Орел пустыни Хайт Джек
Со стоном облегчения Джон опустился на землю и посмотрел на небо. Юсуф устроился рядом, и они молча лежали, пока вокруг сгущалась темнота. С заходом солнца воздух стал быстро остывать, прошло еще немного времени, и Джона начало трясти от холода в его пропитанной потом одежде. Тогда они с Юсуфом прижались друг другу спинами, и Джон почувствовал, что и Юсуф дрожит от холода. Им никак не удавалось уснуть.
– Как ты думаешь, завтра мы доберемся до реки? – спросил Джон.
– Н-на все воля Аллаха, – стуча зубами, ответил Юсуф. – Мы не в-выдержим еще один день без воды.
И тут Джон увидел в темноте крошечный огонек, сел и, прищурившись, посмотрел вдаль.
– Я что-то вижу. Посмотри туда.
– Огонь, – приподнимаясь, сказал Юсуф.
– Разбойники?
– Или бедуины.
– У них должна быть вода, – сказал Джон, поднялся на ноги и побрел в сторону света.
– Джон! – позвал Юсуф. – Если это разбойники, то ты идешь навстречу смерти.
Джон повернулся к Юсуфу:
– А какая разница? Ты сам сказал, мы все равно умрем без воды.
– Ты прав, – ответил Юсуф, вставая. – Давай встретим нашу судьбу.
Юсуф остановился за кругом света, который отбрасывал костер, и вгляделся в лагерь. В отблесках мерцающего пламени он увидел темную ткань трех палаток – больших прямоугольных сооружений с остроконечным верхом, стоявших в ряд справа от костра. В темноте, за лагерем, виднелись фигуры верблюдов, за ними стояли блеющие овцы. На огне, без присмотра, жарилось мясо. В лагере царила тишина.
– Это бедуины? – прошептал Джон, наклонившись к Юсуфу.
Юсуф кивнул.
– Но здесь что-то не так, кто-то должен присматривать за костром. – Он положил руку на меч и шагнул в круг света.
– Ваккиф! – раздался низкий голос из-за их спины. – Стойте!
Юсуф резко повернулся и увидел четырех бедуинов, выступивших из темноты с натянутыми луками. За ними стоял пятый человек, который опирался на посох. Он подошел ближе, и свет костра упал на загорелое морщинистое лицо и длинную серую бороду.
– Кто вы такие? – спросил старик скрипучим голосом.
– Ассалам аллейкам, шейх. Я Юсуф ибн Айюб, эмир Телль Башира.
Один из лучников рассмеялся. Он был высоким, с короткой черной бородой и ослепительно белыми зубами.
– Ты далеко от своей цитадели, эмир.
Взмахом руки старик заставил его замолчать.
– Ва-алейкум ас-салям, – сказал он Юсуфу. – Я Сабир ибн Такки, шейх гоума[9]. А это кто? – Сабир указал на Джона.
– Мой слуга.
– Что привело вас в наш лагерь?
– На нас напали бандиты-франки. Нам пришлось идти пешком. Мы нуждаемся в воде и просим вас о гостеприимстве.
Сабир посмотрел Юсуфу в глаза, и он не отвел взгляда. После короткой паузы старик кивнул.
– Добро пожаловать в мою палатку. – Он повысил голос. – Жена! Приготовь еду для наших гостей.
Из одной из палаток вышла женщина в чадре и начала поворачивать жарящееся на костре мясо.
Лучники, окружавшие Юсуфа, закинули луки за спины, а Сабир повел их к огню.
– Садитесь, погрейтесь у костра, – сказал он, указывая на шерстяное одеяло, лежавшее рядом.
Юсуф и Джон сели, к ним присоединились другие бедуины.
– Пейте.
Одна из женщин протянула Юсуфу мех с водой. Прохладная вода обожгла потрескавшиеся губы, но ему было все равно. Он сделал большой глоток и протянул мех Джону.
– Шуркан, – сказал он Сабиру, поблагодарив хозяина.
Сабир кивнул.
– Это мой брат, Шаад, – сказал он, указывая на крепкого мужчину, сидевшего напротив Юсуфа. – А это мой кузен, Сакр, его сын Макин и мой сын Умар.
Умар оказался высоким лучником с белыми зубами. При более ярком свете Юсуф увидел, что это красивый мужчина с крупным носом. Он поигрывал кинжалом, не спуская с него глаз.
Внезапно Умар вскочил на ноги, выставив перед собой кинжал, быстро обошел костер, вырвал мех с водой из рук Джона и отбросил его в сторону.
– У него голубые глаза, – прорычал Умар. – Он франк! – Умар схватил Джона за тунику и поднес кинжал к его лицу.
Юсуф вскочил на ноги и положил руку на рукоять меча.
– Если ты причинишь ему вред, то умрешь, – тихо сказал он.
– Убери кинжал, Умар! – приказал Сабир.
– Но он один из них! – запротестовал Умар.
– Он наш гость. Позор причинить ему вред.
Умар выпустил тунику Джона и отступил на пару шагов, качая головой.
– Тут не будет никакого позора. Я его узнал. Он из тех франков, которые на нас напали.
– Прошу простить моего сына, – сказал Сабир, опираясь на посох и поднимаясь на ноги. – Два дня назад на нас напали разбойники-франки. Они убили жену Умара.
– Ты это сделал, – прорычал Умар, указывая кинжалом на Джона.
– Мой слуга не имеет к этому никакого отношения, – сказал Юсуф. – Те же самые франки напали и на нас. Они убили десять моих воинов.
– Ты лжешь! – хрипло сказал Умар.
– Молчать! – крикнул Сабир. Он некоторое время рассматривал Джона, а потом повернулся к Юсуфу: – Ты готов поклясться, что этот человек является твоим слугой и не имеет никакого отношения к франка, которые на нас напали?
Юсуф кивнул:
– Да, клянусь Аллахом.
– И ты готов поверить незнакомцу, поставив под сомнение слово собственного сына? – резко спросил покрасневший Умар. – Я же сказал тебе: я видел, как этот неверный убил мою жену. Он должен умереть!
Сабир перевел взгляд с сына на Джона и Юсуфа.
– Есть только один способ выяснить, правда это или нет, молодой эмир. Ты подвергнешься биша.
Кровь отхлынула от лица Юсуфа, он побледнел, но кивнул:
– Я готов.
– Тогда покончим с этим.
Сабир вытащил из-за пояса кинжал, присел на корточки возле костра и засунул клинок в пылающие угли. Женщины и дети вышли из палаток и собрались вокруг огня.
Джон подошел к Юсуфу.
– Что происходит?
– Биша — это древний огненный ритуал бедуинов. Я должен трижды лизнуть раскаленный клинок кинжала. Потом шейх меня осмотрит. Если мой язык будет обожжен, я солгал. Если нет, значит, сказал правду.
– Но это смешно!
– Таков обычай, – сказал Юсуф, поворачиваясь к костру.
Умар опустился на корточки у костра с влажной тряпицей в руке и вытащил кинжал из огня.
– Клинок готов! – заявил он, поднимая его, чтобы все могли увидеть.
На фоне ночного неба было хорошо видно, что сталь раскалилась докрасна.
Умар протянул кинжал Сабиру, и тот подошел к Юсуфу. Остальные подобрались ближе, и Сабир поднес кинжал к лицу Юсуфа, который почувствовал жар, идущий от клинка.
– Пора, – скомандовал Сабир.
– Да защитит меня Аллах, – прошептал Юсуф.
Он высунул язык и быстро коснулся им клинка. Боль была мучительной. Он подумал, что на языке уже наверняка появился пузырь от ожога, но стиснул челюсти, заставив себя не показать, что ему больно. Иначе все поймут, что его язык обожжен. И Джон умрет.
– Еще, – сказал ему Сабир.
Юсуф лизнул лезвие во второй раз. Казалось, сотня разъяренных ос залетела ему в рот и ужалила в язык. На лбу выступил пот. Он сжал руки в кулаки так, что ногти впились в ладони, посмотрел в глаза Умара, который внимательно за ним наблюдал, и заставил себя улыбнуться. Затем, прежде чем Сабир успел что-то сказать, лизнул клинок в третий раз. Во рту появился вкус крови, и он почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Сабир взял его за руку, помогая устоять на ногах.
– Принесите воды! – приказал Сабир.
Женщина принесла кружку с водой, и Юсуф начал пить. Холодная вода лишь усилила боль в обожженном языке. Он опустошил чашку и заставил себя улыбнуться.
Он поблагодарил женщину, которая принесла ему воду.
Умар шагнул вперед.
– Осмотри его, отец. Пусть все узнают, правду ли он сказал.
Сабир кивнул.
– Назад! – закричал он толпе. Все отступили, освободив пространство вокруг Сабира, который повернулся к Юсуфу. – Открывай рот.
– Я не лгал, – прошептал Юсуф и открыл рот.
Сабир несколько мгновений смотрел на язык Юсуфа, а потом удовлетворенно кивнул.
– Он сказал правду!
– Это невозможно! – запротестовал Умар, бросаясь вперед.
– Я сказал свое слово, сын. Юсуф сказал правду. Ты принесешь ему свои извинения.
Стиснув челюсти, Умар слегка поклонился Юсуфу.
– Прошу простить мою ошибку, – бросил он, развернулся и скрылся в темноте.
– Прости его, – сказал Сабир. – Смерть жены вывела его из равновесия. А теперь прошу в мой шатер. Ты нуждаешься в воде и пище.
Юсуф двинулся за Сабиром, но Джон схватил его за руку.
– Я не понимаю, – прошептал он на языке франков. – Как ты мог не обжечь язык?
– А я обжег, – ответил Юсуф.
Джон посмотрел на Сабира, который стоял у входа в свой шатер и манил их к себе.
– Тогда почему он солгал?
– Он умный человек и понял, что я сказал правду.
– Проснитесь, проснитесь!
Джон открыл глаза и увидел, что Сабир склонился над Юсуфом и трясет его за плечо. Полог шатра был откинут, внутрь проникали лучи утреннего солнца.
– Что случилось? – пробормотал Юсуф, с трудом ворочая обожженным языком.
– Разбойники-франки тебя выследили. Вам нужно уходить. Если они обнаружат вас здесь, пострадают все.
Юсуф моментально вскочил на ноги.
– Я понял.
Джон и Юсуф вышли из шатра вслед за Сабиром, который показал в сторону горизонта – над пустыней висело облако пыли.
– Там. Они всего в нескольких милях от нас. – Сабир протянул каждому из них мех с водой. – Берите воду и идите на восток. – Он показал в сторону, противоположную той, откуда приближались франки. Там темнели горы. – Река Саджур сразу за горами. А оттуда до Телль Башира совсем недалеко. Если вы будете двигаться быстро, то сможете туда добраться.
– Спасибо тебе, шейх, – сказал Юсуф. – Ты спас нам жизнь.
– Но только если вы поторопитесь. Идите!
Юсуф поцеловал Сабира в обе щеки, закинул мех с водой за плечо и побежал вперед. Джон поспешил за ним.
– Франки уже забрали наше серебро. Зачем они нас преследуют? – слегка задыхаясь, спросил Джон.
– Возможно, они охотились вовсе не за серебром.
– Тогда что им нужно?
– Я. Если они знают, кто я такой, то могут рассчитывать, что мой отец заплатит им солидный выкуп.
Джон посмотрел назад, на огромную тучу пыли. Франки приближались.
– Тогда нам следует поспешить, – сказал он, прибавляя шаг.
Дальше они бежали молча, чтобы сберечь дыхание. Ноги Джона болели от усталости, сказывался вчерашний тяжелейший переход по пустыне, на пятках образовались волдыри. Он стиснул зубы и продолжал бежать. Впереди солнце встало из-за холмов, и очень скоро Джон покрылся потом. Когда они наконец добрались до тени, которую отбрасывали горы, Джон и Юсуф остановились, чтобы выпить воды. Джон сделал пару глотков и посмотрел назад, на преследователей.
– Проклятье, – выругался он. – Они уже близко.
– Да, всего в нескольких милях, – согласился Юсуф. – И быстро нас догоняют. – Он заткнул пробкой мех с водой. – Вперед.
Чтобы сократить расстояние, они побежали прямо, минуя извивающиеся тропинки, ведущие к подножию гор. Пот градом катился по лицу Джона, обжигал глаза, мышцы отчаянно болели. Однако он заставлял себя двигаться вперед – до подножия осталось совсем немного. Юсуф бежал впереди, казалось, он не знает усталости. Наконец Юсуф взобрался на вершину первого холма и закричал от радости. Джон с трудом его догнал и остановился, упираясь руками в колени.
– Благодарение Господу, – с трудом сумел выговорить он.
Перед ними плавно уходил вниз склон холма – впереди, вдоль берега широкой реки, чьи медленно текущие воды отливали серебром, расстилались ухоженные поля. По берегу шла дорога на север, а еще дальше на одиноком холме возвышалась крепость Телль Башир, окруженная многочисленными домами. До города осталось не более мили.
Юсуф хлопнул Джона по плечу:
– Мы это сделали!
– Еще нет. – Джон показал назад.
Пыль из-под копыт лошадей разбойников все еще поднималась у них за спиной.
– Нам нужно бежать, – сказал Юсуф. – Ты готов? – Джон состроил гримасу, но кивнул. – Тогда вперед!
Юсуф помчался вниз, и Джон последовал за ним.
Они добрались до подножия холма и побежали через поле шафрана, оставляя за собой дымку желтой пыльцы, промчались через заросли шпината и выскочили на дорогу. Легкие Джона горели, но он старался не отставать от Юсуфа. Они бежали по дороге, глядя на приближающуюся крепость. Ее построили римляне, и толстые стены были сложены из красного кирпича и камня. Джон уже видел троих солдат, стоявших на стене с луками в руках.
Когда они добежали до первого дома на окраине города, Джон побежал медленнее.
– Мы уже почти у цели! – попытался подбодрить его Юсуф, но Джон уже не мог бежать.
Он остановился, и его вырвало. Юсуф оглянулся и увидел, что разбойники-франки добрались до вершины ближайшего холма и галопом пустили лошадей вперед. Джон застонал и, шатаясь, побежал по главной улице. Дома теперь находились по обеим сторонам, но людей видно не было. Все окна и двери оставались закрытыми.
Они добрались до холма, на котором стояла крепость. Джон стиснул зубы и заставил себя бежать вслед за Юсуфом. Наконец они остановились перед закрытыми воротами, и Джон упал на колени, дыхание с хрипом вырывалось из его груди. По дороге к ним стремительно приближались разбойники. Джон понимал, что через несколько минут они их догонят.
Юсуф застучал по запертым воротам.
– Откройте! Откройте ворота!
В воротах открылось маленькое решетчатое окошко, они увидели гладко выбритое лицо – это был мамлюк с темными проницательными глазами.
– Кто вы такие? – спросил он. – Что вам нужно?
– Я Юсуф ибн Айюб. Меня послал Нур ад-Дин, чтобы принять командование крепостью. Откройте ворота.
– И зачем мне это делать? – Мамлюк нахмурился.
– Я же тебе сказал! – закричал теряющий терпение Юсуф. – Меня прислал Нур ад-Дин. Я ваш господин и приказываю тебе открыть ворота!
Пока Юсуф кричал, Джон оглянулся и увидел, что разбойники уже добрались до окраины города.
– Моего господина зовут Гумуштагин, – ответил из-за ворот мамлюк. – Он приказал мне охранять крепость до появления сельджуков. Они обещали привезти целое состояние золотом. – Он посмотрел на разорванную одежду Юсуфа. – А что можешь дать нам ты?
Юсуф начал краснеть, Джон понял, что сейчас его друг даст волю гневу, и положил руку ему на плечо.
– Спокойно, – прошептал он. – Мы должны с ним договориться.
Джон оглянулся, до разбойников осталось всего двести ярдов.
Юсуф кивнул.
– Как тебя зовет, мамлюк? – спросил он, постаравшись говорить спокойно.
– Баха ад-Дин Каракаш.
– Я принес себя, Каракаш, но этого будет достаточно, чтобы сделать тебя богатым.
Каракаш рассмеялся:
– Ты всего лишь ребенок.
Юсуф сжал челюсти, но его голос оставался спокойным.
– Ты прав, я ребенок. И я не несу угрозы тебе и твоим людям. И я смиренно прошу о гостеприимстве. Пожалуйста, впусти нас в цитадель.
Каракаш нахмурился. Отказать путешественнику в приюте значило потерять честь, к тому же Юсуф в своей рваной тунике не выглядел опасным.
– Пожалуйста, – снова взмолился Юсуф. – Мы прошли много миль по пустыне. Я устал, голоден, и у меня нет сил на споры. Я прошу лишь о крове, пище и воде. Утром мы уйдем.
Каракаш еще некоторое время разглядывал Юсуфа, потом окошко в воротах захлопнулось.
– Проклятье! – выругался Джон.
Разбойники-франки уже мчались по главной улице города с луками в руках. Один из них выстрелил, и стрела с глухим стуком вошла в дерево ворот рядом с Джоном. Затем ворота у него за спиной приоткрылись настолько, чтобы Юсуф и Джон смогли в них проскользнуть. Они поспешили внутрь, и ворота с лязгом захлопнулись.
Каракаш стоял перед ними. Он был невысок, но с мощным торсом и мускулистыми руками.
– Добро пожаловать в Телль Башир, – сказал он.
Глава 11
Ноябрь 1152
Телль Башир
Юсуф сидел на земляном полу маленькой темницы, прижав колени к груди, чтобы хоть как-то справиться с вечерним холодом. Джон устроился у противоположной стены, опустив голову между колен. Пробивающиеся сквозь зарешеченное окно солнечные лучи освещали его светлые волосы. Как только юношей впустили в крепость, мамлюк отправил их в темницу. С тех пор они никого не видели.
Джон поднял голову.
– Как ты думаешь, что они с нами сделают? – спросил он.
– После того как нам разрешили войти в крепость, нас не станут убивать, – ответил Юсуф. – Иначе они покроют себя позором.
– Что тогда?
Юсуф пожал плечами:
– Я не знаю.
Послышался скрежет металла по металлу – кто-то отодвинул засов, и Юсуф поднялся на ноги. Дверь распахнулась, и они увидели четырех мамлюков в кольчугах. Один из них, худой молодой мужчина с бритой головой, вошел внутрь и протянул руку:
– Ваше оружие. – Юсуф колебался. – Вам его вернут, – обещал мамлюк.
Юсуф отдал ему оружие, и Джон последовал его примеру. Молодой мамлюк засунул меч и кинжал Юсуфа себе за пояс, а меч Джона протянул одному из других мамлюков.
– Идите за нами, – сказал он. – Каракаш приглашает вас на обед.
Юсуф и Джон последовали за молодым мамлюком. Остальные шли за ними. Они пересекли двор цитадели – трехэтажного строения с толстыми стенами, затем прошли в сводчатую дверь и оказались в тускло освещенном помещении с ведущей наверх лестницей. Юсуф и Джон направились к ней, но молодой мамлюк остановил Джона, взяв его за руку.
– Твой раб будет есть на кухне, – сказал солдат, указывая на дверь справа.
– Он не раб, – ответил Юсуф.
– Он франк, – презрительно бросил мамлюк.
Юсуф нахмурился, открыл рот, собираясь возразить, но Джон положил ему руку на плечо:
– Все хорошо, Юсуф. Иди, со мной все в порядке.
– Ладно, – проворчал Юсуф.
Солдаты увели Джона, а Юсуф последовал за молодым мамлюком вверх по лестнице и оказался в ярко освещенной свечами комнате с толстым ковром на полу. Напротив двери, перед низким столиком на подушке сидел Каракаш в простой белой тунике из хлопка. Он махнул рукой, предлагая Юсуфу сесть напротив.
– Благодарю тебя за гостеприимство, – усаживаясь, сказал Юсуф. – Сегодня ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу.
Каракаш отмахнулся от его благодарности.
– Пророк, да пребудет с ним благословение Аллаха, велит нам встречать как друга, так и врага с распростертыми объятиями.
– Я надеюсь, ты будешь считать меня другом.
Каракаш нахмурился, потом хлопнул в ладоши, и в комнату вошли двое слуг с полотенцами и чашами, наполненными горячей водой. Когда Юсуф вымыл руки, появились другие слуги с чашами, наполненными горячей тушеной бараниной, тарелкой со свежими лепешками и блюдом с охлажденной простоквашей. Они поставили угощение на низкий столик перед Юсуфом, и в животе у него громко заурчало.
– Ты голоден, – сказал Каракаш. – Поешь.
Юсуф нетерпеливо оторвал кусок мягкой лепешки и положил на него немного тушеного мяса.
– Во имя Аллаха, – сказал он, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом.
Затем он оторвал еще один кусок лепешки.
– Ешь побольше, – сказал ему Каракаш. – Завтра ты уйдешь.
Юсуф опустил лепешку.
– Ты знаешь, что мы умрем, если ты выставишь нас за ворота. Там нас поджидают разбойники-франки.
– Меня это не касается.
– Напротив. Ты знаешь моего дядю, Ширкуха?
Брови Каракаша поползли вверх. Он прищурился и пристально посмотрел на Юсуфа.
– Конечно, знаю. Он величайший военачальник Нур ад-Дина.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Если меня убьют, мой дядя не успокоится, пока ты не умрешь.
Каракаш немного подумал, а потом покачал головой: