Могила моей сестры Дугони Роберт
Шерлок пошевелился и поднял голову. Через секунду кто-то позвонил из приемной. Пока Рекс поднимался, когти Шерлока застучали по паркету, а затем последовал лай. Посмотрев на часы, Дэн было двинулся к двери, но задержался, чтобы прихватить бейсбольную биту с автографом Кена Гриффи-младшего, которую тоже теперь брал с собой, идя на работу.
Глава 35
Шерлок и Рекс прижали к двери какого-то чернокожего мужчину. Тот, похоже, был серьезно напуган.
– На табличке написано: позвонить в звонок.
– Фу, – сказал О’Лири собакам, и оба пса послушно замолчали и сели на пол. – Как вы вошли?
– Дверь была не заперта.
О’Лири редко ее запирал, а вечером выводил Шерлока и Рекса нести ночную стражу.
– Кто вы?
Пришедший не отрывал глаз от собак.
– Меня зовут Джордж Боувайн, мистер О’Лири.
Дэну встречалось это имя в материалах дела, которые дала Трейси, а Боувайн продолжал:
– Эдмунд Хауз изнасиловал мою дочь Аннабель.
Дэн прислонил бейсбольную биту к столу. Тридцать лет назад Эдмунд Хауз был осужден по обвинению в сексе с несовершеннолетней и получил шесть лет тюрьмы. Джордж Боувайн давал показания в суде после того, как Хауз был приговорен за убийство Сары Кроссуайт.
– Что вы здесь делаете в такой час, ночью?
– Я приехал из Юрики.
– Из Калифорнии?
Боувайн кивнул. С виду ему было под семьдесят, у него была седая, коротко подстриженная борода и солидные очки в черепаховой оправе. На нем была красно-коричневая кепка для гольфа и свитер с треугольным вырезом.
– Зачем?
– Потому что этот вопрос нужно решить лично. Я хотел увидеться с вами завтра утром и заехал убедиться, что адрес верный. Остановился здесь и увидел свет в окне. Дверь была не заперта, я поднялся по лестнице и увидел, что свет, который я видел с улицы, горит у вас в кабинете.
– Все это прекрасно, но вы не ответили на мой вопрос. Зачем вы проделали этот долгий путь, мистер Боувайн?
– Мне позвонил шериф Каллоуэй. Говорит, что вы хотите устроить повторный суд для Эдмунда Хауза.
Дэн начал понимать, к чему он клонит, хотя его и удивила решительность Боувайна.
– Откуда вы знаете шерифа?
– Я давал показания на суде над Эдмундом Хаузом.
– Я знаю. Я читал стенографический отчет. Шериф попросил вас убедить меня не представлять интересы мистера Хауза?
– Нет. Он просто сказал мне, что вы добиваетесь нового суда. Я приехал по собственной инициативе.
– Вы понимаете, почему мне трудно в это поверить.
– Я лишь прошу возможности поговорить с вами. Я расскажу свою часть. И не буду повторять дважды. А потом я вас покину.
Дэн задумался над этой просьбой. Он был недоверчив, но Боувайн казался искренним, а к тому же проделал восьмичасовой путь и не пытался скрыть цели своего визита.
– Вы понимаете, что у меня конфиденциальные отношения с моим клиентом.
– Понимаю, мистер О’Лири. Мне не интересно, что говорит Эдмунд Хауз.
О’Лири кивнул.
– Мой кабинет там.
Он щелкнул пальцами, два пса повернулись и бросились по коридору. В кабинете они снова заняли свои места на коврике, но не легли, а сели в готовности, навострив уши.
Боувайн снял пиджак, все еще блестевший от капель дождя, и повесил на вешалку у двери; этой вешалкой редко кто пользовался.
– Какие большие псы.
– Вы бы посмотрели на мои счета за их корм, – сказал Дэн. – Могу я вам предложить чашку кофе?
– Да, пожалуйста. Путь был не близкий.
– Какой вы пьете?
– Черный.
Дэн налил чашку и протянул ему. Вдвоем они сели за стол у окна, выходящего на Маркет-стрит. Когда Боувайн поднес свою чашку к губам, Дэн заметил, что рука его дрожит. За окном дождь застил небо и колотил по плоской крыше. Потоки шумели в водостоках и водосточных трубах. Боувайн поставил чашку и полез в карман, чтобы достать бумажник. Его рука задрожала еще сильнее, когда он стал доставать из пластиковых конвертов фотографии, и Дэн подумал, что это, возможно, болезнь Паркинсона. Боувайн положил одну фотографию на стол.
– Это Аннабель.
У его дочери были прямые черные волосы и кожа светлее, чем у отца. Ее голубые глаза говорили о смешении рас. Но не цвет кожи и глаз Аннабель Боувайн привлек внимание Дэна, а ее бессмысленное выражение лица. Она выглядела как вырезанная из картона.
– Видите шрам от брови?
Тонкая, едва заметная серповидная линия изгибалась от брови Аннабель до челюсти.
– Эдмунд Хауз сказал полиции, что имел секс с моей дочерью по ее согласию.
Боувайн положил рядом с первой вторую фотографию. На ней молодую девушку было почти не узнать: ее левый глаз распух и закрылся, порез на лице покрылся коркой запекшейся крови. Боувайн приподнял свою чашку, но рука затряслась так сильно, что он поставил ее обратно на стол. Потом закрыл глаза и сделал несколько размеренных вдохов и выдохов.
Дэн дал ему время прийти в себя, после чего проговорил:
– Не знаю, что вам сказать, мистер Боувайн.
– Он бил ее лопатой, мистер О’Лири. – Боувайн снова помолчал и вздохнул, на этот раз дыхание его было резким и хрипело в груди. – Видите, Эдмунду Хаузу было мало, что он изнасиловал мою дочку. Он хотел искалечить ее, и он бы продолжал бить ее, если бы она не нашла сил убежать. – Лицо Боувайна исказилось жалкой гримасой, он снял очки и красным носовым платком протер стекла. – Шесть лет. Шесть лет за то, что погубил жизнь молодой девушке, потому что кто-то ошибся, собирая доказательства. Аннабель была живой, общительной девушкой. Нам пришлось уехать, воспоминания были слишком ужасны. Аннабель так и не вернулась в школу. Она не может работать. Мы живем на тихой улице недалеко от озера в городке с низкой преступностью. Там спокойно. И каждую ночь мы запираем двери на засов и проверяем каждое окно. Это стало обычаем. А потом ложимся в постель и ждем. Я и жена ждем, когда она закричит. Это называют посттравматический синдром изнасилования. Эдмунд Хауз отсидел шесть лет. Мы отсиживаем почти тридцать.
Дэн вспомнил схожие показания из стенографического отчета, но слушать боль отца было куда тяжелее.
– Мне очень жаль. Никто не должен так жить.
Губы Боувайна сжались.
– Но кое-кто будет, мистер О’Лири, если вы сделаете то, что о вас говорят.
– Шериф Каллоуэй не должен был вам звонить, мистер Боувайн. Это нечестно по отношению к вам и ко мне. Я не хочу сказать, что это как-то умаляет случившееся с вами и вашей семьей…
Боувайн поднял руку, но в такой же жалкой манере, как и говорил.
– Вы хотите сказать мне, что Эдмунд Хауз, когда изнасиловал мою дочку, был молодым человеком, что это случилось почти тридцать лет назад, что люди могут меняться. – На его тонкие губы вернулась ироническая улыбка. – Позвольте мне избавить вас от хлопот. – Боувайн посмотрел на Шерлока и Рекса. – Эдмунд Хауз не похож на ваших собак. Его нельзя выдрессировать. И нельзя отозвать назад.
– Но он заслуживает честного суда, как и все остальные.
– Но он не такой, как все остальные, мистер О’Лири. Единственное место для таких, как Эдмунд Хауз, – тюрьма. Не заблуждайтесь. Эдмунд Хауз – очень буйный человек. – Боувайн молча собрал фотографии и спрятал в бумажник. – Я сказал свою часть. Больше не хочу отнимать у вас время. – Он встал и надел пиджак. – Спасибо за кофе.
– Вам есть где остановиться? – спросил Дэн.
– Да, я позаботился.
Дэн проводил Джорджа Боувайна в приемную. Боувайн открыл дверь, но снова оглянулся на Рекса и Шерлока.
– Скажите, они бы покусали меня, если бы вы их не отозвали?
Дэн погладил их по голове.
– Их размеры пугают, а их лай страшнее укусов.
– И все-таки, как мне представляется, они могут покалечить, – сказал Боувайн, выходя в коридор, и дверь за ним захлопнулась.
Глава 36
Трейси была на последнем издыхании; она уже не помнила, когда последний раз спала всю ночь. Она ощущала усталость во всем теле и слышала усталость в своем голосе, когда они с Кинсом сидели в конференц-зале с Фацем и Делом, вводя Билли Уильямса и Эндрю Лауба в курс открытых дел сектора А.
Уже несколько недель с тех пор, как Дэн отправил свой короткий ответ на возражение Вэнса Кларка, Трейси и Кинс безрезультатно ходили по кругу в деле Николь Хансен. Они снова допросили владельца мотеля и тамошних постояльцев. Они перепроверили отпечатки пальцев, снятые в номере мотеля, и пропустили их через автоматическую систему опознания отпечатков пальцев округа Кинг, вычеркнув лиц с твердым алиби из списка потенциальных подозреваемых. Они снова поговорили с танцовщицами стриптиз-клуба, с семьей Николь Хансен, с ее подругами, с парой бывших бойфрендов.
Трейси составила хронологию последних дней жизни Хансен и установила каждого человека, с которым она вступала в контакт. Они провели обыски, которые оказались совершенно безрезультатны.
– А что с досье работников? – спросил Лауб.
– Они пришли вчера вечером, – ответила Трейси, имея в виду затребованные личные дела настоящих и бывших работников стриптиз-клуба. – Рон должен ими заняться.
Рон Мэйвезер был пятым колесом в коллективе сектора «А».
Лауб обратился к Фацу:
– Что у нас с автомобилями на стоянке?
Фац покачал головой.
– Абсолютно ничего. Мы все бьемся над номерными знаками из Калифорнии и одним из Британской Колумбии. Упрашиваем коллег за границей.
– А что говорит СОРУ?
Трейси покачала головой.
– Ничего.
В перерыве Трейси жаждала кофеина, но у двери ее поймал Уильямс.
– На минутку, – сказал он, и она заподозрила, что знает зачем.
Когда они остались одни, он сказал:
– Передача Ванпельт вчера вечером подняла волну. Можешь ждать нового звонка.
Преждевременным рождественским подарком Ванпельт была часовая передача об Эдмунде Хаузе, Седар-Гроуве и Трейси в рубрике «KRIX – Секретно». Ванпельт перемежала старые фотографии городка со снимками Трейси, Сары, их родителей и Эдмунда Хауза и проводила интервью с жителями Седар-Гроува, обсуждая, как исчезновение Сары разбило вдребезги пасторальное существование городка, какой травмой стал суд и что они думают о возможности повторения такого суда. Никто не выразил радости от того, что СМИ опять вываляют в грязи их жизнь.
Трейси нагнулась над столом в конференц-зале.
– Думаю, такое возможно. Насколько все это плохо?
– Местные и федеральные СМИ прислали две дюжины запросов на интервью, и это было еще до того, как «Сиэтл таймс» сегодня утром поместила эту историю на первой странице. Все хотят интервью. В том числе CNN, MSNBC и полдюжины других.
– Я не дам, Билли. Это не положит конца расспросам. А только привлечет еще больше внимания.
– Мы с Лаубом согласны, – сказал Уильямс. – И говорили об этом Ноласко.
– Да? И что он сказал?
– Он хочет знать, что нам делать, если Хауз добьется пересмотра дела.
Ноласко редко выглядел довольным, но в тот день, когда Трейси вошла в конференц-зал, он кривился так, будто получил инъекцию ботокса, когда у него был запор. Опять рядом с ним сидел Ли, положив подбородок на ладонь и не отрывая глаз от единственного листка бумаги на столе – несомненно, еще одного заявления, которое они попросят Трейси подписать. Она просто не могла удержаться, чтобы не разочаровать их.
– В каком состоянии расследование дела Хансен? – спросил Ноласко, прежде чем она успела сесть.
Трейси ни на минуту не подумала, что собрание посвящено обсуждению дела Хансен.
– Не сильно изменилось со времени нашего вчерашнего разговора, – ответила она, отодвигая стул.
– И что вы предпринимаете, чтобы изменить это?
– В данный момент я сижу здесь, так что не многое.
– Может быть, настало время привлечь ФБР?
– Я бы лучше привлекла отряд бойскаутов.
В отделе убийств «ФБР» расшифровывали как «Фантастические Болваны Расследуют».
– Тогда я предлагаю дать мне что-нибудь, чтобы доложить наверх.
Трейси прикусила язык, увидев, что Ноласко кивнул Ли, который достал из-под стола стопку бумаги в полдюйма толщиной.
– Мы начали получать эти письма, когда мисс Ванпельт закончила вчера свою передачу, – сказал Ноласко, пододвигая стопку к ней.
Трейси перелистала копии мейлов и телефонограмм. Они были не очень любезные. В некоторых говорилось, что она не достойна носить полицейскую форму. Другие требовали ее голову на блюде.
– Они хотят знать, почему детектив по убийствам, поклявшийся служить и защищать граждан, старается освободить такого мерзавца, как Эдмунд Хауз, – сказал глава отдела.
– Это злопыхатели, – ответила она. – Они живут ради этого. Мы теперь будем принимать решения, чтобы ублажить маргиналов?
– С каких это пор «Сиэтл таймс», NBC и CBS – маргиналы?
– Мы уже это проходили. Они заинтересованы в шуме и рейтингах.
– Возможно, – сказал Ноласко, – но в свете последних событий, мы полагаем, будет благоразумно, если департамент выпустит заявление от вашего имени.
– Мы подготовили кое-что для вас, для обсуждения, – сказал Ли.
– Для обсуждения, но не вашего одобрения, – добавил начальник.
Трейси протянула руку, чтобы взять у Ли листок, хотя у нее не было намерения что-либо подписывать. Они могут выпускать заявления, какие захотят, но не могут выпускать их от ее имени.
Детектив Кроссуайт не принимала никакого участия в расследовании или юридических действиях для пересмотра дела Эдмунда Хауза. Если детектива Кроссуайт следует призвать к участию в таковых действиях, то только в качестве члена семьи пострадавшей. Она не использовала и не будет использовать, официально или неофициально, свое служебное положение детектива по убийствам, чтобы как-то повлиять на юридические действия или результаты таковых действий ни теперь, ни в будущем.
Она отодвинула листок обратно.
– Сначала вы хотели от меня комментария. Теперь вы запрещаете комментировать? Я даже не понимаю, что все это значит.
– Это значит, что вы дадите показания, если вас вызовут в суд. Это будет вашим единственным участием. И вы никоим образом не служите консультантом защиты.
– Участием в чем? – Она взглянула на Лауба и Уильямса, но они выглядели такими же растерянными, как и Трейси.
– Мы думали, вы знаете, – сказал Ноласко с внезапной неловкостью.
– Что знаю?
– Что апелляционный суд удовлетворил ходатайство Эдмунда Хауза о пересмотре дела.
Кинс встал, когда она поспешила в свою кабинку собрать вещи.
– Что случилось?
Трейси скинула пальто, все еще не совсем понимая, что только что услышала. Она ждала двадцать лет, но теперь, похоже, все задвигалось очень быстро. Даже трудно уследить.
– Трейси!
– Апелляционный суд удовлетворил ходатайство, – ответила она. – Ноласко только что сообщил мне.
– Каким образом он узнал?
– Не знаю. Мне нужно позвонить Дэну.
Она схватила со стола телефон и вышла за загородку.
– Когда слушания?
– Сама не знаю.
Она поспешила, чтобы успеть в лифт, ища уединенного места, откуда можно было бы позвонить Дэну и обдумать все наедине с собой. У нее было чувство, как будто ее ударили по голове и туман еще не рассеялся. Повторные слушания были платформой, которая требовалась Трейси, чтобы продемонстрировать, что нестыковки в показаниях и доказательствах, допущенные на первом суде над Эдмундом Хаузом, вызывают серьезные сомнения в его вине. Если Дэн сумел заставить судью согласиться, суд будет вынужден объявить новое разбирательство, и для Трейси это будет гигантский шаг к тому, чтобы расследование Сариной смерти было возобновлено.
Пока лифт спускался, она держала глаза зажмуренными. Через двадцать лет. Наконец Сара может добиться справедливости, а Трейси – получить ответы на свои вопросы.
Часть 2
Ничто так не опасно, как максима.
С. Дж. Мэй. «Некоторые правила доказательств: обоснованные сомнения в гражданских и уголовных делах» (1876 г.)
Глава 37
Судья Берли Мейерс решил назначить предварительные слушания в выделенных ему временных помещениях, а не в открытом суде, как он выразился, «из-за значительного интереса СМИ к данному делу». Дэн попросил, и Мейерс согласился, чтобы на слушаниях присутствовала Трейси, хотя судья и заметил, что это необычная просьба для представителя защиты. Он был явно знаком с деталями дела, и изучение Дэном прошлого Мейерса дало понять, что это не случайность.
Более тридцати лет Мейерс был судьей в округе Спокан, в основном заслужив бурное одобрение, пока не ушел в отставку. Ассоциация юристов округа Спокан давала ему высокую оценку за его поведение в зале суда. Дэн также узнал, что и секретарь Мейерса, и его судебный пристав тоже вышли в отставку, не желая работать с другим судьей, что воспринял как хороший признак. Он нашел их номера домашних телефонов и позвонил, чтобы кое о чем расспросить. Они описали Мейерса как человека, который посвящал работе долгие часы, проводил собственные расследования и много дней мучился над своими решениями, хотя и не боялся нажимать на курок. Это было именно то, на что Дэн и Трейси надеялись – умный судья, готовый к непростым решениям. Коллеги также сказали, что Мейерс соблюдал железную дисциплину и не был подвержен влиянию СМИ – вероятно, потому апелляционный суд и попросил его председательствовать на слушаниях.
Трейси села в сторонке, когда Мейерс, скрипя колесиками, выкатил из-за стола кожаное кресло так, чтобы расположиться лицом к О’Лири и Кларку, которые бок о бок сидели на матерчатом диване. В кабинете царила атмосфера строгости, на стенах не было никаких картин или фотографий, и нигде не виднелось ни клочка бумаги. Секретарь Мейерса также говорил, что желание судьи выйти в отставку было вызвано не тем, что ему стало скучно. Он владел ранчо с шестьюдесятью акрами[24] земли, где разводил коров, и сам выполнял там тяжелую работу. Трейси оценила рост Мейерса в шесть футов и четыре дюйма, его лицо обладало суровой внушительностью, с грубой морщинистой кожей человека, который поддерживает форму, чиня заборы, ремонтируя коровники и укладывая кипы сена. Своими серебристыми волосами и голубыми глазами он напомнил Трейси Пола Ньюмана[25].
– Я принял это назначение при одном условии, – сказал судья.
На нем были шлепанцы, и когда он положил ногу на ногу, его синие джинсы приподнялись, открыв носки с ромбовидным узором.
– Моя жена любит солнце и верховую езду. Поэтому я проехал на двуконном фургоне по всем западным штатам в поисках того и другого. Она планирует в конце месяца поехать верхом в Феникс и настаивает на этом, джентльмены. Позвольте вам сказать, моя жена не любит разочарований, и я действительно не хочу ее разочаровывать. Иными словами, я, может быть, одной ногой в отставке, но это не значит, что у меня много свободного времени. Я намереваюсь быстро разобраться с этим делом.
– Защита как раз приготовилась к этому, ваша честь, – сказал Дэн.
Кларк, похоже, был расстроен.
– Ваша честь, у меня в календаре несколько других дел, в том числе грядущий суд.
Мейерс быстро прервал его:
– Сочувствую вашему расписанию, мистер Кларк, но по закону представитель обвинения должен предъявить на слушаниях убедительные доказательства. Я бы посоветовал вам освободить свой календарь и придать этому делу высший приоритет. Что касается запланированного суда, я уже говорил с судьей Уилбером, и он согласился сдвинуть его на месяц.
Кларк вздохнул.
– Спасибо, ваша честь.
– Желает ли защита предъявить какие-то документы до суда? – спросил Мейерс.
Собранные Трейси материалы содержали больше информации, чем Дэн мог бы когда-либо собрать сам, включая стенограммы судебного разбирательства и отчет Келли Розы. Он сказал ей, что дальнейшие показания только затянут процесс и дадут вызванным свидетелям удобный шанс оказаться вне досягаемости или обдумать свои предыдущие показания и заявить что-нибудь новое.
– Защита готова двигаться вперед, – сказал Дэн.
– Обвинение хотело бы вызвать свидетелей, – сказал Кларк. – Мы составляем список.
– Ваша честь, – сказал Дэн, – обвинение не может приводить на этих слушаниях новые доказательства, и защита намеревается вызвать свидетелей обвинения, дававших показания на первом суде. Единственными новыми свидетелями будут медицинский эксперт, чтобы дать показания по проведенному исследованию могилы, и эксперт по ДНК. Я не вижу причин, почему обвинитель не может поговорить со своими свидетелями в свое время. Мы также будем рады предоставить нашего эксперта через несколько часов.
– Мистер Кларк?
Вэнс Кларк выпрямился на стуле.
– Мы постараемся поговорить со свидетелями.
– Какие-либо досудебные действия? – спросил Мейерс.
– Обвинение требует исключить присутствие детектива Кроссуайт в зале суда, – сказал Кларк.
Трейси посмотрела на Дэна.
– На каком основании? – спросил тот.
– Детектив Кроссуайт будет свидетелем защиты, – сказал Кларк Мейерсу. – И ей не должно быть позволено присутствовать в зале суда до дачи показаний, как и прочим свидетелям.
– Детектив Кроссуайт не является свидетелем защиты, – возразил Дэн. – Она сестра умершей. Мы ожидаем, что ее показания будут основаны на фактах и относиться к событиям того дня, когда исчезла ее сестра. Обвинение может обращаться к ней, когда захочет. Кроме того, детектив Кроссуайт отличается от прочих свидетелей. Я бы предположил, что обвинение захочет, чтобы детектив Кроссуайт…
Мейерс прервал его:
– Мистер О’Лири, вы будете заниматься своим делом, а обвинению позвольте принимать собственные решения. – Он отмахнулся от ответа Кларка. – Я склонен отвести ваше требование, мистер Кларк. Детектив Кроссуайт имеет право присутствовать как член семьи умершей, и я не считаю, что это помешает государственному обвинению в данном деле. Теперь еще один вопрос: все мы знаем, какое значение этому делу придают СМИ. Я не позволю превратить суд в спектакль или зоопарк. Репортеры имеют право присутствовать, и я согласился на одного фоторепортера. Поскольку я не собираюсь налагать «кляп»[26] на вас и ваших свидетелей, я прошу вас, как участников этого суда, поклясться, что вы будете приводить свои суждения передо мной, а не перед журналистами. Я ясно выражаюсь?
Кларк и Дэн устно приняли предупреждение Мейерса. Судью, похоже, это удовлетворило, и он сложил руки, как для торжественной молитвы.
– Ну, тогда, раз мы все здесь и готовы к действиям, а мне доверена арена зала суда и деньги налогоплательщиков, предлагаю начать ясным ранним утром в понедельник. Какие-либо возражения?
Предупрежденные о ярости женщины, лишенной верховой прогулки, ни Дэн, ни Кларк не высказали возражений.
Глава 38
Деанджело Финн стоял на коленях на земле спиной к тротуару, не зная, что за ним наблюдают. Облака переместились, и прекратившийся на время дождь дал Финну возможность подготовить свой огород к зиме. Трейси наблюдала за ним, закончив разговор с Кинсом, который позвонил ей сообщить, что Ноласко официально передал дело Хансен в отдел нераскрытых преступлений.
– Он забрал его у нас? – спросила Трейси.
– Это сильный ход. Он не хочет, чтобы оно висело на нашем секторе. Сказал, что мы не можем отвлекать ресурсы на дела, ведущие в никуда. В отсутствие тебя и при моей рабочей нагрузке просто никого не остается.
– Черт, извини, Кинс.
– Не парься. Я буду по-прежнему обрабатывать края, но Ноласко прав. Мы все варианты исчерпали. Если не появится что-то новое, нам просто некуда двигаться.
Трейси ощутила укол совести. Она по собственному опыту знала, что пока убийца не найден и не осужден, семья Хансен не успокоится.
– Делай, что тебе нужно, – сказал Кинс. – К сожалению, когда вернешься, работа никуда не денется. Подобно смерти и налогам, как говорил мой отец. В этих двух вещах можешь быть уверен. Смерть и налоги. Сообщай мне о происходящем.
– Взаимно.
Трейси отключилась и помедлила, прежде чем выйти из машины.
Солнце светило достаточно ярко, чтобы надеть темные очки, хотя все еще было довольно прохладно, и каждый выдох оставлял в воздухе след, когда она подходила к калитке в штакетнике. Подъехав и захлопнув дверцу машины, она не заметила никакой реакции Деанджело; не заметила и сейчас.
– Деанджело?
Он повернул голову, и Трейси увидела прикрепленный к дужке его очков слуховой аппарат. Поколебавшись, Финн снял перчатки и положил на землю. Он поправил очки и потянулся к трости рядом, потом неуверенно поднялся на ноги и направился к забору. На нем была вязаная лыжная шапочка с надписью «Маринер» и куртка с названием той же команды; куртка висела на его плечах, как обноски старшего брата на мальчике. Двадцать лет назад Финн был пополнее. Теперь же похудел, как жердь. Толстые линзы увеличивали его глаза, и оттого казалось, что они слезятся.
– Это Трейси Кроссуайт, – сказала Трейси, снимая солнечные очки.
Финн ничем не показал, что узнал ее или вспомнил имя. Потом медленно улыбнулся и распахнул калитку.
– Трейси. Конечно. Извините. Я теперь плоховато вижу. Знаете, у меня катаракта.
– Готовите огород к зиме, – сказала она, шагнув во двор. – Помню, мой отец делал то же самое каждую осень – выпалывал сорняки, удобрял землю и накрывал грядки черной пленкой.
– Если не выполоть сорняки, под зиму они дадут семена, – объяснил Финн. – Верный способ погубить весенние грядки.
– Помню, отец говорил что-то подобное.
Финн улыбнулся ей, коснулся руки и наклонился, словно чтобы сказать что-то по секрету.
– Никто не мог сравниться с вашим отцом в помидорах. Но у него была теплица.
– Я помню.
– Я говорил ему, что это нечестно, но он отвечал, что в любое время с радостью возьмет туда мою рассаду. Он был король, ваш отец.
Трейси осмотрела клочок земли.
– Что вы выращиваете?
– Немного того, немного другого. Бo2льшую часть я раздаю соседям. Я теперь один. Милли умерла, вы знаете.
Она не знала, но предполагала такое. У жены Финна были проблемы со здоровьем еще двадцать лет назад, когда отец Трейси заботился о ней.
– Извините. Как ваши дела, Деанджело?
– Зайдите, прошу, – сказал он.
Финн с трудом поднялся по трем бетонным ступенькам к задней двери, от такой задачи он раскраснелся и запыхался. Трейси также заметила, как трясутся у него руки, когда он расстегнул молнию и повесил куртку на крючок в грязной комнате. Медицинская справка, которую Вэнс Кларк приложил к просьбе об отмене вызова Финна для дачи показаний на слушаниях, сообщала, что у того больное сердце, эмфизема и множество прочих физических недугов и стресс от выступления в суде может ухудшить его и так слабое здоровье.
Финн провел Трейси на кухню, которой время не коснулось. Темные деревянные шкафы контрастировали с яркими цветастыми обоями и тыквенного цвета пластиком. Финн убрал со стула стопку газет и пачку писем, чтобы освободить для Трейси место за столом, потом наполнил из крана чайник и поставил на плиту. Она заметила в углу портативный кислородный аппарат и ощутила дуновение теплого воздуха из отдушин в полу. В помещении пахло жареным мясом. На передней конфорке стояла жирная кованая сковорода.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросила Трейси.