что для меня.

— Я подумаю.

— Будь осторожен. Ты мой единственный младший сын. Заботься о своей Фионе, но будь осторожен.

— Это я могу. Не волнуйся, ма. Пожалуйста.

— Бесполезная просьба для матери. Мне пора бежать. У меня есть дела более важные, чем болтовня с тобой.

— У меня тоже.

— Ты всегда был трудным ребенком. Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю. Привет папе. Пока. — Он повесил трубку, глотнул еще колы. — Ты наводишь порядок в моих кухонных ящиках.

— Да. Можешь мусорить, когда и сколько захочешь, но наведение порядка помогает мне не сойти с ума. И ты сделал отличные разделители.

— Угу.

— Я с удовольствием поговорила с твоей матерью. И мне нравится, как ты с ней разговариваешь.

Нахмурившись, Саймон опустил бутылку.

— Что это?

— Что «что»?

— Ничего. Не важно. Повернись.

— Зачем?

— Я хочу посмотреть, не укусил ли ротвейлер тебя за задницу.

— Он не укусил меня ни за задницу, ни за какое другое место.

— Это я проверю позже. — Саймон наугад дернул ящик. — Господи, Фиона, ты постелила подстилки.

— Ой, мне так стыдно.

— Позволь напомнить, что ни ты, ни я практически не готовим, так какой смысл наводить порядок в кухонных ящиках?

— Чтобы без труда находить вещи, используешь ты их или нет. И зачем ты все это купил, если не готовишь?

— Я никогда не купил бы этот хлам, если бы моя мать… проехали.

— Если тебе станет легче, я могу все это опять свалить в кучу.

— Я подумаю.

Фиона ухмыльнулась.

— Я и до шкафчиков доберусь. Можешь считать это моим маленьким хобби.

— Это не значит, что я буду возвращать вещи туда, где, по-твоему, они должны лежать.

— Смотри, как мы хорошо понимаем друг друга.

— Ты хитрая, и не думай, что я этого не знаю. Я вырос с хитрюгой.

— Я так и поняла.

— Проблема. Ты не похожа на маму, но такая же хитрюга.

— А если я скажу, что ты вовсе не злишься из-за порядка в ящиках, а прикидываешь, не начну ли я наводить порядок в твоей жизни?

— Хмм.

— Не будем ходить вокруг да около, скажу прямо: я не могу обещать, что хотя бы не попытаюсь сделать это, по меньшей мере в некоторых областях. Мне приятно думать, что я знаю, когда нужно отступить, уступить или подладиться, но это не значит, что я не буду раздражать тебя моим убийственным чувством порядка. И в то же время, — Фиона подняла палец, предупреждая его возражения, — я сознаю, что твое творчество отчасти питается беспорядком. Я это не понимаю, но принимаю. Однако это не означает, что твоя врожденная безалаберность иногда не будет меня раздражать. Саймон обдумал ее тираду.

— Наверное, ты думаешь, что это логично.

— Это логично. И я еще кое-что тебе скажу. Раздражение, случающееся время от времени, отлично меня отвлекает, а потом просто рассеивается. В большинстве случаев я не могу раздражаться долго. А в данной ситуации? У нас есть более важные проблемы, чем штопор не в том ящике или твои грязные носки под кроватью.

— С этим не поспоришь.

— Ну вот. Я хочу поразмяться. Можно использовать твои железяки?

— Почему ты об этом спрашиваешь? — Явно расстроившись, Саймон сунул руки в карманы. — Не задавай мне такие вопросы.

— Саймон, я пока не определила, где твои границы, поэтому мне приходится спрашивать, иначе, — Фиона закрыла ящик, который он закрыть не потрудился, — я могу их нарушить. — Она подошла к нему, обхватила его лицо ладонями. — Мне нетрудно спросить, и я не обижусь, если ты ответишь отрицательно.

Когда она вышла, он так и остался стоять, сунув руки в карманы и хмуро глядя ей вслед.

25

Саймон не понимал, считаются ли иногда возникающие между ними разногласия ссорами. С Фионой ничто не казалось только черным или только белым — и это немного раздражало, потому что очаровывало и расстраивало одновременно.

Если бы он знал, когда она злится и хочет поругаться, то мог бы подготовиться — подыграть или проигнорировать. Но неопределенность сбивала его с толку.

— Она этого и добивается, верно? — задал он риторический вопрос, ведя псов на площадку. — Я не понимаю ее настроение и думаю об этом и, следовательно, думаю о ней. Какое коварство.

Саймон остановился и хмуро уставился на задний фасад дома. Отличить окна, которые Фиона вымыла, не составило труда. Она не успела добраться до всех, но можно не сомневаться, доберется. О да, она вымоет их все. И как, черт побери, она находит время? Она что, вскакивает посреди ночи, размахивая бутылкой гребаной жидкости для мытья окон?

К тому же теперь, когда дом сверкал чистыми окнами, бросались в глаза облупившиеся рамы. И где прикажете ему найти время, чтобы покрасить эти дурацкие рамы, тем более что потом придется красить и дверь?

И как только он покрасит дверь, можно не сомневаться, придется красить проклятые веранды, потому что они будут выглядеть неряшливо.

— Рано или поздно я все это выкрасил бы, но, вымыв окна, она не оставила мне выбора. Наверх.

Джоз с готовностью полез по лестнице на горку и по команде жестом сбежал вниз. Саймон угостил малыша печеньем, несколько раз повторил упражнение и перешел к качелям.

Остальные собаки карабкались на горки, пролезали по тоннелю, прыгали и резвились самостоятельно и с таким же энтузиазмом, с каким дети играют на площадке в парке.

Саймон оглянулся на отрывистый лай Богарта и увидел, как лабрадор ловко идет по доске не шире гимнастического бревна.

— Хвастается. — Саймон погладил макушку Джоза. — Ты тоже так можешь. Иди и сделай это. Ты же не неженка? — Он подвел щенка к бревну. — Не так уж и высоко. Ты можешь сам запрыгнуть. — Он похлопал по бревну. — Наверх!

Джоз подсобрался, но плюхнулся на задик и посмотрел сначала на бревно, потом на Саймона, мол, какого черта?

— Не позорь меня перед парнями. Я на тебя надеюсь. Наверх!

Джоз лишь чуть наклонил голову, правда, навострил уши, как только Саймон положил печенье на бревно.

— Хочешь печенье? Так достань его. Наверх!

Джоз прыгнул, ухватил печенье и свалился с другой стороны.

— Именно это он и хотел сделать. — Саймон строго посмотрел на троицу лабрадоров и наклонился к Джозу. — Ты так и задумывал. Держись этой версии. Давай попробуем еще раз.

Понадобилось еще несколько попыток и личная демонстрация — слава богу, никто этого не видел, — но Джозу наконец удалось вскочить на бревно.

— Молодец. Отлично. Теперь пройдись. Иди. — Саймон вытащил еще одно печенье и сунул под нос Джозу, все время отодвигая его. Таким образом щенок дошел до конца бревна. — Браво. Ты просто цирковая собака.

Удивляясь собственной радости, Саймон почесал Джозу и бока, и живот, и макушку.

— Я бы поставил тебе восемь с половиной. Давай повторим. На десять баллов.

Еще несколько минут Саймон совершенствовал прогулку по бревну, затем ввязался в борьбу, но оказался в меньшинстве, поскольку все четыре пса дружно набросились на него.

— Не только она умеет дрессировать. Мы тоже кое-что можем, не правда ли? Мы… О черт.

Саймон вскочил на ноги. Он играет с собаками! Он тренирует собак! Он таскает в кармане собачье печенье так же привычно, как мелочь и складной нож с пассатижами и кусачками! Он думает, в какой цвет покрасить наличники и веранды. Он собственными руками сделал разделители для кухонных ящиков.

— Это безумие!

Саймон решительно зашагал к дому. Границы? Она не знает, где его границы? Ну, сейчас она это узнает.

И сразу станет ясно, где черное, а где белое.

Топая по лестнице, он услышал ее тяжелое дыхание. Хорошо, может, тренировка так ее утомила, что ей не хватит сил спорить с ним.

Он вошел в комнату и остановился как вкопанный.

Он не заметил, что пол и окна вымыты, что его потная рубашка, которую он сбросил после того, как покачал железо, уже не валяется на полу.

Как он мог все это заметить? Он видел только ее.

Она выполняла ритуал каких-то боевых искусств и, казалось, могла надрать задницу любому. Страсть, усилившая интерес и восхищение, задавила его злость.

Ее лицо лоснилось от пота, крохотная маечка промокла насквозь. Длинные ноги, обтянутые черными шортами, выполняли какие-то немыслимые виражи, мышцы рук перекатывались под загорелой кожей.

Когда Фиона замерла на одной ноге, лягнула другой и снова грациозно закружилась, Саймон понял, что у него вот-вот потекут слюни.

Наверное, он издал какой-то звук, потому что Фиона развернулась и замерла в боевой стойке. Взгляд холодный, даже свирепый, мгновенно потеплел. Она расслабилась и засмеялась.

— Не заметила, как ты вошел. — Она глубоко вдохнула. — Ты меня напугал.

Она не выглядела испуганной.

— Что это было? Тэквондо?

Фиона покачала головой, взяла с гимнастической скамьи бутылку, глотнула воды.

— В основном тай-чи.

— Я видел тай-чи. Изнеженный «Новый век» в замедленном исполнении.

— Во-первых, это очень даже старый век, а медленные движения требуют контроля, практики и фиксации поз. А во-вторых, гимнастика тай-чи органична и помогает концентрировать энергию.

— Ты описываешь изнеженный «Новый век», и это не то, что я наблюдал минуту назад.

— Многие движения носят красивые названия, связанные с природой, не случайно. Например, «Толкни волну». — Фиона продемонстрировала движение, изящно разогнув руки ладонями к Саймону, затем медленно отведя их ладонями вверх. — Но если ускорить это же движение для защиты, то… — Она оттолкнула Саймона, лишив равновесия, затем притянула и бросила мимо себя. — Ясно?

— Я был не готов. — Ухмыляясь, она расставила ноги, согнула колени и поманила его. — Ладно, ты видела «Матрицу»[22].

Фиона опять рассмеялась.

— Ты сильнее меня, выше ростом, тяжелее. Может, ты и быстрее меня, но это мы еще не проверяли. Чтобы защитить себя, я должна сконцентрировать свою энергию и использовать твою. Я тренировалась каждый день, ты же знаешь, что я одержимая. Тай-чи, силовая йога, бокс…

— Бокс?

— Да. — Фиона сжала кулаки. — Проведем пару раундов?

— Может, попозже.

— Я занималась кикбоксингом, силовой гимнастикой, пилатесом, всего и не перечесть. Я тренировалась каждый день, чтобы чувствовать себя сильной, вернуть себе ощущение безопасности. Я должна была знать, что смогу взять инициативу в свои руки, нанести упреждающий удар. А потом я расслабилась, запустила себя и разленилась, пока… ну, пока.

— Ты не выглядишь запущенной.

— Мышечная память. Все возвращается. И опять-таки, появилась мотивация.

— Покажи мне. Нет, погоди. Я не за этим пришел. Ты опять это сделала?

— Что я сделала?

Страницы: «« ... 2223242526272829 »»

Читать бесплатно другие книги:

Иногда братская любовь превращается в манию. Леня – перспективный гимнаст, из-за травмы вынужденный ...
Обаятельная женщина и талантливый скульптор Клер Кимболл так и не смогла до конца оправиться после с...
Упорядоченная жизнь Миранды Джонс – известного специалиста по антиквариату, без всяких видимых причи...
По завещанию отца три его дочери, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на р...
Телепортация. Мечта любой разумной цивилизации. Ведь тому, кто владеет способом мгновенного перемеще...
Округ всегда пользовался дурной славой – много в нем злобных колдуний, а еще больше их приспешников....