Орел пустыни Хайт Джек
Джон спал на сеновале рядом с Зимат, которая положила голову ему на грудь. Она пошевелилась и прижалась к нему еще сильнее, и Джон улыбнулся. Снаружи донесся громкий крик, и Джон открыл глаза. Сквозь узкие щели в досках потолка пробивался дневной свет.
– Что это было? – удивленно спросил Джон.
Зимат проснулась и села, натягивая халат на обнаженные плечи.
– Йа аллах! Уже светло. Мне нужно идти. – Она завязала пояс халата и направилась к лестнице, но застыла на месте, когда тишину нарушил пронзительный крик.
– Что-то случилось, – сказал Джон, вставая и надевая халат. – Я проверю, что происходит – тебя не должны увидеть.
Зимат кивнула, Джон поспешно спустился вниз, приоткрыл дверь и осторожно выглянул наружу. Большая часть домочадцев столпилась у колодца, находившегося всего в двадцати футах от двери конюшен. Басима стояла на коленях, закрыв лицо руками. Айюб и Юсуф о чем-то тихо разговаривали.
– Что случилось? – спросила Зимат, подходя к двери и выглядывая наружу.
Джон покачал головой:
– Я не знаю.
Басима продолжала рыдать.
Зимат повернулась к Джону:
– Если мы покажемся вместе, нас увидят. Ты иди первым. А я выберусь, когда будет безопасно.
– Я тебя еще увижу?
Зимат одарила его ослепительной улыбкой.
– Да. Иди.
Джон вышел из конюшни и едва не столкнулся с Тураном, который шел в сторону колодца.
– Смотри, куда прешь, франк! – взревел он, оттолкнув Джона в сторону, и уже собрался идти дальше, но обернулся и, внимательно взглянув на Джона, снял с его туники стебелек сена и покрутил его между пальцами. – Что ты делал в конюшне, раб?
– Я… я иногда там сплю, – солгал Джон. – Там прохладнее, чем в моей комнате.
– Хм-м-м, с другими животными. – И Туран зашагал к колодцу, а Джон последовал за ним.
– Прошлой ночью было темно, – говорил Айюб Юсуфу, когда к ним подошли Джон и Туран. – Может быть, она оступилась и упала в колодец.
– Может быть, – сказал Юсуф.
Заметив Турана, он прищурился.
– Что случилось? – спросил Туран.
Айюб положил руку Турану на плечо.
– Мне очень жаль, сын. Твоя жена, Саида… Она мертва. – Басима зарыдала еще громче, и в этот момент громко закричал петух, возвещая наступление рассвета.
– Как? – спросил Туран.
Юсуф бросил на Турана холодный взгляд.
– Мы не знаем – пока.
– Ты хочешь что-то мне сказать, брат? – вспыхнул Туран.
– Достаточно! – резко сказал Айюб, становясь между ними. – Сегодня день траура, я не позволю вам устроить очередную свару. – Он повернулся к Турану: – Я должен поговорить с тобой. – Айюб отвел Турана на несколько шагов в сторону, и они, понизив голос, начали о чем-то беседовать.
Затем Айюб подозвал раба по имени Харит.
Джон обошел Юсуфа и заглянул в колодец. На дне плавала Саида, ее бледное тело едва виднелось в сумраке колодца. Джон отвернулся.
– Возможно, она покончила с собой, – прошептал он Юсуфу. – Я бы не стал ее винить.
– Нет, это сделал он, – выпалил Юсуф, указывая в сторону Турана. – Я уверен.
Джон кивнул, сделал вид, что оглядывается, а потом снова повернулся к Юсуфу:
– Ты видел свою сестру?
Юсуф побледнел, а Басима подняла голову.
– Зимат? – прошептала она и вдруг громко закричала: – Зимат! Где ты, дитя мое!
– Я здесь! – ответила Зимат, поспешно подходя к матери со стороны амбара.
– Благодарение Аллаху! – воскликнула Басима, поднимаясь с колен и обнимая дочь.
Туран и Айюб подошли к колодцу. Туран сразу подскочил к Джону, схватил его за правую руку и заломил ее за спину. Джон начал сопротивляться, но Юсуф покачал головой и повернулся к отцу:
– В чем дело?
– Туран говорит, что франк убил его жену, а потом спрятался на конюшне. Харит подтвердил, что Джона не было в комнате прошлой ночью.
Джон потряс головой.
– Но…
– Молчать, раб! – прервал его Айюб. – Туран останется здесь, чтобы подготовить жену к похоронам. Юсуф, ты отправишься к отцу Саиды, чтобы сообщить ему о трагедии, а также доставишь ему дар, чтобы компенсировать потерю дочери. Ты привезешь его сюда, а когда вы оба вернетесь, франк будет казнен. Это облегчит горе Вагара.
– Но Джон невиновен! – воскликнула Зимат, и все повернулись к ней.
Она покраснела и опустила взгляд.
Айюб нахмурился:
– Это тебя не касается, дочь. Я все сказал. Вопрос решен. – Он кивнул в сторону Джона. – Отведите его в клетку.
Юсуф придержал лошадь, когда показался Баальбек. Вагар и пять мамлюков, которые сопровождали его, также остановились. Им потребовалась почти неделя, чтобы отыскать Вагара, который увел свои стада на летние пастбища в горы, на север от Хамы. Юсуфа радовала задержка. Каждый лишний день, проведенный в поисках Вагара, означал дополнительный день жизни Джона. Но теперь, после четырех дней напряженной скачки, они добрались до Баальбека.
– Наконец, – пробормотал Вагар. – Я сам выпущу кишки ублюдку франку.
Юсуф помрачнел и направил свою лошадь вперед, переходя на рысь. Они проехали через городские ворота и поскакали к вилле. Когда они въезжали во двор, Юсуф заметил Турана, разговаривавшего с их дядей Ширкухом, который только что приехал и все еще был покрыт пылью после долгой дороги. Туран увидел Юсуфа и прищурился. Ширкух улыбнулся.
– Племянник! – радостно взревел он.
– Ахлан ва-сахлан, дядя. – Добро пожаловать, – сказал Юсуф, соскальзывая с седла.
Он обнял дядю за плечи, и они обменялись тремя традиционными поцелуями в губы.
– Теперь ты приветствуешь меня, как мужчина, – заметил Ширкух, стиснул предплечье Юсуфа и ощутил крепкие мускулы. – Клянусь Аллахом, ты уже мужчина. Очень скоро настанет твой черед присоединиться ко мне и пожить при дворе Нур ад-Дина.
– Мой черед?
– Твой отец решил, что Туран уже достаточно взрослый, чтобы начать службу у своего повелителя. Я приехал за ним. Завтра мы уезжаем в Алеппо. – Ширкух посмотрел через плечо на Вагара. – А кто это такой?
– Шейх бедуинов, Вагар, отец Саиды, – ответил Юсуф. – Вагар, это мой дядя, Ширкух.
– Ассалам аллейкам, шейх. Я скорблю вместе с тобой о твоей потере, – ответил Ширкух, обмениваясь поцелуями с Вагаром. – А теперь пойдем, освежимся. Мне не терпится поскорее увидеть брата.
Туран покачал головой:
– Позднее, дядя. Я должен поговорить с Юсуфом.
Ширкух нахмурился:
– Но ты наносишь обиду нашему гостю.
– Мои самые искренние извинения, шейх, – сказал Туран, кланяясь Вагару. – Завтра мы с братом расстанемся, и я не увижу его много месяцев.
Вагар кивнул.
– Хорошо, – сказал Ширкух. – Но не задерживайтесь.
Юсуф последовал за Тураном на задний двор.
– Я с тобой еще не закончил, младший брат, – сказал Туран.
– А я с тобой. – Юсуф поднял кулаки. – Ты убил Саиду. Признайся.
– И кто меня заставит? Ты? – Туран начал поворачиваться, когда Юсуф принялся кружить возле него. – Осторожнее, брат, на этот раз франка не будет рядом, чтобы тебя спасти, – сказал Туран, небрежно пощелкивая костяшками пальцев. Юсуф прыгнул вперед и ударил Турана в челюсть. Ошеломленный Туран отшатнулся. – Ах ты, маленький ублюдок!
Он также поднял кулаки и принялся кружить, повторяя движения Юсуфа.
– Зачем ты убил Саиду? – спросил Юсуф. – Она смеялась над размером твоего члена?
Лицо Турана покраснело от ярости. Он сделал шаг вперед и нацелился Юсуфу в голову, но тот легко ушел в сторону, дважды ударил брата в живот, а потом быстро отскочил назад. Туран согнулся, упираясь руками в колени.
– Должно быть, я попал в цель, – насмешливо добавил Юсуф. – Похоже, он у тебя не встает?
– Я тебя убью! – взревел Туран и бросился на Юсуфа, который до самого последнего момента стоял неподвижно.
Но, когда Туран оказался совсем рядом, он отпрыгнул в сторону и ударил брата в лицо, так что тот рухнул в пыль. Вне себя от ярости, Туран повернулся, но Юсуф снова оказался рядом. Он врезал брату коленом в живот, потом опустился на колени и ударил его в нос. Раздался треск ломающихся костей. Юсуф снова и снова наносил удары, а его старший брат тщетно пытался защититься.
Из носа Турана ручьем текла кровь, губа была разбита, но Юсуф продолжал наносить новые и новые удары. Он оскалил зубы, гнев и ненависть, копившиеся в нем столько лет, наконец нашли выход.
– Ты ублюдок, – рычал Юсуф, нанося очередной удар. – Ублюдок! Ублюдок! Ублюдок!
Юсуф собрался ударить еще раз, но Туран перехватил его кулак. Юсуф попытался высвободиться, но пальцы старшего брата сжались, как тиски. Туран поднялся на ноги, развернул Юсуфа и сделал захват шеи. Ему удалось крепко прижать предплечье к горлу брата, и он начал его душить.
– Я действительно убил Саиду, – прошептал Туран на ухо Юсуфа. – Из-за этой суки мой член не стоит. И ты виноват в том, что мне пришлось на ней жениться. Так стоит ли мне убить еще и тебя, брат? – Он сжал шею Юсуфа еще сильнее. – Лицо Юсуфа стало ярко-красным, перед глазами замелькали вспышки света. – У тебя больше нет в запасе умных слов? Теперь они тебе не помогут.
Юсуф ударил головой назад, и Туран отшатнулся, закрыв руками лицо. Пытаясь сделать вдох, Юсуф резко повернулся к брату. Однако ему не удалось втянуть в себя воздух. У него начался приступ.
«Только не теперь, не теперь», – подумал Юсуф.
Он упал на колени, его грудь отчаянно вздымалась, но сделать вдох он все еще не мог.
Туран ухмыльнулся, несмотря на заплывший правый глаз и текущую из носа кровь.
– Что с тобой, братишка? Неужели опять не можешь дышать? И ты еще удивляешься, почему я любимец отца. Ты жалок.
Юсуф закрыл глаза, не обращая внимания на Турана, и заставил себя дышать медленно и ровно, сказав себе, что сможет справиться с приступом. Он должен восстановить дыхание; оно вернется, если он проявит терпение. Юсуф открыл глаза и встал.
– Ты хочешь продолжить схватку? – усмехнулся Туран, зубы которого были красными от крови. – Тебе бы не следовало подниматься с земли. – И он снова бросился на брата, который встретил его прямым ударом в разбитый нос.
Затем Юсуф отступил назад и начал кружить. Теперь уже улыбался он. Его дыхание полностью восстановилось.
– Я сотру улыбку с твоего лица, – прошипел Туран, шагнул вперед и, размахнувшись, нанес длинный удар.
Юсуф уклонился и провел комбинацию: два быстрых удара в живот, потом снизу в челюсть. Голова Турана дернулась назад, его качнуло в сторону, и он опустил руки. Юсуф шагнул к нему, нанес еще два быстрых удара в живот, и у его противника перехватило дыхание. Затем Юсуф собрал все силы и нанес прямой удар в челюсть, от которого ноги Турана подкосились, и с остекленевшими глазами он упал на колени. Юсуф поднял взгляд и увидел Ширкуха, который невозмутимо наблюдал за ними, опираясь спиной о стену виллы.
Юсуф взял Турана за плечи и наклонился к нему:
– Теперь ты признаешься, что сделал с Саидой.
– Это был несчастный случай, – пробормотал Туран, опустив голову. – Я не хотел причинить ей вред.
– Громче, брат. Я не слышу.
– Это был несчастный случай! – крикнул Туран. – Я толкнул ее, и она упала, ударилась головой о стол.
На лице Юсуфа появилось презрение.
– Не будь ты моим братом, я бы забил тебя здесь до смерти, как животное.
Он отпустил плечи Турана, который упал в пыль и остался лежать неподвижно. Юсуф подошел к Ширкуху:
– Ты слышал, что он сказал, дядя. Он убил Саиду.
Ширкух кивнул:
– У твоего отца были такие же подозрения. Вот почему он прислал меня за Тураном. Ему необходим суровый урок. – Он положил руку Юсуфу на плечо. – Я бы не поверил, если бы не увидел все собственными глазами. Туран почти в два раза больше тебя, но ты заставил его есть землю.
Юсуф кивнул в сторону клетки, где держали Джона.
– Этому меня научил франк по имени Джон.
– Он хорошо тебя научил. Я поговорю с твоим отцом и позабочусь, чтобы его освободили. – Ширкух снял с пояса кинжал и протянул его племяннику. Рукоять клинка имела форму головы свирепого орла. – Его подарил мне Нур ад-Дин. Он сказал, что я подобен орлу, атакующему зайца, ужас франков. Теперь кинжал принадлежит тебе.
Юсуф вытащил кинжал из ножен, и темно-серый клинок засиял на солнце.
– Спасибо, дядя.
– В тебе есть задатки великого воина, Юсуф. Наш повелитель Нур ад-Дин нуждается в таких мужчинах, как ты. Скоро придет твоя очередь присоединиться к нам в Алеппо, маленький орел.
Часть II
Саладин
«Лидерами не рождаются; ими становятся» – так сказал мне Саладин. Я не знаю, справедливы ли его слова для всех, но для него это была чистая правда. И стать Саладином Великим было совсем не просто. Это его едва не убило…
Хроника Яхья аль-Димашки
Глава 9
Октябрь 1152
Баальбек
Джон двумя руками сжимал копье и крался по звериной тропе между высокими кедрами, которые росли на склонах холмов за Баальбеком. По обе стороны шли густые заросли папоротника, кустарника и молодых деревьев, теряющихся в раннем утреннем тумане. Впереди, с такой же осторожностью, двигался Юсуф. Они шли по следу черной пантеры, убившей за последний месяц трех жителей окрестных деревень. В первый раз они видели огромного зверя два дня назад. Теперь снова нашли его след.
Джон остановился, пока Юсуф изучал землю. За два года, которые прошли после отъезда Турана, худощавая фигура Юсуфа стала еще более мускулистой. В последние пару месяцев у него появилась черная борода, которую он подкрашивал сурьмой. Джон подумал о тощем мальчишке, каким предстал перед ним Юсуф несколько лет назад. Теперь тот мальчик исчез – Юсуф становился мужчиной.
Юсуф оторвал взгляд от тропы и жестом подозвал Джона к себе. Тот подошел и опустился рядом на корточки, а Юсуф ткнул пальцем в землю и поднял руку – на ней была кровь.
– Это кровь от свежей добычи, – прошептал он. – Мы уже совсем близко.
Юсуф снял с плеча лук и приготовил стрелу. Дальше они шли молча. Встающее солнце прорвалось сквозь туман, озаряя своими лучами густые заросли. Краем глаза Джон уловил движение и застыл на месте, направив копье вправо, в сторону леса. Юсуф натянул тетиву. Джон снова заметил движение, а потом убегающего оленя, который остановился, бросил быстрый взгляд назад и исчез за деревьями. Юсуф нервно улыбнулся и ослабил тетиву. Они сделали несколько шагов вперед, но Джон почти сразу резко остановился.
– Свежий помет, – прошептал он, показывая на звериный помет на краю тропы, блестящий в лучах солнца.
Юсуф кивнул и показал на ветки.
– Будь внимателен.
После убийства пантера обычно затаскивает свою жертву на дерево, чтобы спокойно поесть. Черная шкура огромной кошки не дает возможности заметить ее в тени. Джон и Юсуф осторожно двигались вперед, и Джон постоянно замечал признаки того, что пантера побывала здесь: сломанная ветка папоротника, упавшая на тропу; следы крови на листе; одинокий отпечаток лапы на земле. Затем следы исчезли. Юсуф, ушедший вперед, остановился и посмотрел на Джона.
– Я больше не вижу следов.
– Возможно, пантера ушла с тропы, – предположил Джон и сделал шаг в плотные заросли вправо.
– Не шевелись! – прошипел Юсуф и указал на ветку над головой Джона.
Пантера лежала на ветке прямо у него над головой, и Джон увидел два немигающих золотых глаза, следящих за ним. Пантера была огромной, длиной не менее пяти футов, под гладкой черной шкурой перекатывались могучие мышцы. Зверь зевнул, показав длинные клыки, ослепительно белые на фоне черного меха.
Джон оглянулся на Юсуфа, поднявшего лук и целившегося в пантеру, и вознес молитву Пресвятой Деве, а потом на всякий случай добавил еще одну – Аллаху. Юсуф выстрелил, и стрела вошла в правую заднюю лапу пантеры. Зверь зарычал от боли, золотые глаза переместились от стрелы к Джону, и приготовился к прыжку.
Джон поднял копье, но пантера рухнула на него, подмяла под себя, и он не удержал оружие, а огромная кошка нанесла удар лапой по предплечью Джона, которое он успел поднять, чтобы защититься. Юсуф бежал на помощь. Пантера посмотрела на него, зарычала и, хромая, бросилась в лес. Джон сел, прижимая правой рукой левое предплечье, где остались три глубокие параллельные царапины, из которых шла кровь.
– Ты в порядке? – спросил Юсуф.
– Я выживу. – Джон протянул правую руку, и Юсуф помог ему подняться.
– Прости, брат, что я в нее не попал.
Джон лишь отмахнулся.
– Пойдем, – сказал он, наклоняясь, чтобы поднять копье. – Она убегает.
Юсуф улыбнулся, вытащил кинжал с орлом на рукоятке и побежал через кустарник вслед за пантерой, Джон последовал за ним. Ветви хлестали его по лицу и груди. Джон перепрыгнул через упавшее дерево и увернулся от нависшей над тропой ветви. Юсуф его опережал, и Джон помчался быстрее, чтобы его догнать, но вскоре замедлил бег, заметив кровавый след на своей тунике. Он вернулся, чтобы изучить куст, мимо которого только что проскочил. Так и есть – листья забрызганы кровью.
– Юсуф! – закричал он. – Сюда!
Джон наклонился, изучая землю в поисках следов пантеры, и, повернувшись налево, заметил кровь на папоротнике. Других следов видно не было, и Джон замедлил шаг, оглядывая окружающий кустарник. Внезапно он почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом: он почувствовал, что зверь где-то рядом.
Вдруг из-за его спины послышался рев, и Джон обернулся как раз в тот момент, когда пантера бросилась на него и сбила с ног. Когти зверя впились ему в плечо, мощные белые клыки оказались в дюйме от лица, и Джон ощутил горячее дыхание огромной кошки. В этот момент Юсуф ударил пантеру в бок, сбросив ее с Джона. Он еле удержался на ногах, но уронил кинжал и остался безоружным. Пантера попыталась достать его лапой, и Юсуф отпрыгнул – теперь Джон лежал между ним и пантерой. Зверь заревел и прыгнул на Юсуфа.
Джон с криком перекатился и выставил копье. На этот раз он попал зверю в грудь, и пантера тяжело упала на бок, увлекая оружие за собой. Джон откатился в сторону. Животное забилось в судорогах, из раны хлынула кровь. Прошло еще несколько мгновений, и мертвая пантера застыла в неподвижности. Джон поднялся на ноги и посмотрел на Юсуфа. Они немного постояли молча, слушая пение ласточки, а потом Юсуф захохотал, и Джон тут же присоединился к нему. Они едва могли устоять на ногах от смеха.
– Юсуф, – с трудом проговорил Джон, – тебе следовало видеть свое лицо, когда она на тебя прыгнула.
– Мое лицо? Когда она сбила тебя с ног, у тебя был такой вид, словно ты собрался обмочиться!
Смех прошел так же внезапно, как появился, и они стояли молча, глядя на огромного зверя, которого сумели вместе убить. Джон поморщился, ощупывая правое плечо; его туника была разорвана и намокла от крови.
– Спасибо тебе, Джон, ты спас мне жизнь.
Джон пожал плечами:
– Я лишь исполнял свой долг, муаллим.
Юсуф посмотрел ему в глаза:
– Не называй меня муаллим. Я твой друг. – Джон кивнул. Юсуф шагнул вперед и вытащил копье из сжатых пальцев Джона. – А теперь нам нужно отнести наш приз домой.
Юсуф ехал по улицам Баальбека, ведя на поводу лошадь, на которой лежала мертвая пантера. Они с Джоном поднимались по склону холма к вилле, и люди выходили из домов, чтобы взглянуть на огромного зверя. Многие от удивления разевали рты, другие приветствовали удачливых охотников. Молчаливые женщины в чадрах держались подальше, но многие из них провожали Юсуфа взглядами. Когда они подъехали к вилле, на губах Юсуфа бродила улыбка.
Когда он спешился во дворе, встретить его вышли отец и Ширкух.
Сначала он приветствовал отца, а потом повернулся к Ширкуху, который обнял его за плечи.
– Ахлан ва-сахлан, – сказал Юсуф. – Добро пожаловать.
– И они обменялись поцелуями.
– Рад встрече, молодой орел. – Ширкух перевел взгляд на лошадь, на которой лежала мертвая пантера. – Какова твоя добыча?
– Посмотрите сами.
Ширкух одобрительно присвистнул и протянул руку, чтобы погладить блестящий черный мех.
– Никогда не видел таких огромных пантер. У тебя получится превосходная шкура. Где ты ее убил?
– На склонах горы Таллат аль-Джавзани, но не я убил этого зверя. – Юсуф указал на Джона. – Это сделал он.
– О да, я его помню, – пробормотал Ширкух. – Полезный человек.
– Пантеру выследил мой господин, – спокойно сказал Джон.
Ширкух хлопнул Юсуфа по спине:
– Хорошая работа, племянник.
Юсуф кивнул.
– А что привело тебя в Баальбек, дядя?
– Ты, Юсуф. Ты отправляешься со мной в Алеппо. Пришло время начать службу у нашего повелителя Нур ад-Дина.
– Нур ад-Дин – это человек, для которого первое впечатление имеет большое значение, – вмешался в разговор Айюб. – Если ты ему понравишься, то далеко пойдешь. Ты сможешь стать эмиром или даже командующим армией, как твой дядя Ширкух.
– Или превзойдешь меня, – добавил Ширкух. – Не секрет, что у Нур ад-Дина нет сына. – Ширкух повернулся к Юсуфу: – Я рассказал о тебе много хорошего, молодой орел. Не разочаруй меня.
В ту ночь Джон лежал на сеновале, а Зимат прижималась к нему, положив голову на его плечо. Он смотрел на нее, стараясь запечатлеть в памяти ее лицо, чтобы унести воспоминания с собой. Зимат стала, если такое вообще возможно, еще красивее за последние два года – все ее тело стало еще более желанным для него. Она оперлась на локоть и повернулась к Джону. По ее щеке сбежала слеза, блеснув серебром в лунном свете. Джон нежно ее стер.
– Ты помнишь наш первый поцелуй, – прошептал он, – когда ты подошла ко мне в конюшне?
– Конечно.
– Почему ты пришла?
– Чтобы поблагодарить тебя. Ты спас меня от Турана. – По ее губам пробежала тень улыбки. – И мне было любопытно. Ты отличался от мужчин, которых я знала.
– Я был самым красивым? – шутливо спросил Джон.
– Нет. – Она снова положила голову ему на грудь. – Все дело в том, как ты на меня смотрел. В кухне, где мы впервые встретились, ты встретил мой взгляд, но не отвернулся. Мой отец приказал бы тебя выпороть, если бы это увидел.
Джон погладил ее волосы.
– Я не знал, как еще поступить.
– И ты не просто не опустил глаза. – Зимат снова подняла голову и встретила его взгляд. – Я почувствовала, что ты видишь меня, видишь по-настоящему, как человека, которого можно любить. А не как вещь, предназначенную для обладания.
Джон нахмурился:
– Я не мог бы тобой обладать, даже если бы захотел. Следующей весной ты станешь женой Хальдуна.
– Нет! – Зимат взяла его за руку. – Я этого не перенесу. Мы убежим. Ты увезешь меня далеко отсюда.
Джон отвел взгляд.
– Мы не можем.
– Нет, можем! Я знаю, где отец хранит золото. Я могу взять столько, что нам хватит, чтобы добраться до Иерусалима.
– Дело не в деньгах. Твой отец могущественный человек. Никто не согласится нас принять. До самых земель франков мы не сможем найти приюта. Нас поймают, и меня казнят. – Джон посмотрел в глаза Зимат. – Возможно, и тебя.
– Я не боюсь смерти. Лучше смерть, чем жить без тебя и стать рабыней Хальдуна.
– Я не возьму на себя ответственность за твою гибель, – сказал Джон. – Есть еще одна причина: твой брат.
– Он твой господин. Ты ничего ему не должен.
– Нет, он мой друг, и я обязан ему жизнью.
Зимат отвернулась.
– Ты меня не любишь. – Она разрыдалась, все ее тело содрогалось от горя.
Джон протянул руку, нежно прикоснулся к ее щеке и повернул лицо к себе.
– Ты знаешь, что это не так, – сказал он, обнимая девушку.
Он крепко прижал ее к себе, а она снова положила голову ему на грудь, и они долго молча лежали рядом. Когда Зимат наконец отстранилась, его туника промокла от ее слез.
Она заглянула ему в глаза.
– Я хочу спать с тобой, Джон, как жена спит с мужем.
– Но…
Зимат приложила палец к его губам.
– Я не хочу, чтобы мой первый раз был с Хальдуном. Я хочу, чтобы это произошло с тобой.
– Ты уверена?
Зимат кивнула и сбросила с плеч халат.