Лезвие пустоты Джордж Элизабет

– Ты ничего не перепутала? – прервала ее Дебби. – Звонок был сделан давно. До падения Деррика.

– Да, сразу после смерти Кэрол. Дэйв попросил меня вспомнить это имя. Я знала всех ее подруг. Но среди них не было никакой Лаурель. Во всяком случае я никогда не слышала о ней.

У Бекки все внутри заледенело. Каждая мышца ее тела напряглась от ужаса.

– Возможно, это была Лаура, а не Лаурель, – предположила Дебби.

– Лаурель! – возразила Татьяна. – Я знаю, о чем говорю. Тем вечером, когда Кэрол скончалась от приступа, эта женщина позвонила ей, но Пит, ошеломленный происходящим, не подошел к телефону. Ее сообщение осталось на автоответчике. Он дал мне послушать его. Я думаю, оно действительно странное. «Кэрол, это Лаурель. Хотела убедиться, что вы с ней встретились. Запомни, она больше не Ханна». Довольно загадочно, не находишь? Дэйв убежден, что это была Лаурель Армстронг – хозяйка телефона, которую он ищет. Поэтому он хочет прийти в школу…

– Я сделал! – крикнул Джош.

Он вскочил на ноги и замахал листом бумаги перед самым носом Бекки.

– Я тоже, я тоже! – запищала Хлоя. – Ты должна выбрать лучший рисунок!

Продолжение конкурса было последним, что хотела девушка. Ей не терпелось узнать, что еще расскажет мисс Примавера. Она взглянула на листы бумаги. «Бекка сидит в лесу и читает книгу». «Бекка сидит на софе и читает книгу».

– Прекрасные рисунки, – сказала она. – Вы оба победили!

– Так нечестно! – закричал Джош.

– Ты должна выбрать лучшего из нас! – обиженно напомнила Хлоя.

– Но вы оба уловили правильную мысль, – ответила Бекка. – Любое место становится моим любимым, если я могу читать там книги. Вы поняли это. И значит, вы оба победители. В субботу мы пойдем в «Сладости Моны», и каждый из вас выберет то, что захочет. Теперь давайте сложим цветные мелки назад в коробку.

Это утихомирило их на минуту, и Бекка, подойдя к кухонной двери, смогла услышать еще несколько фраз.

– Я сказала ему, что голос на автоответчике не похож на детский, – произнесла Татьяна Примавера. – Но он буквально помешался на том глупом телефоне. Ты же знаешь Дэйва. Он не успокоится, пока не найдет девчонку, позвонившую в службу спасения. Если бы Кэрол была жива, она рассказала бы ему о Лаурель, но так получилось…

Да, так получилось, подумала Бекка. Она смотрела на два рисунка, которые держала в руке – на себя в лесу и на себя в комнате. Однако в уме девушки застыла другая картина: несчастная Бекка Кинг, стоявшая у дома Квинн на Блю-Леди-Лейн в ее первый вечер после прибытия на остров Уидби. Вот, значит, когда Лаурель позвонила Кэрол. Но если на ее звонок никто не ответил, почему она не приехала на остров и не нашла свою дочь?

Глава 24

Как только Хэйли Картрайт вернулась домой, ее младшая сестра рассказала ей о визите Сета на их ферму. Брук специально подчеркнула, что он приезжал именно к ней – соскучился и решил повидаться. Но Хэйли знала, кого он хотел увидеть. Наверное, жить без нее не мог.

– Он все тут осмотрел, – добавила Брук. – Похоже, Сет заметил, что наше хозяйство пошло под откос.

– У нас все прекрасно, – ответила Хэйли.

Младшая сестра посмотрела на нее печальным мудрым взором.

– Как скажешь, Хэйли.

И она ушла.

Теперь, сидя в школе, Хэйли вспоминала слова Брук. Если Сет действительно приезжал на ферму, значит, он хотел продолжить их разговор. В прошлый раз его интересовала только одна тема – лес Саратоги. Она так и осталась незаконченной.

Отработав час за стойкой дежурной по школе, Хэйли увидела, как в фойе вошел отец Деррика. Старший помощник шерифа выглядел неважно. Его глаза покраснели. Лицо осунулось от усталости. Раньше люди называли Дэйва Мэтисона «крепким человеком», что для Хэйли означало силу и здоровье. Но теперь он был разбит своим горем.

– Здравствуйте, мистер Мэтисон, – сказала она. – Как дела у Деррика?

Мужчина покачал головой.

– Без изменений. Симптомы хорошие, но он не просыпается. Доктора собираются провести новые тесты. Они планируют перевезти его в Сиэтл, в Центральный детский госпиталь. Тогда можно будет привлечь специалистов из Огайо.

Помощник шерифа потер лицо руками.

– Я знаю, он проснется, – заверила его Хэйли. – Это только вопрос времени.

Ответ мистера Мэтисона немного удивил ее.

– Иногда ты поступаешь неправильно, а потом винишь себя.

Он вздохнул и сменил тему.

– Я договорился о встрече с мисс Уорд и консультантом, курирующим учеников с фамилиями от «А» до «Л». Это мисс Примавера, верно?

Хэйли утвердительно кивнула и потянулась к телефону, чтобы сообщить заместителю директора о визите помощника шерифа. Мистер Мэтисон остановил ее жестом руки.

– Ты знакома с Лаурель Армстронг? Она учится в вашей школе?

Подумав немного, Хэйли медленно покачала головой.

– Я не знаю такую девочку, – ответила она. – Может, кто-то из новеньких? Из девятиклассников? А что случилось?

– Это ей принадлежал телефон, из которого звонили в девять-один-один. Понимаешь?

Глаза Хэйли расширились.

– Как вы узнали ее имя?

– Я же говорил тебе, что телефоны имеют серийные номера. Мобильник этой девушки привел нас к магазину «Семь-одиннадцать» в Южной Калифорнии.

– И там вам указали имя Лаурель Армстронг?

Хэйли восхищалась работой полиции. Их расследование было таким же потрясающим, как в детективных сериалах.

– След привел нас к кредитной карточке, – продолжил помощник шерифа. – Вряд ли она принадлежала ребенку, который сообщил о раненом Деррике. Но мы должны проверить все версии. Калифорнийская полиция обещала наведаться в дом, адрес которого был указан при оформлении карточки. Наши коллеги выяснят, не было ли там кражи. Это свободный конец, который нам нужно отсечь.

Он осмотрелся по сторонам. Его глаза казались такими тусклыми, словно он не видел ничего перед собой.

– В любом случае…

Хэйли вспомнила, что ей следовало предупредить мисс Уорд и мисс Примаверу. Она подняла трубку телефона. Интуиция подсказывала ей, что мистер Мэтисон пришел в школу по другой причине. Но это было его личное дело. Главное, чтобы он не приставал к ней с вопросами.

* * *

Вечером, когда Хэйли направилась к семейному пикапу, она заметила, что полицейская машина по-прежнему стояла на парковке. Подходя к стоянке, она увидела старшего помощника шерифа, который вышел из административного корпуса. Судя по выражению его лица, он так и не нашел ученицу Лаурель Армстронг.

Его сопровождала мисс Примавера. Татьяна убеждала в чем-то папу Деррика, и было видно, что она немного злилась. Возможно, она говорила мистеру Мэтисону, что он зря тратил время, выискивая в школе злодея, который столкнул Деррика с обрыва. Наверное, она уверяла его, что в их учебном заведении никто не стал бы вредить такому прекрасному парню. Или, подумала Хэйли, они говорили совершенно о другом, и она неправильно представляла себе суть их беседы.

Девушка почти подошла к грузовику, когда помощник шерифа окликнул ее по имени. Хэйли обернулась. Именно в этот момент мистер Мэтисон что-то прошептал мисс Примавере, и та, нахмурившись, закатила глаза. Затем они разошлись в разные стороны. Папа Деррика направился к Хэйли.

– Похоже, ты была права, – сказал он девушке. – В школе нет никакой Лаурель Армстронг. В девятом классе учится Синди Армстронг, но она живет с отцом, и они не имеют близких родственников.

Он устало улыбнулся.

– Нам придется подождать. Посмотрим, что накопают копы в Калифорнии.

Хэйли вяло кивнула в знак согласия. Она понимала, что помощник шерифа хотел поговорить о другом. Иначе он не стал бы окликать ее.

– Послушай, я знаю, что вы с Дерриком дружили, – произнес мистер Мэтисон. – Проводили много времени друг с другом.

– Мы не были парой.

– Да-да, конечно. Но вот объясни мне, Хэйли, какого черта он делал в лесу Саратоги? Ты сказала, что его с тобой не было. Хорошо. Я готов поверить в это. Но он не должен был находиться там. Ему не нравились прогулки по лесу. И даже если бы в тот день у него возникло желание пройтись по туристическим тропам, зачем ему было крутить педали до леса Саратоги? Ведь лес Путни ближе?

Хэйли нахмурилась и покачала головой.

– Я не знаю, мистер Мэтисон.

– Все нити ведут в лес, – сказал помощник шерифа. – Я чувствую это. Слишком много странностей, и постоянно открываются новые обстоятельства. Так всего бывает с перспективными делами.

– Если вы имеете в виду наркотики, то Деррик не был торчком, – бесстрашно заявила Хэйли. – Он даже «траву» никогда не курил. Я не видела его в компании школьной шпаны, а если бы он глотал таблетки, то обязательно дружил бы с ними. Я просто хочу сказать, что Деррик игнорировал их. У него не было никаких отношений с этими парнями. И они тоже не держали зла на вашего сына. Поэтому вы можете…

Голос Хэйли затих, когда она увидела взгляд мистера Мэтисона. Девушка поняла, что ее слова ничего для него не значили. Она почувствовала себя ужасно глупо.

– Что ты делала в лесу в тот день? – спросил помощник шерифа. – Сейчас меня интересует не Деррик, а ты, Хэйли Картрайт.

– Мистер Мэтисон, я тоже не наркоманка.

– Ты была там с этой Лаурель Армстронг?

– Я не знаю ее. Клянусь, не знаю!

– Там что-то случилось. Мы оба понимаем это. Деррик мог бы покататься на велосипеде по аллеям соседнего леса. Но он отправился в далекий лес Саратоги. Наверное, на встречу с кем-то. Ты тоже припарковала свой грузовик около леса Меткалфа. Вы оба не хотели, чтобы вас заметили, верно?

– Нет, мистер Мэтисон! Все было иначе!

Помощник шерифа покачал головой.

– Хэйли, я все равно докопаюсь до истины. Так и передай всем тем, кто был с тобой в лесу.

Глава 25

Сет возвращался с бензоколонки, расположенной на шоссе у торгового центра «Угол Кэйси». Внезапно он увидел миссис Картрайт. Она выходила из «Гусыни» – продуктового магазина на другой стороне парковки. Держа в руках семь или восемь потертых пакетов, женщина шла к старому внедорожнику. При каждом ее шаге пакеты путались друг с другом.

Сет подъехал к ней и, опустив оконное стекло, сказал:

– Подождите, я сейчас помогу.

Миссис Картрайт попыталась распутать пакеты и достать из сумочки ключи от машины – причем одновременно.

– Спасибо, Сет, – ответила она.

Когда он вышел из «Фольксвагена», женщина улыбнулась ему.

– Неси их к багажнику. Подожди секунду.

Она опустила пакеты на землю, порылась в сумочке и наконец нашла ключи. Сет понял, что она закупала припасы на целую неделю, если не на месяц. Все заднее сиденье было загружено коробками с консервными банками. В багажнике лежали два мешка с ячменем и овсом. Рядом стояли три больших пакета с кормом для цыплят.

Она открыла переднюю пассажирскую дверь и, склонившись над сиденьем, подняла вверх фиксаторы других замков. Сет передал ей несколько пакетов, и она разместила их в салоне машины.

– Нужно починить эту чертову дверь, – проворчала миссис Картрайт. – Замок больше не работает. Он закрывается с полпинка, но ты потом не можешь открыть его снаружи. Что за жизнь! Все разваливается прямо в руках.

– Мой дед может чинить такие замки, – сказал Сет. – Если хотите, я попрошу его заехать к вам.

– Надо будет подумать об этом.

Она нахмурила брови и повернулась к юноше.

– Брук говорила, что ты приезжал к ней поболтать.

– Да, приезжал, – ответил он.

Вспомнив ту поездку и состояние их фермы, Сет решил сменить тему.

– Спасибо, что присматривали за Гусом в тот день, когда его забрал мой дед.

– Я-то тут при чем? – с усмешкой ответила миссис Картрайт. – Благодари лучше Хэйли. Она держала собаку в своей комнате.

Хэйли. Когда ее имя повисло между ними, у Сета появилось множество вопросов: чем Хэйли теперь увлекалась, что планировала на будущее, знала ли миссис Картрайт, как серьезно он был настроен в отношении ее дочери… Но женщина уже села в машину.

– Спасибо за помощь, Сет.

Она похлопала его по руке и попыталась завести мотор. Это получилось у нее только со второй попытки. Выхлопная труба изрыгнула черный дым.

– Вам не мешало бы поменять масло, – произнес Сет. – Обязательно скажите об этом мистеру Картрайту. Иначе можно довести машину до серьезной поломки.

Очевидно, слова юноши расстроили ее.

– Да-да, я скажу ему.

Женщина нажала на педаль газа, и внедорожник сделал небольшой рывок вперед. Сет подумал, что трансмиссия или муфта сцепления тоже нуждались в проверке. Но он не стал упоминать о них. Зачем было огорчать эту милую леди?

Набравшись смелости, он все-таки спросил:

– Чем занимается Хэйли?

Миссис Картрайт посмотрела на него как на щенка, потерявшего своих хозяев. Сет смутился, но вопрос был уже задан. Ему пришлось выслушать ее ответ.

– Она сейчас в бесконечных разъездах. Я почти не вижу эту девчонку. Каждый день бывает в госпитале. Навещает Деррика Мэтисона. Ты знаешь Деррика?

– Да, знаю, – ответил Сет. – Все его знают.

Миссис Картрайт кивнула и склонила голову набок. Она печально улыбнулась.

– Ты нравишься нам, Сет. Всей нашей семье.

– Так уж и всей.

Внедорожник сдал назад и выехал с парковки. Юноша с тяжелым сердцем посмотрел ему вслед. Он вдруг почувствовал себя одиноким и брошенным. Пнув ногой небольшой кусок гудрона, он повернулся и увидел сумку миссис Картрайт. Наверное, женщина опустила ее на землю, когда грузила в машину пакеты с продуктами. Хорошо, что внедорожник не переехал ее колесами.

Сет поднял сумку и посмотрел на вещи, лежавшие внутри. Парень решил вернуть их хозяйке. По крайней мере, подумал он, ей не придется возвращаться в поселок.

* * *

Две остановки у светофоров немного задержали его. Выехав на шоссе, ведущее к цветочной ферме, он отставал от миссис Картрайт на пару минут. Когда Сет свернул на подъездную дорожку, внедорожник уже стоял во дворе. Пакеты с продуктами занесли в дом, но мешки с зерном остались в багажнике. Юноша повесил сумку на плечо и вытащил из салона коробки с консервами. Направляясь к крыльцу, он заметил, что куча дров по-прежнему была не сложена.

Его появление удивило миссис Картрайт. Затем она увидела сумочку, свисавшую с плеча Сета.

– О небеса! – воскликнула она. – Я даже не вспомнила о ней.

Женщина открыла дверь пошире, и он прошел на кухню. Пакеты с продуктами стояли на полу. Один из них опрокинулся. Домашний кот обнюхивал помидоры, которые раскатились вокруг. Сет поместил коробки с консервами на стойку у плиты и предложил миссис Картрайт сложить поленья во дворе.

– Какой ты милый мальчик, – ответила женщина. – Не беспокойся. Билл сам их сложит. Он просто еще не добрался до дров.

– Мне нетрудно, – произнес Сет. – Я люблю такую работу. К тому же сегодня выдался солнечный день… И мне все равно делать нечего.

Миссис Картрайт посмотрела на амбар, который частично был виден из кухонного окна.

– Хорошо, дорогой. Я буду тебе очень благодарна.

– Пустяки.

Он вышел во двор и подошел к куче поленьев. Дрова потяжелели от дождя. Их нужно было сложить под навесом сразу после выгрузки. Сет подумал, что Картрайтам, возможно, придется купить еще один корд, пока эти четыре будут сохнуть. Впрочем, он сомневался, что у них имелись лишние деньги.

Юноша принялся за работу. Ему действительно нравился такой труд – он создавал порядок из хаоса. А порядок, как говорил его дед, изначально приятен человеческому разуму. Усердно поработав около двадцати минут, Сет снял фланелевую рубашку. Когда он вернулся к куче дров и собрал очередную охапку, за его спиной раздался мужской голос:

– Только не говори, что моя женщина наняла тебя в работники.

Сет оглянулся и увидел мистера Картрайта. Тот вышел из амбара и направился к нему, держа в руке бутылку с водой. Он двигался медленно, словно у него болели коленные суставы. Так обычно босоногие дети ходят по острой гальке. Но мистер Картрайт носил грубые рабочие ботинки. Сет подумал, что он, наверное, натер себе мозоли.

Хозяин фермы посмотрел на дрова.

– Рано или поздно, я сам перетаскал бы их в поленницу под навесом. Только у меня сейчас другая работа.

Он указал большим пальцем в направлении амбара. Сет не мог представить себе, что он там делал. Мистер Картрайт ни с того ни с сего рассмеялся.

– Я принес тебе это.

Он приподнял бутылку с водой. Сет протянул к ней руку, но прежде чем его пальцы коснулись стекла, бутылка упала на полено, разбилась и обрызгала джинсы мистера Картрайта. Хозяин фермы снова засмеялся. Его смех был хриплым и абсолютно невеселым. Глаза мужчины слезились – то ли от простуды, то ли от печали. Сет не увидел в них искорок юмора. Зато он заметил, как сильно дрожали руки мистера Картрайта. Он даже подумал, что папа Хэйли пьян.

Мистер Картрайт вытащил из кармана носовой платок и вытер глаза.

– Чертов озноб. Давай-ка я помогу тебе, Сет.

Он склонился и поднял три полена. Однако мужчина не смог донести свою ношу до кладки. Выронив два из них, он бросил третье на дрова и обвалил часть поленницы. Мистер Картрайт снова зашелся странным смехом.

– Что со мной такое? Извини! Прошу прощения.

Сет хотел сказать, что он сам закончит работу. Но это была ферма мистера Картрайта. Он мог делать здесь все, что хотел. Даже если он развалил бы всю поленницу, Сет не мог укорять его в этом. Ситуацию спасла миссис Картрайт. Она вышла из дома, держа в руках две бутылки воды и старый брезентовый стул.

– Не устали еще, парни? – с напускным весельем спросила она. – Отдохните немного.

Она раскрыла стул и поставила его перед мужем.

– Посиди, Билли-бой. Устал уже, наверное.

Поблагодарив за воду, Сет сделал несколько глотков из бутылки. Миссис Картрайт начала уговаривать мужа сесть на брезентовый стул. Тот наконец согласился, но сердито проворчал:

– Джули, ты превращаешь меня в мягкотелое существо.

Мистер Картрайт не стал пить воду.

Сет вернулся к работе. Он чувствовал, что хозяин фермы наблюдал за ним. Юноше казалось, что взгляд мужчины, как дрель, сверлил его спину. Не понимая, чем вызвано такое любопытство, Сет оглянулся назад. Его глазам предстала идиллическая картина: миссис Картрайт поглаживала мужа по плечам, а тот, склонив голову набок, с симпатией посматривал на Сета. Заметив взгляд юноши, мистер Картрайт раздраженно фыркнул и сбросил ладони жены со своих плеч.

– Я же говорю, что ты делаешь меня мягким, – сказал он. – Кончай эти штучки.

Она опустила руки и обиженно поджала губы.

– Видишь, Сет, – сказал хозяин фермы. – Стоит мужчине присесть, как его тут окружает компания женщин. И они начинают вертеться вокруг него, словно он инвалид или черт знает кто!

– Компания женщин? – с улыбкой ответил Сет. – От такого я не отказался бы.

На самом деле он подумал, что его устроила бы и одна женщина – точнее, девушка. Естественно, это была Хэйли. Внезапно юноша услышал громкое фырканье. Еще раз оглянувшись, он увидел невероятное. Мистер Картрайт плакал. Кроме первого громкого всхлипа, он не издавал никаких звуков, но слезы катились по его лицу. Сет отвернулся и как сумасшедший начал собирать дрова. Юноша ожидал, что миссис Картрайт разрядит обстановку какой-нибудь фразой. И это наконец случилось. Она хлопнула в ладоши, привлекая их внимание.

– Ладно, – сказала она. – Я пойду домой и приготовлю вам сэндвичи. Взрослым мальчикам нужно хорошо питаться.

Сет не был уверен, что она заметила слезы супруга. Женщина стояла за его спиной. Но ее взгляд подсказал ему, что она все видела. Миссис Картрайт как бы умоляла его сохранять молчание. Юноша едва заметно кивнул головой. Ему и самому не хотелось расспрашивать взрослого человека, почему тот смеялся или плакал, ронял вещи и оступался на каждом шагу.

– Это было бы здорово, – произнес Сет. – Спасибо, миссис Картрайт.

– Вот и договорились, – сказала она. – Сэндвичи с ветчиной.

Она подошла к мужу, чтобы помочь ему встать. Он сердито отмахнулся от нее рукой.

– Джули, ты думаешь, мне нужна твоя помощь? Я выгляжу таким бессильным?

На ее глаза навернулись слезы, но она отступила на шаг и подождала, когда муж поднимется на ноги. Затем они вместе направилась к дому. Миссис Картрайт шла рядом с супругом, стараясь не касаться его. Тем не менее она все время была настороже, готовая в любую секунду подхватить его, если он начнет падать. С ним явно было что-то не так, подумал Сет. И миссис Картрайт тщательно скрывала это.

* * *

Приехав позже к деду, он увидел старика на лужайке перед домом. Ральф держал в руке старую деревянную ракетку. Он подавал теннисные мячи в направлении дороги, и Гус сначала мчался за ними, а затем приносил их обратно к ногам деда. Язык пса уже вываливался изо рта от усталости. Пробегая мимо Сета, он заставил юношу отступить на шаг, и тот, споткнувшись, упал на шпалеру орегонского винограда. Несколько ветвей и листьев хлестнули его по лицу.

– Гус! – крикнул он. – Поосторожнее можно?

Но, похоже, желтый лабрадор не услышал его. Он выполнял команду Ральфа. Сет поднялся на ноги и, отряхнув брюки, направился к деду.

– Что ты, черт возьми, делаешь?

– Пытаюсь измотать собаку, – ответил старик. – Чтобы Гус ночью спал, а не грыз кресло-качалку твоей бабушки.

Он взглянул на лабрадора, который мчался по склону холма, держа в зубах теннисный мяч.

– Мы уже час занимаемся этим. В любом случае я почти выполнил свою задачу.

– Можно погонять его еще часок, – сказал Сет. – Давай я займусь им.

Он протянул руку к теннисной ракетке.

– Только измени направление, – сказал Ральф. – Посылай мячи в сторону пруда. Он переломал там все кусты, поэтому нового вреда не наделает. Короче, гоняй его к пруду или к лесу. Пусть он поплутает в зарослях.

Сет запустил мяч в направлении леса. Гус помчался за ним, продираясь через папоротник. Через минуту пес вернулся назад. Пожевав мяч, он бросил его у ног Сета. Ральф одобрительно рассмеялся.

– Итак, любимый внук, зачем пожаловал? Мне хотелось бы верить, что тебя привела сюда забота о моем здоровье. Но будет лучше, если ты расскажешь об истинной причине своего визита.

– Я просто соскучился по тебе, – ответил Сет.

– Мне казалось, что ты более искренний парень. Говори, что случилось.

Сет рассказал ему о своих поездках к Картрайтам: как он внял его совету и навестил младшую сестру Хэйли; как он увидел, что хозяйство пришло в упадок; как он снова поехал туда, чтобы отвезти сумочку миссис Картрайт; и насколько странно вел себя хозяин фермы.

– Дед, мне показалось, он был пьян. Почти на ногах не держался. Он все время спотыкался. И даже полено не мог донести до навеса. У него все валилось из рук.

Пока Ральф обдумывал его слова, он снова запустил мяч в направлении леса.

– Билл Картрайт не пьяница, – сказал дед. – Когда «Конура» была открыта, я видел его иногда с кружкой пива в руках. Но насколько мне помнится, он никогда не пил сверх меры.

– Теперь пьет, – заверил его Сет. – Я подозреваю, что именно поэтому Хэйли разорвала наши отношения. Она не хочет, чтобы я узнал о пьянстве ее отца. Знаешь, как она смущается при любом вопросе о делах их фермы.

– Сет!

Ральф покачал головой, как это делают люди, когда они разочарованы. Юноша вспомнил, что дед говорил ему об объективности суждений.

– Я знаю, мир не вертится вокруг меня, – добавил он. – Ты, наверное, думаешь, что мне хочется…

– Я скажу, где ты не прав, любимый внук.

Ральф взял у него теннисную ракетку и запустил мяч к пруду.

– Ну и где я не прав?

– Ты взглянул на Билла Картрайта и решил, что он пьяница. Верно? Вот так же и другие люди, посмотрев на тебя, считают, что ты наркоман. Они судят о тебе по твоим поступкам и внешности.

– Разве это правильно? – возмутился Сет. – Если парень бросил школу или если у него длинные волосы и поношенные джинсы…

– Ты понял мои слова. Вещи часто не такие, какими они видятся нам. Возможно, эта относится и к Биллу Картрайту.

Ральф посмотрел на Гуса, который прибежал к нему с галошей в зубах. Пес нашел ее прекрасной заменой мячу. Он энергично жевал потрескавшуюся резину.

– Забери у него эту чертову штуку, – сказал дед. – Иначе он подавится.

Когда Сет выполнил его просьбу, старик лукаво улыбнулся.

– Значит, тебе понадобился мой совет? Я спрашиваю это, потому что молодому поколению редко нужны советы взрослых людей. Если тебе не хочется слушать мои доводы, я лучше приберегу дыхание и побросаю мяч еще один час или два.

– Дед, ты же меня знаешь.

– Тогда слушай, Сет. Не торопись осуждать Билла Картрайта. И не говори Хэйли ни слова о том, что видел на их ферме.

Глава 26

Во время большой перемены Бекка села за стол, стоявший неподалеку от школьного буфета. В другой части общего зала расположилась Дженн Макдэниелс. Она подкарауливала школьников, приходивших на ланч, и предлагала им записаться в список добровольцев, желавших съездить в госпиталь к их товарищу.

Дженн тревожилась о Деррике. Каждый раз, когда она говорила о нем, Бекка слышала печаль в ее «шепотах». Доктора тоже беспокоились. Во время одного из визитов к Деррику Бекка случайно подслушала разговор врача и медсестры. Они дискутировали о каких-то мозговых бактериях, которые погружали человека в сон на несколько лет. Но она отказывалась верить в такую возможность. Несмотря на враждебность, которую проявляла к ней Дженн, Бекка понимала, что ревнивая девушка питала к Деррику такие же чувства.

Словно догадавшись, что Бекка наблюдала за ней, Дженн посмотрела в ее направлении. Она подняла руку для приветствия и даже привстала со стула. Странно, подумала Бекка. Неужели Дженн так радикально изменила свое отношение к ней? Однако ситуация быстро прояснилась, когда мимо нее прошествовал помощник шерифа. Он вошел в зал из коридора, который находился за спиной Бекки. Девушка пригнула голову и притворилась, что достает учебник из рюкзака, но коп даже не посмотрел в ее сторону. Он направился к трем столам, составленным вместе, и начал расспрашивать о чем-то сидевших там школьников.

Дженн помахала ему планшетом, в котором хранились ее списки. Помощник шерифа выглядел очень решительным, и, вероятно, Дженн боялась, что он расскажет ребятам важную информацию, которую ей тоже нужно было услышать. Она так долго контролировала график посещений к несчастному Деррику. Она ежедневно ездила на автобусе в Каупевилл и проводила часы у постели школьного друга. Дженн при каждом случае давала понять окружающим людям, что она заботилась о Деррике больше всех остальных. На уроках по английскому языку и восточной цивилизации она рассказывала одноклассникам истории о своих визитах в госпиталь: например, как папа Деррика вошел в палату, чтобы повидаться с сыном, и в ее присутствии расплакался от горя. Он признался ей, что был напуган разговором с доктором. И он очень сожалел, что не мог уделять сыну столько времени, сколько ему хотелось бы. Мистер Мэтисон сказал ей, что сначала не желал усыновлять ребенка из Африки и привозить его на белый, как лилия, остров Уидби. Он не верил, что темнокожий мальчик приживется в местной общине. И тогда Дженн сказала ему, что ситуация давно наладилась. Ему не о чем было тревожиться.

Бекка понимала, что девушка метила свою территорию. Лично ей не нравилась такая стратегия. Она пыталась сохранять дистанцию, хотя и собирала доступную информацию о состоянии Деррика.

Дженн встала со стула и, прижав планшет к груди, направилась через зал к помощнику шерифа. Ученики, отвечавшие на вопросы мистера Мэтисона, напуганно качали головами. Увидев, что помощник шерифа поднялся на ноги, Дженн прибавила шаг и еще раз помахала ему рукой. Но папа Деррика не видел ее. Он перешел к другому столу и, сев на стул, снова начал задавать свои вопросы.

Бекке хотелось услышать, о чем он говорил. Она увидела, как школьники вновь закачали головами. Девушка поняла, что через пару минут он сядет за соседний стол, а после этого настанет ее очередь. Впрочем, его могла отвлечь Дженн. Судя по всему, она намеревалась перехватить помощника шерифа. Из-за шума в общем зале Бекке пришлось воспользоваться «глушилкой», но она и без «шепотов» могла прочитать мысли Дженн, потому что они отражались на ее лице: Это я лучшая подруга Деррика. Почему вы говорите с другими учениками, а не со мной? Ведь я делаю так много для вашего сына! Но мистер Мэтисон не замечал ее. Он перешел к другому столу, который находился рядом с Беккой. Вопрос копа походил на ручную гранату, брошенную в центр ее жизни.

– Я ищу девушку или женщину, которую зовут Лаурель Армстронг, – сказал помощник шерифа. – Кто-нибудь из вас слышал это имя?

Бекке показалось, что она превращается в бетонный столб, внутри которого колотилось испуганное сердце. Она понимала, что ей нужно было бежать, но из всех частей тела у нее работали только уши и глаза. Школьники за соседним столом по очереди говорили «нет». Через несколько мгновений мистер Мэтисон подсядет к ней, и ее лицо выдаст ему все секреты.

Но тут случилось маленькое чудо. В центре зала располагался стол, за которым сидели «торчки». Они решили подшутить над Дженн Макдэниелс. Очевидно, парни не заметили, что в зале находился помощник шерифа. Один из них схватил Дженн за руку и сложил губы для поцелуя. Другой юноша громко запел:

– Деррик, Деррик, вернись с одуванчиком в руке. Дженн скучает о тебе, как корова о быке.

Эта песенка в стиле кантри рассмешила остальных ребят. Они захохотали и завизжали, как гиены. Бекка узнала юношу, который схватил Дженн за руку. Она видела его на пароме. И однажды во время ланча он пытался поссориться с Дерриком. Девушка вспомнила, что его звали Диланом.

– Отпусти меня, придурок, – крикнула Дженн.

– Тебе не нравится, когда тебя тискают парни? – спросил Дилан.

– Девчонки называют это обнимашками, – прокомментировал один из «торчков».

– И мы знаем, Дженн, кто тебя лапал, – добавил другой юноша.

Страницы: «« ... 7891011121314 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Роман мечтал о свободе. Его жизнь была похожа на страшную сказку. Красавица невеста после свадьбы пр...
Вспомните, что вас беспокоит, что тревожит. И не важно, связана ли эта проблема со здоровьем или с ч...
В московском Безымянном переулке, в подвале бывшей мыловаренной фабрики, найдено захоронение вековой...
Татьяна Гармаш-Роффе отлично знает, что такое детектив как искусство!Академик Донников, создатель «З...
О чем мечтает каждая девушка? Конечно, о принце на белом коне, но вовсе не надеется встретить липово...
«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так...