Золотая коллекция классического детектива (сборник) Честертон Гилберт

– Кажется, в последнее время вы принимаете участие в расследовании какого-то убийства, – начал сэр Ричард. – В чем, собственно, заключается эта история?

Джим рассказал ему все, что знал. Сэр Ричард слушал его внимательно. Потом сказал:

– Делом руководит старший инспектор Патрик Минтер. Трудно найти лучшего сыщика для раскрытия этого преступления. Однако не слишком ли много секретности?

– Сюпер необычайно скрытен. Несмотря на его словоохотливость, я ничего от него не узнал, – заметил Джим.

Сэр Ричард рассмеялся.

– Раз так, можно быть уверенным в успехе дела. Если Сюпер говорит о каком-то преступлении открыто, значит, убийца неуловим.

Окончив работу, Джим отправился на Кубит-стрит, чтобы повидаться с Эльфой, но не застал ее: она была в больнице.

Джим поджидал ее у порога. У Эльфы был усталый вид.

– Операция состоится только в конце следующей недели, – сообщила она. – Я получила от мистера Кардью срочную телеграмму. Он просит меня прибыть к нему в Баркли-Стек. У него есть для меня важная, неотложная работа.

– Вы не поедете к мистеру Кардью, – решительно заявил Джим. – Он сам сейчас под защитой полиции, и я не могу допустить, чтобы вы подвергались опасности.

Эльфа уже знала из вечерних газет об убийстве Эльсона, но тревога за отца всецело поглотила ее и она просто не могла думать о других вещах.

– Я очень мало знала Эльсона, – только и сказала девушка. – Но как ужасно умереть такой смертью! И все-таки мне придется поехать в Баркли-Стек. Я очень устала, но не могу отказать мистеру Кардью.

– Кардью может подождать, – твердо сказал Джим.

Но, очевидно, Кардью ждать не мог. Когда Джим и Эльфа вошли в квартиру, раздался телефонный звонок. Звонил Кардью. Джим подошел к телефону и снял трубку.

– Алло… Да, это я, Ферраби! Я только что вошел с мисс Лейдж в ее комнату. Она слишком устала, чтобы ехать сегодня вечером в Баркли-Стек.

– Будьте добры, мистер Ферраби, попросите ее, чтобы она все-таки приехала сюда, – настойчиво произнес Кардью. – Я прошу вас не отказать в любезности проводить ее до Баркли-Стек. Буду рад, если кто-то будет находиться в моем доме, тогда я буду чувствовать себя увереннее.

– Неужели дело не терпит отлагательств?

– Да, промедление смерти подобно… Я не могу ждать.

Джим уловил в тоне Кардью беспокойство.

– Мне необходимо немедленно привести в порядок мои дела, а без мисс Лейдж это невозможно.

– Вы полагаете, что вам грозит опасность?

– Увы, я в этом уверен. Мне нужно срочно урегулировать все вопросы. Минтер запретил мне покидать дом… Умоляю вас, приезжайте вместе с мисс Лейдж!

Кардью просил так настойчиво, что Джим обратился к Эльфе с вопросом, зажав рукой трубку, чтобы Кардью ничего не услышал.

– Неужели дело настолько серьезно? Никогда бы не подумал, что адвокат проявит такое малодушие.

– Мне кажется, дело действительно серьезное, – кивнула Эльфа. – Думаю, нельзя ему отказать. Не хотите ли проводить меня?

Перспектива продолжительной вечерней автомобильной поездки вместе с мисс Лейдж и предстоящая ночь под одной крышей с ней казались Джиму весьма заманчивыми. И все-таки, несмотря на это, он пытался удержать Эльфу от поездки, хоть и не очень настойчиво, и Эльфа моментально отметила это своим женским чутьем.

– Передайте мистеру Кардью, что я приеду, – сказала она. – Перемена обстановки пойдет мне на пользу, к тому же мой приезд его успокоит.

Джим обещал Кардью приехать и повесил трубку.

– Я должна сохранять мужество. А в последнее время я начала терять самообладание… Идите, мистер Ферраби, к автомобилю. Я упакую чемодан и сразу же спущусь.

Эльфа еще не ужинала, но она не хотела откладывать поездку. Джим был счастлив, видя рядом с собой любимую девушку.

Когда они прибыли в Баркли-Стек, Кардью был в библиотеке. Он нервно шагал взад-вперед с заложенными за спину руками. Эльфа испугалась, увидев, как разительно изменилось его лицо с тех пор, как она была здесь в последний раз. Адвокат, казалось, постарел, по крайней мере, лет на десять.

– Очень мило с вашей стороны, что вы приехали, – сказал Кардью, пожимая руку Эльфе. – Я не садился за стол в ожидании приятных гостей. Вы ведь еще не ужинали? Я почувствую себя лучше, если что-нибудь съем. По-моему, я сегодня вообще ничего не ел. Прошу в столовую!

Обычно Кардью не пил вина за ужином, но на сей раз на столе стояла бутылка красного портвейна. Выпив, Кардью опять стал бодрым и обрел обычную самоуверенность.

– У меня нервы ни к черту, – признался он грустно. – Столько всего свалилось на голову. А тут еще эта «защита полиции», как называет ее Минтер. – Он сделал паузу, держа бокал в руке. Потом, отпив глоток, продолжил: – Как теоретик-криминалист я не считаю, что мне грозит опасность, но как старый адвокат должен быть готов к любым неожиданностям. Сегодня я вдруг вспомнил, что не составил завещания и не привел в порядок прочие документы. Фактически я так же не готов ко всяким случайностям, как и любой профан-обыватель. Моя последняя воля уже выражена. Когда мисс Лейдж сделает две копии, я попрошу вас, мистер Ферраби, просмотреть их и подписать в качестве свидетеля. Один из моих слуг будет вторым свидетелем.

Эльфа хотела что-то сказать, но Кардью любезно добавил:

– К сожалению, вы, мисс Лейдж, не можете быть вторым свидетелем, поскольку я решил сделать вас наследницей большей части своего состояния.

Изумленная Эльфа приподнялась, чтобы выразить свои чувства, но Кардью снова опередил ее, сделав плавный жест рукой.

– Я уже старый человек. Я еще никогда не чувствовал себя столь одиноким, как сегодня, – произнес он. – У меня нет родственников, только несколько друзей. Очень немногие из них достойны моей благодарности. – Адвокат улыбнулся. – Я завещал старшему инспектору Минтеру, по крайней мере, ради приличия, свою криминалистическую библиотеку, а также некоторую сумму на покупку домика, где он мог бы разместить библиотеку и держать мотоциклет, который к тому времени, надеюсь, уже не будет так грохотать и нарушать мирный сон граждан…

После ужина Кардью и мисс Лейдж отправились в библиотеку, а Джим спустился в сад, чтобы выкурить сигару. Но не успел он пройти и двух шагов, как из темноты вынырнула чья-то фигура.

Оказалось, это был сыщик, которого Джим уже видел однажды в участке Сюпера. Джим поговорил с ним о погоде, об автомобилях, о предстоящих гонках на ипподроме… В то время как они медленно расхаживали вдоль дома, шторы в библиотеке Кардью были подняты, и можно было видеть, что происходит внутри. У стола сидели Кардью и Эльфа. Девушка писала что-то под диктовку.

– Не слишком ли это неосторожно? – сказал Джим. – Ведь оба они хорошо видны со стороны сада…

– Да, лучше им опустить шторы и подвижные ставни, – согласился сыщик.

Джим не хотел беспокоить Кардью и послал с камердинером записку. Он вздохнул с облегчением, когда ставни наконец опустились.

– Странно, почему мистер Кардью сам не догадался об этом? – удивился сыщик. – Ведь он уже давно и постоянно занимается делами, связанными с преступлениями. Теперь же, когда опасность грозит ему…

Поднявшись наверх в свою спальню, Джим распаковал чемодан. Потом опять вышел в сад. Каково же было его удивление, когда он увидел, что ставни в библиотеке Кардью снова были подняты, а силуэты адвоката и его секретарши были видны довольно отчетливо.

– Сюпер сказал, что необходимо наблюдать за всем, что происходит в комнате. За закрытыми ставнями тоже многое может случиться, – объяснил ему сыщик.

– Разве здесь был Минтер?

– Да, он заскочил на минуту, – ответил сыщик, – а потом куда-то уехал.

Ферраби и сыщик болтали до тех пор, пока Эльфа не вышла из библиотеки и не пригласила Джима в кабинет Кардью.

– Мы все привели в порядок. Ужасно сложная работа, – сообщила Эльфа устало. – Мистер Кардью завещал мне огромную сумму. Я возражала, но он отказался изменить текст завещания.

Кардью и Джим подписали документ. Кардью позвонил камердинеру, который тоже подписал бумагу.

– Я прошу вас, мистер Ферраби, сохранить это завещание у себя, – сказал адвокат. – По крайней мере, оставьте его у себя до завтра. Потом я положу его в надежное место. Мы с мисс Лейдж действительно неплохо поработали, и я рад, что все закончено.

У Кардью был спокойный вид. Он даже повеселел.

– Вы очень устали, мисс Лейдж, – сказал адвокат. – Прислуга проводит вас в приготовленную для вас комнату, где вы уже останавливались раньше.

Девушка пожелала спокойной ночи и ушла к себе. Вскоре она уже крепко спала.

Леттимер, дежуривший на пустоши, видел, как погас свет в комнате Эльфы. Он медленно приблизился к дому и лег в траву.

– Тук, тук, тук!

Эльфа беспокойно повернулась в постели и опять задремала.

– Тук, тук, тук!

Девушка проснулась, подняла голову и оперлась на локти. Было ясно, что стучали в окно. Ночь была тиха и безветренна. Эльфа подошла к окну и отодвинула тяжелые шторы. Кругом царил мрак. Окно было открыто настежь. Ставни были закреплены так, что они не могли стучать…

Выглянув в окно, Эльфа услышала хруст щебня на дорожке. Сердце ее часто забилось от страха, но потом она вспомнила, что дом охраняется сыщиком.

– Это вы, мисс Лейдж? – спросили снизу тихим голосом.

– Да. Это вы стучали в окно?

– Нет, – удивился сыщик. – Наверное, вам почудилось.

Эльфа снова легла, но не могла уснуть. Прошло несколько минут, и опять раздался стук:

– Тук, тук, тук…

Девушка встала и прислушалась. Было по-прежнему тихо. Эльфа осторожно высунулась из окна и стала всматриваться в темноту, но ничего не заметила, только за деревьями мерцала горящая точка. Эльфа подумала, что это папироса сыщика. Кто же стучал в окно? Ведь на этот раз она четко слышала ритмичный стук. Девушка еще больше перегнулась через подоконник. Вдруг что-то упало ей на голову и обвило ее шею.

Прежде чем Эльфа успела опомниться, петля стала все туже и туже затягивать ее горло. Эльфа инстинктивно подняла руку, схватила шнур, грозивший задушить ее, и изо всех сил потянула его вниз. Но шнур вырвали из ее руки, и он взлетел кверху. Эльфа попыталась крикнуть, но звук застрял в горле. Девушка судорожно ухватилась руками за оконную раму, ногами зацепившись за умывальник. Умывальник с грохотом упал на пол. В тот же миг в саду вспыхнул яркий свет. Шелковый шнур ослабел, и Эльфа без сознания упала возле кровати. Петля все еще обвивала ее шею.

Сыщик подбежал к окну, подпрыгнул, ухватился за карниз, забрался на подоконник, вскочил в комнату и включил свет. Он снял петлю с шеи девушки и положил Эльфу на кровать. Потом бросился к окну и засвистел в полицейский свисток.

Джим Ферраби услышал свист и полуодетый выскочил из своей комнаты. Он понял, что свистели из комнаты Эльфы. Но ее дверь была заперта. Джим налег на дверь изо всех сил, и замок с треском поддался. Дверь распахнулась, и Джим вбежал в комнату. Сыщик, с которым он разговаривал вечером в саду, стоял возле Эльфы и вытирал ей лицо губкой.

– Приведите девушку в чувство, – сказал он, передавая губку Джиму, а сам выбежал из комнаты и бросился вверх по лестнице.

Джим лихорадочно суетился вокруг Эльфы. Через некоторое время он услышал шаги сыщика в комнате наверху. Чей-то голос из сада спросил:

– Слушай, что-то случилось?

Это был голос Сюпера. Сыщик что-то отвечал сверху.

Эльфа пришла в себя. Джим подбежал к окну, и Сюпер крикнул ему:

– Скорее спуститесь вниз и откройте мне дверь!

Джим уже бежал по лестнице, когда Кардью вышел из своей комнаты с пистолетом в одной руке и со свечой в другой. Джим не остановился на его окрик, чтобы объяснить, что случилось. Он отодвинул засов на двери парадного входа и впустил Сюпера в дом.

Когда они вдвоем вошли в комнату Эльфы, та уже сидела на кровати, накинув на плечи пеньюар. У девушки кружилась голова и болело горло. Она дрожала и время от времени откашливалась. Ей с трудом удалось объяснить Сюперу, что произошло.

Между тем вернулся сыщик. В руках у него была длинная бамбуковая палка.

– Наверху чердак, – сказал он. – Оттуда есть ход на крышу. Я кроме этой палки ничего не нашел. Преступник, видимо, стучал ею по ставням.

Сыщик постучал, и Эльфа вздрогнула: она узнала звук. Сюпер не обратил внимания на палку.

– Итак, он постучал в окно, мисс Лейдж открыла его и высунулась наружу, а злоумышленник накинул ей петлю на шею, – бормотал Сюпер. – Он знал, что на чердаке есть дверь, через которую можно удрать. Я уже говорил, что этот дьявол предусмотрителен и ничего не забывает. Итак, скорее на крышу, по его следам! У вас есть пистолет? Стреляйте в этого черта, если заметите его…

Кардью постучал в дверь. Сюпер вышел к нему в коридор и рассказал о случае с мисс Лейдж. Адвокат был потрясен.

– Ужасно, просто ужасно! Одна драма за другой! Страшно подумать, что я живу в этом доме. Теперь я понимаю, почему вы взяли меня под свою защиту. Да, он мог спрятаться наверху, на чердаке.

Сюпер внимательно взглянул на него.

– Вы знаете, что это за шнур? – спросил он у Кардью.

Тот покачал головой.

– Я никогда его не видел. Какой-то старомодный шнур для звонка. Он очень старый. У меня в доме только электрические звонки…

– Я сразу это заметил, – перебил его Сюпер. – Впрочем, такой шнур можно купить в любом магазине. Вам уже лучше, мисс Лейдж?

Девушка кивнула, стараясь улыбнуться.

– Господа, выйдем из комнаты, чтобы мисс Лейдж могла одеться, – сказал Сюпер. – Я полагаю, лучше ей спуститься вниз. Уже три часа. Рано вставать никому не повредит.

Вошел сыщик. Он доложил Сюперу, что на крыше никого нет.

– Где Леттимер? – спросил инспектор.

– Он дежурит в саду.

Сюпер ничего не ответил и вышел из комнаты.

Когда Эльфа спустилась вниз, Сюпер направился в сад. Джим поспешил за ним.

Из темноты вынырнул Леттимер. Он подошел ближе. Его одежда была в пыли, брюки на колене порваны: не хватало куска ткани. Руки были в грязи.

– Что случилось, Леттимер? – осведомился инспектор.

– Я упал… Я очень спешил, – спокойно объяснил тот.

– Вы заметили кого-нибудь или что-нибудь?

– Нет, я услышал шум в доме, но знал, что вы где-то здесь поблизости, и решил ждать снаружи.

Джим думал, что Сюпер забросает Леттимера вопросами, но, к его удивлению, тот шепнул сержанту что-то на ухо и направился в рабочий кабинет Кардью. Эльфа была уже там.

Джим был недоволен поведением Сюпера и решил узнать причину появления Леттимера в таком подозрительном виде. Войдя в коридор, он взял большой фонарь и начал обыскивать двор. Тут он сделал интересное открытие. У задней части дома стояла прислоненная к стене лестница. Когда Джим поднял фонарь, то увидел, что лестница доходит до самой крыши. У края лестницы что-то висело. Джим поднялся на несколько перекладин и увидел лоскут ткани, нацепленный на гвоздь. Леттимер был в темно-сером полосатом костюме, и этот лоскуток был не только такого же цвета, но и соответствовал дыре на колене его брюк.

Джим положил кусочек ткани в карман, вернулся в дом и, подозвав Сюпера, шепотом рассказал о своей находке. Инспектор внимательно выслушал его и пошел с ним туда, где стояла лестница.

– Все это довольно странно, – пробормотал Сюпер. – Но, возможно, Леттимер поднялся по лестнице совсем с иной целью. Например, чтобы найти на крыше преступника.

– Но он даже не упомянул о лестнице!

– Да, нужно этим заняться, – озабоченно сказал Сюпер. – Только вы, Ферраби, никому не рассказывайте об этом. Это довольно подозрительно, но думаю, что Леттимер обязан был обследовать как лестницу, так и все остальное.

– Но ведь он шел к нам не со стороны лестницы, а со стороны сада! – упорно настаивал Джим.

Сюпер почесал подбородок.

– Это довольно странно, но вы никому об этом не говорите, – повторил он. – Я обязательно расследую этот случай. Я встречаю препятствия, которых не мог предвидеть. Не могу понять, откуда они взялись. Когда человек катится по наклонной плоскости, его уже не остановить. Через полчаса начнет светать…

Сюпер отправился в кабинет, где Эльфа угостила его горячим кофе. Инспектор плюхнулся в низкое кресло.

– Я вам сейчас расскажу кое-что, что вас обрадует, – заявил он.

– Расскажите, и поскорее, мистер Минтер, – попросила Эльфа.

– Операция прошла успешно.

Девушка вскочила на ноги. Ее глаза засияли от радости, она покраснела, но тотчас же побледнела.

– Операция уже… состоялась?… Но она… но они ведь назначили ее на следующую неделю?

– Ее сделали вчера, – сказал Сюпер. – Я сговорился с врачами, чтобы вы ничего не знали, пока операцию не сделают. Однако я полагал, что вам уже известно об операции. Заведующая больницей сказала, что вы оставили для своего отца письмо, которое он должен прочесть, как только будет в состоянии это сделать.

– Но я не оставляла никакого письма, – нервно возразила Эльфа. – Я ведь понятия не имела, что операция должна была состояться вчера вечером.

Сюпер был поражен.

– Вы… вы не оставляли…

Он бросился к телефону, снял трубку и позвонил в больницу.

– Алло… мисс Мад еще спит? Разбудите ее, пожалуйста, и передайте, что полицейский инспектор Минтер хочет срочно с ней поговорить.

Сюпер ждал у аппарата. Эльфа заметила, как изменилось выражение его лица.

– Алло… Это вы, мисс Мад? Будьте любезны вскрыть письмо, оставленное мисс Лейдж для ее отца, и прочесть его содержание… Прошу извинить меня за беспокойство… Нет, нет, все в порядке, она разрешила мне это сделать. Мисс Лейдж здесь, в комнате, откуда я звоню.

Сюпер продолжал ждать. Эльфа увидела, как он кивнул головой.

– Слушаю… Да, очень интересно. Благодарю вас, – наконец сказал он. – Да, будьте любезны сохранить письмо до моего прибытия в больницу… Всего доброго!

Он повесил трубку.

– Что там, в письме? – испуганно спросила Эльфа.

– Наверное, кто-то пошутил. В письме была одна строчка: «Сердечный привет. Любящая тебя Эльфа».

Но… Сюпер говорил неправду. Письмо действительно состояло только из одной строки. Но она гласила:

«Ваша дочь найдена прошлой ночью задушенной».

Сюпер был потрясен: «„Большая Нога“ ни о чем не забывает», – повторял он про себя.

Мистер Кардью принял решение запереть дом, уволить слуг, снять квартиру в городе и в конце лета уехать за границу.

– Это великолепная идея, и вы должны осуществить ее немедленно, – согласился Сюпер, когда Кардью изложил ему свой план. – По-моему, вам следовало бы оставить дом уже сегодня вечером.

Адвокат покачал головой. Он колебался.

– Вряд ли я сумею сегодня выехать из дома, у меня еще не упакованы вещи.

– Я могу дать вам в помощь нескольких полицейских.

– Я проведу эту ночь здесь, – сказал Кардью, подумав с минуту. – Не будете ли вы столь добры поужинать сегодня со мной?

– К сожалению, не могу. Я условился о встрече с одним из моих друзей.

– Так возьмите его с собой и приходите ко мне.

Сюпер колебался.

– Но мне кажется, это неудобно для вас. Мой приятель недостаточно воспитан, чтобы сидеть с вами за одним столом. Однако это отличный парень – простой, искренний и не любит философствовать…

– Сюпер, нам о многом нужно поговорить, – заявил Кардью. – Приводите вечером своего друга сюда, если вы не можете отложить вашу встречу. Мистер Ферраби тоже обещал прийти к ужину.

– И мисс Лейдж также будет? – спросил Сюпер.

– Нет, она проведет сегодняшний вечер у постели отца. Мы с Ферраби сняли для нее комнату в больнице.

Сюпер кивнул и продолжил:

– Вы спрашиваете, составил ли я окончательное мнение о случившемся? Трудно ответить. Конечно, у меня есть определенное мнение, но еще нет доказательств. А доказательства я не могу найти, потому что не знаю причин, которые толкнули «Большую Ногу» на такие страшные преступления. Не только ученому-криминалисту, но и любому простому смертному ясно, что «Большая Нога» убивает людей не только потому, что имеет страсть к убийствам, но и потому, что они ему мешают. Только в фантазиях захудалых бульварных романистов существуют преступники, для которых убийство – потребность. «Большая Нога» душит девушку не потому, что ему нравится убивать, а для того, чтобы ее отец опять лишился рассудка. Когда человек начинает лгать, он вынужден бесконечно плести сеть лжи, чтобы выпутаться из затруднительного положения.

– Вы хотите сказать: «Когда человек начинает обманывать…»

– Это одно и то же, – нетерпеливо прервал адвоката Сюпер. – Ложь – это обман, а обман – ложь. Именно это и случилось с «Большой Ногой»: он начал обманывать и вынужден был плести бесконечную сеть лжи. Всякий раз, когда он видел, что его тайна может быть раскрыта, он прибегал к помощи маленького пистолета, которым устранял с пути опасного человека. Я возьму на себя смелость утверждать, что, за исключением сумасшедших, никто не убивает ради удовольствия. Человек совершает убийство тогда, когда у него нет другого выхода. Он делает это по тем же соображениям, по которым неряшливый школьник позволяет вымыть ему шею, иначе его не пустят в школу. За всеми преступлениями кроется одна причина – желание жить в красивом доме, ездить на автомобиле, иметь возможность пить шампанское и ужинать с танцовщицами, одним словом, – наслаждаться всеми благами жизни. Я знаю человека, отравившего свою жену только потому, что она не позволяла ему курить в помещении. И это – факт! Сходите в Олд-Бел и прочтите обвинительный акт по делу Эрметронка вместе с протоколом врачей. А еще я знаю человека, убившего брата, чтобы выиграть пари у приятеля. Убийство – единственное преступление, которое люди никогда не совершают по собственному желанию. Вот тут-то и ловушка: легко скрыть убийство, но трудно утаить мелкие преступления, которые довели до убийства… Пришел мистер Ферраби?

– Да, – ответил Кардью.

– Это очень мило с его стороны.

– Я хотел бы еще кое о чем спросить у вас, Сюпер, – вдруг заговорил Кардью. – Мой садовник сказал, что вы нашли следы от приставной лестницы. Она так сильно примяла траву, что их нельзя было не заметить.

– К задней стене дома была приставлена лестница, – осторожно сказал Сюпер. – Я унес ее утром, чтобы никого не напугать. Не знаю, откуда она взялась, ведь у вас не могло быть такой длинной лестницы… Да, кстати, что касается моего друга, то он не джентльмен: не умеет правильно держать ложку, проливает суп на скатерть и ест, громко чавкая.

– Вы запугиваете меня, чтобы я его не приглашал, – рассмеялся Кардью. – Но мне безразлично, какие у него манеры. Приводите его сюда, я буду рад.

– Его зовут Уэлс, – сказал Сюпер, пристально взглянув на Кардью. Инспектор ждал вопросов, но Кардью не интересовался личностью Уэлса.

Вдруг Сюпер ударил себя по лбу.

– Каким же я стал забывчивым! Я ведь пригласил к себе и Леттимера, чтобы он познакомился с моим другом!

– Так приходите вместе с Леттимером, – мягко сказал Кардью. – Этот, по крайней мере, знает, как обращаться с ложкой. Мне всегда казалось, что он получил хорошее воспитание… может, даже слишком хорошее…

– Пожалуй, поэтому он не совсем подходит для полицейской службы. Видите ли, Леттимеру предстоит сделать блестящую карьеру: он уже кое-что понимает в антропологии, психологии и тому подобных хитрых науках. Леттимер знает, сколько пальцев у лошади, и он вам охотно скажет, какая разница между отверстиями от револьверных выстрелов и следами от доисторических динамитных взрывов.

– Ну, дорогой инспектор, вы опять начали подтрунивать надо мной! Я вам не могу этого позволить! – добродушно заметил Кардью.

Сказав, что отправляется после обеда в город, адвокат вынужден был согласиться на предложение Сюпера, который настоял на том, чтобы Кардью сопровождал полицейский. Теперь полисмен неотлучно стоял у входа в Кинг-Бенг-Уолк, пока Кардью приводил в порядок свои дела. Адвокат написал несколько писем и, подумав с минуту, позвонил в больницу. Эльфу пригласили к аппарату.

– Алло! Мисс Лейдж? Как вы себя чувствуете?

– Я очень устала. Только что прилегла, но меня позвали к телефону. Вы в городе, мистер Кардью?

– Да, я занят в своем бюро, но к вечеру вернусь в Баркли-Стек. Завтра я запираю свой дом и переезжаю в Лондон, где останусь на пару дней. К сожалению, наша совместная работа окончена, и я позволил себе послать вам чек. Вы помните о ночном взломе в бюро? Мне кажется, будто с тех пор прошел целый год.

– Но ведь это было всего лишь на прошлой неделе!

Поговорив с Эльфой, Кардью вышел на улицу, опустил письма в почтовый ящик и сел вместе с полицейским в свой автомобиль. Адвокат даже не заметил, что за ним следит Леттимер. Сержант сопровождал Кардью от Кинг-Бенг-Уолк до Баркли-Стек. Леттимер следовал в маленьком автомобиле за машиной Кардью. Сержант не доехал до дома и, свернув в поле, спрятал свою маленькую машину во ржи. Потом направился к дому Кардью и продолжил наблюдение.

Леттимер равнодушно шагал по дорожкам, покрытым дерном. Полицейский, провожавший Кардью в город, дружелюбно окликнул его:

– Здорово, сержант! Сюпер искал вас!

– Я никуда не исчезал, – ответил Леттимер. – Теперь вы можете идти.

Сержант взял стул и сел в тени тутового дерева. Кардью увидел его из окна кабинета и послал ему с камердинером коробку сигар. Леттимер улыбнулся и кивнул в знак благодарности.

– Разрешите представить вам мистера Уэлса! – торжественно произнес Сюпер.

Маленький мужчина почтительно встал со стула и протянул руку. Это был тихий, скромный человек с рыжими зачесанными на пробор волосами. На толстой серебряной цепи от его часов красовались брелки. Джиму Ферраби показалось, что в новом воротничке мистер Уэлс чувствует себя неуютно.

– Что он собой представляет? – спросил Джим, когда они остались наедине с Сюпером.

– Он должен послужить символом, – уклончиво ответил Сюпер. – Мистер Уэлс является козырной картой в моей игре. – Глаза инспектора загадочно блестели. – Не исключено, что меня ждут неприятности из-за того, что я осмелился пригласить к ужину этого господина, но другого выхода у меня нет.

– Он сыщик? – спросил Джим.

– Нет, он не сыщик, он мой друг. Я уже рассказал Кардью, кто такой Уэлс.

– Зачем вы берете его с собой на ужин? – удивился Джим.

– Я вам скажу зачем. Когда я пригласил к себе Уэлса, я еще не знал, что Кардью устроит для нас ужин. Но теперь мне известно, что адвокат изложит нам свою теорию об убийстве Эльсона. Кстати, Ферраби, послезавтра вам опять придется давать показания следственным властям по поводу убийства Эльсона… Итак, я отношусь с уважением к версиям Кардью, но хочу указать ему на его ошибки. Уэлс и должен напомнить адвокату, в чем они заключаются.

Джим вынужден был удовлетвориться этим странным объяснением. Ему не хотелось ехать, но Кардью настойчиво упрашивал его быть к ужину, и Ферраби согласился провести еще одну ночь в Баркли-Стек.

– Это прощальный ужин мистера Кардью, – сказал Сюпер. – Завтра, если он еще будет жив…

– Вы ждете сегодня вечером чего-то необычного? – испуганно спросил Джим.

– Да. Если завтра Кардью еще будет жив, он захочет переехать в город, а потом – вон из Англии. «Большая Нога» расстроил его нервы, и адвокат спешит уехать…

Джим Ферраби явился первым на ужин к мистеру Кардью, который просил его не утруждать себя переодеванием в смокинг, поскольку гостей будет мало.

– Должен вам сообщить, что я пригласил Сюпера, который приведет с собой сержанта Леттимера и еще какого-то друга… Вы уже видели этого друга?

– Да, я видел его у Сюпера, – ответил Джим, улыбаясь. – У него немного странный вид.

– Если он приятель Сюпера, нет ничего удивительного в том, что он выглядит странно, – сухо заметил Кардью. – Да, мистер Ферраби, я вынужден оставить Баркли-Стек, но только сейчас я понял, как тяжело мне это сделать. Я когда-то провел здесь счастливые дни, – добавил он тихим голосом.

– Но вы ведь вернетесь сюда, когда минует опасность?

– Нет. Я продам имущество. Я уже написал маклерам и просил их найти покупателя. Очевидно, я поселюсь в Швейцарии и, если позволит здоровье, обогащу своими трудами криминалистическую литературу…

– Вы уверены, что вам действительно грозит опасность? – спросил Джим.

– Я уверен, что опасность, притом большая, грозит мне в ближайшие два дня.

Кардью глянул в окно и увидел Леттимера на наблюдательном посту.

– Я не выношу этой полицейской охраны. Можно с ума сойти от этих телохранителей… А теперь, мистер Ферраби, расскажите мне о странном друге Сюпера.

– Вряд ли он будет создавать непринужденную обстановку на нашем ужине, – высказал предположение Джим.

Сюпер и его рыжий друг мистер Уэлс прибыли на мотоциклете с опозданием на десять минут. Это было очень смешно: Сюпер и его маленький толстый друг, который держал инспектора за талию, чтобы не упасть с мотоциклета.

– Мистер Кардью, разрешите представить вам мистера Топпера Уэлса! – торжественно произнес Сюпер.

Кардью с отвращением протянул гостю руку.

– Господа, – сказал Кардью. – Прошу к столу!

Все направились в столовую. Кардью указал каждому его место. Прислуга разливала гостям суп, рядом с приборами лежали белоснежные салфетки. Рыжий Уэлс с укором украдкой поглядывал на Сюпера: он не очень уютно чувствовал себя за богато сервированным столом. Инспектор взглядом подбадривал Уэлса.

– Джентльмены! – произнес торжественно Сюпер. – Прежде чем мы приступим к прощальному ужину, я должен выразить удивление. Никто из вас не удосужился узнать, кто же такой мистер Уэлс!

– Признаюсь, я был бы рад это выяснить, – сказал мистер Кардью.

Страницы: «« ... 1920212223242526 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Вы устали идти на поводу других людей и обстоятельств? Хватит постоянно делать чьи-то чужие задачи! ...
Мало ввязаться в драку, надо еще уцелеть в ней! Мало найти хороших друзей, надо еще сберечь их жизни...
В книге «Сглотнула рыба их…» известный прозаик Майя Кучерская знакомит читателя с новыми своими расс...
«Самая страшная книга» рекомендует!Добро пожаловать в царство тьмы. В этих краях под масками героев ...
Пожалуй, со времен Сомерсета Моэма ни один писатель так глубоко не погружался в атмосферу театра, ка...
Двоюродные братья Руслан и Макс не жаловали друг друга с детства. Во взрослой жизни их объединяло то...