Орел пустыни Хайт Джек

– Кто это сказал? Я требую ответа! Взгляни мне в глаза! – закричал он, и его голос дрогнул.

Вперед вышел огромный мускулистый воин, на голову выше юноши, а шея у него была толщиной с бедро Юсуфа.

– Я сказал, – громко заявил воин. – Ну и что ты теперь сделаешь, малыш? – Остальные рассмеялись.

Юсуф бросил взгляд через плечо на Турана – тот смеялся вместе со всеми. Юсуф покраснел от гнева, чувствуя, что еще немного, и он потеряет над собой контроль. Он прикрыл глаза, начал дышать медленно и ровно, и постепенно гнев исчез. Он открыл глаза и встретил взгляд огромного воина.

– Как тебя зовут?

– Кадир.

– Сейчас ты вернешься в бараки, Кадир. Я разберусь с тобой позднее.

– Заставь меня.

Юсуф нахмурился:

– Не расслышал.

– Ты все прекрасно слышал. Заставь меня.

Юсуф кивнул двум мамлюкам, стоявшим в переднем ряду рядом с Кадиром.

– Вы двое, отведите Кадира в бараки. – Те даже не шевельнулись. – Мой дядя не станет это терпеть, – угрожающе произнес Юсуф.

– Что ты знаешь о Ширкухе? – насмешливо спросил Кадир. – Я сражался рядом с ним десять лет. Я дважды спас ему жизнь. А что сделал ты, маленький мерзавец?

Юсуф отреагировал мгновенно. Он сильно ударил Кадира в живот. С тем же успехом он мог бы ударить в стену. Огромный мамлюк даже не шевельнулся. Его огромная рука схватила Юсуфа за запястье и вывернула его, заставив упасть на колени.

– Отпусти его, Кадир, – сказал Туран.

Кадир тут же отпустил Юсуфа.

Юсуф поднялся на ноги, посмотрел в глаза Кадира, а потом на остальных.

– Я это не забуду, – пообещал он, повернулся и зашагал в сторону дворца.

– А теперь давайте выпьем! – послышался за его спиной голос Турана.

* * *

Юсуф расхаживал по мраморному полу приемной перед покоями Нур ад-Дина, дожидаясь, когда появится дядя. Стражники у дверей наблюдали за ним с застывшими лицами. Юсуф улыбался, представляя, какие наказания придумает Ширкух для мамлюков. Однако время шло, Юсуф уже устал шагать по залу, но Ширкух так и не появился. Юсуф выглядывал через сводчатое окно и видел, как удлиняется тень цитадели. Постепенно начало темнеть. Наконец дверь покоев Нур ад-Дина распахнулась и вышел Ширкух.

– Дядя! – приветствовал его Юсуф. – Мне нужно с тобой поговорить.

Ширкух бросил на Юсуфа внимательный взгляд и коротко кивнул.

– Пойдем со мной. – Юсуф последовал за ним вниз по лестнице. – Ну, Юсуф? – спросил Ширкух, когда они спустились. – Что ты хотел мне сказать?

– Ваши воины ведут себя надменно, а Туран и того хуже. Их следует наказать.

– Не рассказывай мне, как управлять воинами, – резко ответил Ширкух, когда они вошли в длинный коридор.

– Но они меня оскорбляли! Они отказывались подчиняться.

–Я знаю, что сделали мои люди. Хусам мне рассказал. Тебе еще повезло, что они тебя не избили.

– Но Туран…

– О Туране тебе следует беспокоиться в последнюю очередь. – Ширкух остановился и повернулся к племяннику: – Такие люди, как Туран, обязательно будут рядом с тобой. Ты должен уметь с ними справляться.

– Но как? Воины меня не слушаются. Они смеются надо мной.

– Позволь им смеяться. Ты не можешь рассчитывать на то, что они сразу начнут тебя уважать. Они закаленные солдаты. Некоторые из них сражались рядом со мной еще до того, как ты родился. Ты должен завоевать их уважение, а это невозможно, если ты будешь угрожать и их оскорблять.

– Но что тогда? – вскричал Юсуф. – Мне следует покупать им выпивку, как это делает Туран?

– Забудь о Туране! Он пьяница, который хочет, чтобы мамлюки его любили. Он никогда не станет великим воином. Но от тебя, Юсуф, я жду большего. Сегодня ты потерял контроль над собой. Ты всегда должен сохранять спокойствие перед своими воинами. В противном случае они никогда не будут тебя уважать. – Ширкух немного помедлил и тяжело вздохнул. – Нур ад-Дин попросил отправить тебя обратно в Баальбек.

Юсуф опустил голову. Он только что приехал, но уже потерпел поражение. Он вспомнил, как смеялись ему вслед мамлюки, когда он уходил. Казалось, они насмехались над его мечтами о величии. Он стиснул челюсти и с трудом удержался от слез.

– Я сожалею, дядя.

Ширкух сжал его плечо.

– Не будь так суров с собой, молодой орел. Лидерами становятся, а не рождаются. Я напомнил нашему господину, что в твоем возрасте он был ничуть не лучше, и убедил его дать тебе второй шанс. Он согласился назначить тебя командиром цитадели в Телль Башире.

– Телль Башир? Но им же правит евнух Гумуштагин.

– Больше нет. Как ты и предлагал, его перевели в Бизаа. Но в Телль Башире осталась верная ему армия. Нур ад-Дин опасается, что они могут открыть ворота города сельджукам. Ты должен позаботиться о том, чтобы этого не случилось.

Юсуф выпрямился и посмотрел Ширкуху в глаза:

– Я не подведу тебя, дядя.

– Очень надеюсь. Я дал Нур ад-Дину слово, что ты добьешься успеха в Телль Башире. Если ты не справишься, то опозоришь нас обоих.

– Я понимаю.

– Хорошо. Ты выезжаешь завтра. – Ширкух взял Юсуфа за плечи. – И помни, Юсуф. Никогда не теряй голову. Никогда не показывай слабости. И главное, относись к своим воинам как к людям. Помни: ты должен стать одним из них, прежде чем сможешь повести их за собой.

Глава 10

Ноябрь 1152

На дороге в Телль Башир

Низкие сине-серые тучи закрывали небо, когда Джон выехал из Алеппо через Баб аль-Яхуд – Еврейские ворота. Джон был счастлив, что покидает город: никогда прежде он не чувствовал себя таким одиноким, как в рабских бараках цитадели. Возможно, в Телль Башире будет лучше. К тому же городом будет управлять Юсуф. Джон посмотрел на ехавшего рядом друга, чей подбородок был гордо вздернут.

Их сопровождал проводник-бедуин Сауд. За ними трое воинов вели на поводу вьючных лошадей, еще шестеро мамлюков охраняли мула, который вез окованный железом ларец. Джон знал, что ключ от его замка висит у Юсуфа на шее. В цитадели он позволил Джону заглянуть внутрь. В ларце лежало двести динаров серебром. Этих денег хватило бы на то, чтобы выкупить свободу Джона сто раз – и он не сомневался, что их будет достаточно, чтобы обеспечить верность населения Телль Башира.

Дорога представляла собой узкую утоптанную тропу, над которой ветер гонял тучи песка, и Джон опустил одну из складок тюрбана, стараясь защитить лицо от пыли. Тропа шла вдоль небольшой реки Куейк, текущей на север по бескрайним равнинам. Они проезжали мимо садов, где ветви деревьев клонились к земле под тяжестью апельсинов и лаймов. Рядом раскинулись поля со сжатой пшеницей – черная земля с желтыми срезанными стеблями – и благоухающие заросли ярко-желтого шафрана.

А еще дальше, до самого горизонта, раскинулась каменистая пустыня, над которой виднелась темная полоска далекого дождя. Он приближался, и его струи уже падали в реку, нарушая гладкую поверхность воды. Джон снял тюрбан, как только на него упала первая капля. Через мгновение хлынул настоящий ливень, мгновенно промочивший тунику Джона и превративший утоптанную землю в грязь. Джон повернулся к Юсуфу и улыбнулся.

Юсуф покачал головой:

– Дождь заставит нас двигаться медленнее. Ты не будешь улыбаться, если мы не успеем добраться до постоялого двора и нам придется ночевать под открытым небом.

– Вот зачем нужны палатки. К тому же промокнуть еще сильнее мы уже не сможем.

– Меня тревожит совсем другое. Разбойники. Нас всего двенадцать. Мы справимся с любым врагом, но дождь заглушает звуки и ухудшает видимость. Они могут напасть внезапно.

Улыбка Джона исчезла, он посмотрел на дорогу, уходящую вперед, через пустую равнину, но увидел лишь далекий караван верблюдов.

– Неужели разбойники действительно так опасны?

Юсуф кивнул:

– Есть старая пословица: Выбор спутников важнее, чем выбор дороги. Только глупцы путешествуют в одиночку, но даже большие отряды не могут чувствовать себя в безопасности. Когда моя мать была совсем молодой, на ее караван напали, хотя он состоял из сорока человек.

– А почему Нур ад-Дин не предпринимает никаких действий?

– Что он может сделать? Разбойники нападают далеко от тех мест, где они живут. Некоторые из них – франки из христианских земель. Но большинство – бедуины. После таких рейдов они исчезают в пустыне, и никто не осмеливается их преследовать.

Дальше они ехали молча вдоль русла реки, и теперь Джон смотрел по сторонам более внимательно, изучая дорогу впереди, чтобы не пропустить засаду. Когда они оказались около небольшого поселения – несколько маленьких хижин и палатки, – он сжал рукоять меча, приготовившись отразить нападение разбойников.

Дождь ослабел, а потом и вовсе прекратился, иногда даже из туч выглядывало солнце. Около полудня они подъехали к большому селению с мечетью, построенному в месте слияния двух притоков реки Куейк. Джон повел лошадей к реке, чтобы напоить, а его спутники направились в мечеть для утренней молитвы. Потом они поели лепешек с козьим сыром и пересекли реку по шаткому деревянному мосту. Далее они направились на северо-запад, вдоль одного из притоков. Большую часть года приток пересыхал, но сейчас по его достаточно глубокому руслу неслась мутная бурлящая вода. По берегам росли трава и дикие цветы, но здесь не пытались выращивать ни пшеницу, ни что-то другое. А еще через некоторое время они оставили приток реки позади, и теперь их небольшой отряд ехал по пустыне.

– Как проводник находит дорогу? – спросил Джон у Юсуфа.

– Бедуины живут в пустыне. Они умеют читать знаки, которых мы не замечаем.

До заката они не видели никаких следов человеческой жизни, но затем услышали протяжный призыв муэдзина к вечерней молитве. Они перевалили через вершину небольшого холма и увидели подковообразное здание, построенное вокруг колодца. Это был фандук — постоялый двор для проходящих караванов. Плечи Юсуфа заметно расслабились.

– Мы успели, – сказал он и, пришпорив лошадь, проскакал в ворота.

Джон последовал за ним и оказался во дворе с деревянными стойлами справа. Большая их часть была уже занята лошадьми или верблюдами. Шум разговоров, прерываемый громким женским смехом, доносился из двери слева. Она распахнулась, и на пороге появился темнокожий мужчина с ослепительной улыбкой на губах и золотыми кольцами в ушах.

– Ассалам аллейкам, путешественники, – сказал он и слегка поклонился.

– Ва-алейкум ас-салям, – ответил Юсуф, спрыгивая на землю.

Джон последовал его примеру и взял поводья лошади Юсуфа.

– Меня зовут Хабил, и добро пожаловать в мой фандук, – сказал он. – Вы можете оставить лошадей здесь. Кровати вы найдете за этой дверью. А поесть и выпить сможете в таверне. – Он указал в сторону двери, из которой вышел. – Три фельса за кровать и стойло. Еда и напитки отдельно.

Юсуф вытащил из кошелька динар и бросил его Хабилу, чьи глаза широко раскрылись при виде золотой монеты.

– Этого должно хватить за меня и моих людей.

– Да, да! – Хабил снова поклонился. – К вашим услугам любая еда и вино.

– Я не хочу вина. Где мечеть?

– Да, конечно, мечеть. Туда. – Хабил показал в сторону двери в дальнем конце двора.

Юсуф коротко кивнул.

– Ты можешь идти. – Хабил поклонился и вернулся в таверну. – Позаботься о моей лошади, – сказал Юсуф Джону, а затем обратился к мамлюкам: – Вы будете по очереди охранять серебро. Я хочу, чтобы рядом с ларцом постоянно находилось два человека. Мы уедем после утренней молитвы.

Юсуф пересек двор и скрылся в мечети. Люди Ширкуха завели своих лошадей в стойла и расседлали их. Мамлюки направились в таверну, но двое остались возле ларца, подняли его и отнесли в стойло, после чего уселись на покрытый соломой пол. Джон занялся лошадью Юсуфа в соседнем стойле.

Он достал гребень, пробойники и кусок ткани из седельной сумки, снял седло, провел рукой по правой передней ноге лошади и скомандовал:

– Фаук. – Вверх.

Лошадь подняла ногу, и Джон тщательно очистил копыто от камушков и песка. Покончив с копытами, он куском ткани протер морду лошади и уши. Затем щеткой почистил шкуру. Он почти закончил, когда до него донесся голос из соседнего стойла.

– Ну что скажешь, Натир? Как ты думаешь, он заметит, если мы возьмем несколько драхм? – спросил один из мамлюков.

– Ларец заперт, Джарех.

– Я смогу его открыть. Мой отец был мастером по замкам. Он показал мне, как это делается.

– Оно того не стоит. Юсуф отрежет тебе руки, если поймает.

– Тогда он не должен нас поймать.

Джон замер и в наступившей тишине услышал, как металл скребет по металлу. Он отбросил щетку и вошел в соседнее стойло. Джарех стоял на коленях спиной к нему и пытался открыть замок при помощи кинжала и иголки. Натир за ним наблюдал. Но тут он повернул голову, побледнел и постучал Джареха по плечу.

– Что? – спросил Джарех.

Натир указал рукой на вошедшего, Джарех обернулся через плечо, уселся на ларец и посмотрел Джону в глаза.

– Чего ты хочешь, неверный? – Он постучал клинком кинжала по ладони. – Если ты расскажешь Юсуфу, ты мертвец.

Джон пожал плечами:

– Я лишь хочу тебя предупредить: Юсуф точно знает, сколько монет в ларце. Если пропадет даже одна, он поймет.

– Я же говорил! – Натир стукнул Джареха по затылку и посмотрел на Джона. – Спасибо.

Джон кивнул и вышел во двор. Солнце уже село, и стало совсем темно. Юсуф все еще молился в мечети, а шум, доносившийся из таверны, стал громче. Заглянув в одно из окон, Джон увидел, как мамлюк схватил полногрудую молодую женщину – шлюху, вне всякого сомнения – и посадил к себе на колени. Он поцеловал девушку, и Джон отвернулся, стараясь избавиться от нахлынувших сладких и горьких воспоминаний о последней ночи, проведенной с Зимат. Он подошел к маленькой двери, которая, как он думал, вела в спальню, но, распахнув ее, обнаружил, что находится в маленькой часовне, освещенной несколькими горящими свечами. На стене висел деревянный крест. Перед алтарем стояли две скамьи, на одной сидел священник в коричневой сутане. Он обернулся, и Джон увидел, что он очень стар. Морщинистую кожу лица покрывали пятнышки, глаза затянула молочно-матовая пленка. Он смотрел в сторону Джона, но не видел его.

– Приветствую тебя, сын мой, – сказал священник на латыни.

– Привет и вам, отец. – Джон закрыл дверь, пересек комнату и сел рядом со стариком, который молча смотрел в пустоту. – Что вы здесь делаете? – спросил Джон.

Священник улыбнулся, открыв пустой рот, в котором почти не осталось зубов.

– Это моя церковь.

Джону вдруг стало не по себе, он решил, что старик сошел с ума.

– Но здесь же земли мусульман.

– Верно, но так было не всегда. Я приехал сюда более пятидесяти лет назад, вместе с первым королем Балдуином. Мы создали новое царство Бога. С тех пор я здесь. Когда сарацины вернули себе эти земли, я понял, что мне некуда идти. Я был старым и слепым; мои друзья христиане не могли обо мне заботиться. А сарацины не стали меня убивать.

– Значит, сарацины хорошо с вами обходятся?

– Они меня не трогают. Иногда сюда вместе с караванами приходят местные христиане и франки. Как раз вчера два десятка франков остановились на постоялом дворе. Я молился вместе с ними, предложил исповедь и отпущение грехов. Хочешь помолиться вместе со мной? – Священник поднял деревянную кружку, в которой звякнуло несколько медных монеток. Джон добавил туда еще одну. – Благословляю тебя, сын мой. Хочешь признаться в своих грехах?

Джон покачал головой:

– Прошло слишком много времени, святой отец.

– Никогда не поздно искать прощения. – Священник положил руку на спину Джона. – Поведай мне о своих грехах.

Джон опустил голову и посмотрел на свои руки. На мгновение ему показалось, что они испачканы кровью.

– Я не хочу получить прощение за то, что совершил.

– Почему же?

– Я убил своего брата.

– За что?

Джон сжал челюсти, на него накатили воспоминания.

– Он отдал моего отца норманнам, и они повесили его как предателя. Я видел, как он умирал… – Джон почувствовал, как его глаза наполнились слезами, и стер их.

– Значит, это была месть.

– Да. Но правосудие не свершилось.

Священник кивнул.

– Я понимаю. Однажды я убил ту, которую любил. – Удивленный Джон поднял голову. Священник улыбнулся. – Я не всегда был стариком, которого ты видишь сейчас. Когда-то я был молод и со мной жила красивая жена. – Он вздохнул. – Я застал ее в постели с моим близким другом. И убил их собственными руками. – Он поднял высохшие морщинистые руки. – Я заколол обоих и убежал. А потом стал священником и оказался здесь. – Старик обратил свои слепые глаза к Джону. – Я ненавидел себя и хотел умереть. Но моя ненависть не могла их воскресить. Она и тебе не поможет. Богу нужна наша любовь. У меня ушло много времени, чтобы это понять. Слишком много.

Священник смолк, и некоторое время они сидели, погрузившись в собственные мысли, а на алтаре тихо потрескивали свечи. Наконец Джон опустился на колени перед алтарем и склонил голову. Он молился молча, потом встал и добавил серебряную монету в кружку священника.

– Благодарю вас, святой отец.

– Я буду молиться за тебя, – ответил старик, протянул к Джону руку и перекрестил его. – Иди с Богом, сын мой.

Солнце еще не взошло, когда отряд Юсуфа покинул постоялый двор, который быстро скрылся из вида в предутренней мгле. Хозяин предупредил их, что разбойники недавно напали на несколько караванов, и Юсуф решил выехать пораньше, пропустив утренние молитвы. Он надеялся, что в темноте они сумеют ускользнуть от разбойников. Все молчали, тишину нарушал лишь слабый стук копыт по мягкой земле. Юсуф держал руку на рукояти меча, внимательно оглядывая окрестности, чтобы не пропустить опасность.

Темнота медленно отступала, перед ними вставало тусклое красное солнце, освещавшее голый ландшафт, нигде не было ни деревца, ни валуна. Далеко впереди виднелись холмы, и пыльная дорога вела прямо к ним. Юсуф пришпорил лошадь и подскакал к проводнику-бедуину.

– Если рядом есть разбойники, то эти холмы идеальное место для засады, – сказал Юсуф. – Мы можем их обойти?

Сауд покачал головой:

– Холмы тянутся на многие мили в обоих направлениях. Если мы попытаемся их обойти, то потратим лишний день. Луше ехать прямо.

Юсуф кивнул:

– Ладно. Но мы поедем быстро и постараемся избегать вершин холмов, чтобы нас не заметили. – Он повысил голос. – Приготовьте оружие.

Юсуф снял с луки седла короткий лук, на ходу натянул тетиву и закинул лук за плечо вместе с колчаном со стрелами.

Сауд пришпорил лошадь и поскакал галопом.

Юсуф старался не отставать, Джон сразу оказался рядом с ним, остальные скакали чуть позади. Дорога уходила все дальше в холмы, и теперь стук копыт далеко разносился во все стороны, эхом отражаясь от крутых склонов справа и слева. Юсуф внимательно оглядывал вершины холмов, ожидая появления там разбойников, но все было спокойно. Он облегченно вздохнул, когда отряд миновал холмы и оказался в большой долине, спускавшейся к искрящейся на солнце реке. На противоположном берегу также высились холмы.

Некоторое время Сауд продолжал скакать вперед, но придержал свою лошадь, когда они оказались у берега широкой, но не глубокой реки. Его лошадь тут же опустила голову и начала пить.

– Нам нужно остановиться и напоить лошадей, – сказал Сауд. – Воды не будет до самого Телль Башира.

Джон подъехал к Юсуфу и наклонился к нему.

– Мне это не нравится. Мы здесь открыты со всех сторон. Нам следует ехать дальше.

Юсуф оглядел вершины холмов по обеим сторонам реки, но ничего не заметил. Его лошадь вспотела и тяжело дышала после долгого галопа.

– Без воды наши лошади долго не продержатся, – сказал он. – Уж лучше сразиться с разбойниками, чем идти пешком в Телль Башир через пустыню. – Он повысил голос. – Мы дадим лошадям напиться, но будьте готовы продолжить путь в любой момент.

Юсуф спешился и подвел свою лошадь к воде, где остался стоять, пока его скакун жадно пил. Откупорив свой мех с водой, он напился, продолжая следить за холмами на дальнем берегу реки. Так ничего и не заметив, он оглянулся на холмы, которые они только что пересекли, и уже отводил глаза, когда заметил сверкнувшую на солнце сталь. Он снова посмотрел в ту же сторону, но ничего не увидел.

Джон подошел к нему, ведя на поводу свою лошадь.

– Я думаю, за нами следят.

Юсуф кивнул:

– Да, я видел. – Он повернулся к своим людям: – По коням!

Юсуф уже запрыгнул в седло, когда две дюжины всадников в кольчугах появились на склонах холма у них за спиной. Отряд галопом скакал к ним.

– За мной! – крикнул Юсуф.

Он схватил веревку, привязанную к поводу мула, тащившего ларец с серебром, и поскакал вперед, по мелководью на противоположный берег. Они успели перебраться на другую сторону и уже мчались в сторону гор, когда Юсуф оглянулся через плечо.

Разбойники уже добрались до дальнего берега реки, тем не менее было очевидно, что отряд Юсуфа успеет скрыться в горах до того, как разбойники окажутся на другом берегу. В этот момент Юсуф услышал крик Джона, который показывал вперед, повернулся и увидел двадцать разбойников, появившихся со стороны гор – до них оставалось всего сто ярдов. Они держали в руках луки и уже начали стрелять. Юсуф услышал, как стрелы просвистели мимо, но у него за спиной послышался крик боли, он оглянулся и обнаружил, что один из мамлюков упал с лошади, из его груди торчала оперенная стрела. Юсуф свернул налево, уходя подальше от лучников и поднимаясь вверх по склону. Джон и мамлюки следовали за ним, распределяясь так, чтобы создать преграду между Юсуфом и разбойниками.

– Нам от них не оторваться! – крикнул Джон. – Во всяком случае, вместе с мулом. Нужно его бросить.

Юсуф покачал головой:

– Без серебра нам даже не удастся войти в Телль Башир. – Он оглянулся и увидел, что лучники уже приблизились на расстояние выстрела. Остальные разбойники, которые находились у реки, скакали наперерез, быстро сокращая расстояние. – Мы оторвемся от них в горах!

Юсуф развернул лошадь и направил ее в просвет между двумя отвесными склонами. За ним поспешили Джон и Сауд, остальные мамлюки немного отстали, чтобы заблокировать узкий проход. Юсуф продолжал пришпоривать свою лошадь, заставляя мула не отставать. Теперь они скакали по узкой тропе, извивавшейся между высокими отвесными скалами. Вскоре до них донеслись крики и шум схватки – преследователи догнали мамлюков.

Затем крики смолкли, и теперь они слышали только топот копыт – разбойники бросились в погоню. Грохот копыт приближался, затем мимо Юсуфа просвистела стрела. Разбойники их почти догнали.

Тропа впереди резко сворачивала направо.

– Стойте! – закричал Юсуф, свернув за угол. Он придержал своего скакуна, Саид и Джон остановились рядом. – Быстро доставайте луки!

Юсуф развернул лошадь, сорвал лук со спины, наложил стрелу и натянул тетиву. Первый разбойник свернул за угол и успел лишь широко раскрыть глаза – Юсуф выстрелил, и он свалился с седла, из горла торчала стрела. Почти сразу же за угол свернули еще четыре разбойника. Первым выпустил стрелу Джон, и тот из них, что скакал впереди, рухнул на землю. Стрела Сауда также нашла свою цель.

Юсуф успел наложить вторую стрелу и выстрелил. На этот раз он попал в грудь лошади, та встала на дыбы и сбросила всадника. Следующему разбойнику пришлось придержать своего жеребца – на тропе ржала и билась раненая лошадь, преграждая ему путь.

– Вперед! – закричал Юсуф, схватил веревку мула и поскакал дальше.

Им удалось немного оторваться, но вскоре сзади снова послышался грохот копыт и крики. Мимо уха Юсуфа просвистела стрела и ударилась о соседнюю скалу. В этот момент стрела попала в лошадь Сауда, и он упал на землю. Мул взревел – ему в бок тоже попала стрела, споткнулся и рухнул.

– Серебро! – воскликнул Юсуф, натягивая поводья.

– Забудь о нем, – крикнул Джон, продолжая скакать вперед.

Юсуф колебался долю секунды, а потом поспешил вслед за другом. Вокруг них свистели стрелы. Одна попала в круп лошади Джона, и та начала останавливаться. Юсуф тут же оказался рядом.

– Быстро пересаживайся ко мне!

Джон схватил руку Юсуфа и через мгновение оказался у него за спиной.

– Ялла! Ялла! – закричал Юсуф, выжимая все силы из своего скакуна.

– Проклятье, – прошипел Джон, когда стрела ударила его в плечо.

Еще одна зацепила бок лошади Юсуфа, и она заржала от боли.

– Они уже совсем рядом! – крикнул Джон. – Нет, подожди, – добавил он через секунду. – Они отстают!

Юсуф недоуменно посмотрел назад. Но так и было: разбойники придерживали лошадей, позволяя им спастись. Юсуф переглянулся с Джоном, и оба улыбнулись. Затем их лошадь свернула, и улыбка исчезла с лица Джона.

– Стой! – закричал он, но было уже слишком поздно.

Они оказались перед обрывом. Лошадь не удержалась на краю и рухнула вперед, сбросив со спины Юсуфа и Джона. Юсуф упал на землю и кубарем покатился вниз по крутому склону. Слева он успел заметить Джона, который вытянул в стороны руки и ноги и скользил на животе вниз. Перед глазами у Юсуфа промелькнуло небо, а потом к нему стала стремительно приближаться долина – и он снова увидел небо. Затем его голова ударилась о камень, и мир вокруг поглотил мрак.

* * *

Юсуф пришел в себя в такой абсолютной темноте, что даже не видел вытянутую перед собой руку. Все тело у него онемело и было покрыто синяками, он отчаянно дрожал от холода, и сильно болела голова, но ему показалось, что он ничего не сломал. Юсуф сел, ударился лбом о скалу и со стоном упал.

– Тихо! – прошептал Джон, закрывая ладонью рот Юсуфа. – Они тебя услышат.

Юсуф затих, и Джон убрал руку.

– Где мы? – шепотом спросил Юсуф.

– В пещере, – ответил Джон так тихо, что Юсуф едва его расслышал. – Я принес тебя сюда после того, как мы упали со скалы. Разбойники нас искали, а потом вернулись в свой лагерь. Они недалеко отсюда. Пойдем, сам увидишь.

Юсуф почувствовал, как Джон потянул его за руку, и на ощупь пополз вслед за ним. Вскоре туннель стал таким узким, что ему пришлось прижаться щекой к холодному камню. Когда они выбрались из узкого пространства, в пещере стало светлее. Теперь Юсуф уже видел Джона, приложившего палец к губам, и встал рядом с ним у входа в пещеру. Они находились на высоте в тридцать футов посреди крутого склона, спускавшегося в ущелье.

– Там, – прошептал Джон, указывая направо, где на каменном склоне плясали отблески костра. – Они разбили лагерь в сотне ярдов от пещеры. Думаю, это франки; я слышал, как двое из них говорили на латыни.

– Франки? – Юсуф посмотрел на Джона. – Ты мог пойти к ним.

Джон пожал плечами:

– И оставить тебя умирать? Неужели ты так плохо меня знаешь, брат?

Юсуф положил руку ему на плечо.

– Ты спас меня – рабы так не поступают, Джон. С этого момента ты свободен.

Джон отвернулся. Когда он снова посмотрел на Юсуфа, в его глазах блестели слезы.

– Так уж мне везет, – прошептал он, с трудом улыбнувшись. – Обрести свободу, чтобы умереть. У нас всего один мех с водой и совсем нет еды. Мы лишились проводника и не знаем, как добраться до Телль Башира.

– Неужели все англичане такие мрачные? – спросил Юсуф, хлопнув Джона по спине. – Ты свободен, а мы живы. Аллах не просто так спас нас от разбойников. Он доведет нас до Телль Башира.

– Как?

– Звезды. – Юсуф указал на небеса. – Это Смийя — Полярная звезда. Значит, восток там. – Он кивнул в сторону ущелья. – Если мы пойдем на восток, то выйдем к реке Саджир, она приведет нас в Телль Башир. Луна зайдет через час, и мы сможем уйти под покровом темноты. Чем дальше мы окажемся от разбойников утром, тем лучше.

* * *

– Кровь Христова, – беззвучно выругался Джон, продолжая бежать вперед.

Его грудь тяжело вздымалась, он стер ноги, и ночной бег давался ему тяжело. Над горизонтом поднялось огненно-красное солнце, и его первые лучи коснулись щеки Джона. Они с Юсуфом остановились. Наконец у них появилась возможность осмотреться. Горы остались у них за спиной, и они стояли на каменистой равнине, которая тянулась во все стороны до самого горизонта, совершенно голой, если не считать редких изогнутых деревьев и гроздьев изящных цветов воронкообразной формы, золотых изнутри и нежно-розовых снаружи.

– Здесь нас легко заметить, – сказал Джон, понизив голос, словно опасался потревожить царившую вокруг тишину.

Юсуф кивнул:

– Нужно идти дальше.

Они зашагали в сторону поднимавшегося все выше солнца, быстро нагревающего прохладный ночной воздух и землю у них под ногами. Очень скоро туника Джона пропиталась потом. Они молча шагали вперед, по очереди прикладываясь к меху с водой, когда жара становилась совсем невыносимой. Ближе к полудню они подошли к карликовому скрюченному дереву, которое отбрасывало узкую полоску тени. Юсуф сделал глоток из меха с водой и протянул его Джону. Он наклонил его и сумел сделать маленький глоток. Вода закончилась. Он отбросил мех в сторону.

– У нас больше нет воды, – сказал Джон и оглядел бесконечные просторы вокруг. Воздух вибрировал над разогретой землей, и Джон облизнул сухие губы. – Может быть, нам стоит здесь отдохнуть.

– Нет, нам нельзя останавливаться. – Юсуф указал на землю. Их следы в пыли указывали путь, по которому они пришли. – Если разбойники решат преследовать нас, им это будет сделать совсем несложно.

– Мы не уйдем далеко в такую жару.

– У нас нет выбора. Когда наступит ночь, мы остановимся. Тогда нас будет труднее выследить.

Они двинулись дальше по обожженной солнцем пустыне. Сначала Джон часто оглядывался назад, но через несколько часов ему стало все равно. Во рту у него так пересохло, что он даже не смог бы сплюнуть. У него начала кружиться голова, все мышцы горели от усталости, но он продолжал брести за Юсуфом. Наконец солнце село у них за спиной, и Юсуф остановился.

– Теперь можем отдохнуть.

Страницы: «« ... 89101112131415 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Наверное, каждая из нас задается вопросом: почему быть здоровой, стройной и счастливой так сложно и ...
Пока Новиков восстанавливался после тяжелых ранений, ему пришла идея создания группы снайперов-ликви...
Авторы приглашают своих читателей на очередное свидание с родным Калининградом-Кёнигсбергом и предла...
История, пожалуй, не знает более загадочной личности. После смерти Фауст в народной молве превратилс...
В нашем мире столько необычного и загадочного, безумного и удивительного, что многое мы старательно ...
Наука создана по принципу «слона-то я и не приметил». За нагромождениями формул и терминов спрятано ...