Орел пустыни Хайт Джек

– Рейнальд! – вскричал Джон.

Мужчина наморщил лоб, внимательно глядя на Джона.

– Я тебя знаю, сарацин?

– Я не сарацин. – Джон снял тюрбан, показывая светлые волосы.

Рейнальд пожал плечами:

– Кем бы ты ни был, я никогда прежде тебя не видел.

– Однажды я служил под твоим началом, – презрительно бросил Джон. – И ты меня предал, подлый ублюдок! Ты послал человека, чтобы он меня убил, а потом оставил на поле боя, полагая, что я мертв.

– Сакс? – спросил второй франк, поднимая забрало, и Джон узнал Эрнаута. – Я думал, что убил тебя.

– Пока нет, – ответил Джон.

– Ну, это мы сейчас исправим, – сказал Рейнальд. – Эрнаут, кончай с ним.

Эрнаут вытащил меч, пришпорил лошадь и поскакал к Джону, который отпрыгнул в сторону, обнажив свой меч. Эрнаут поднял оружие как раз в тот момент, когда стрела попала ему в шею. Он изумленно посмотрел на древко, затем вывалился из седла, и еще три стрелы вонзились в землю рядом с ним. Следующая попала в лошадь Рейнальда, которая встала на дыбы и сбросила его на землю. Однако франк вскочил на ноги, дико озираясь по сторонам.

Каракаш и его мамлюки заняли позицию на холмах и из луков расстреливали разбойников. Рейнальд развернулся, собираясь бежать, но с двух сторон на площадку выехали конные мамлюки, не оставляя франкам надежды на спасение. Десятки разбойников уже были выбиты из седел и теперь лежали на земле, крича от боли. Рейнальд повернулся к Юсуфу и Джону.

Юсуф поднял кулак, и мамлюки перестали стрелять.

– Такое впечатление, что в ловушке оказался ты, – сказал он Рейнальду на языке франков.

– Но сначала я убью вас обоих, – прорычал франк.

– Нет, ты сделаешь так, как скажу я, и тогда будешь жить, – сказал Юсуф. Рейнальд немного помедлил и опустил меч. – Покажи, где ты спрятал наше серебро, и ты получишь лошадь и достаточно припасов, чтобы добраться до Антиохии.

Джон схватил Юсуфа за плечо и развернул его к себе.

– Что ты делаешь? – резко спросил он на арабском. – Я попал в рабство из-за этого человека. Он трус и лжец. Он заслуживает смерти!

– Мне очень жаль, друг мой. Нам нужны эти деньги, и только Рейнальд может показать, где они.

Джон перевел взгляд с Юсуфа на Рейнальда. Он мечтал убить ублюдка-норманна так долго, что ненависть стала частью его существа, но после долгой паузы он кивнул:

– Хорошо.

Юсуф повернулся к Рейнальду:

– Ты принимаешь мое предложение?

– Почему я должен тебе верить, мусульманин?

Джон выступил вперед.

– Я был бы счастлив увидеть, как ты умираешь, Рейнальд. Но я даю тебе слово христианина, что если ты выполнишь его условия, то будешь жить.

– Слово христианина? – Рейнальд сплюнул. – Ты один из них, дьявол пустыни!

– Я христианин и англичанин, и я даю тебе слово, что тебе не причинят вреда.

Рейнальд колебался недолго. Он кивнул и убрал меч в ножны.

– Ладно, я сделаю то, о чем вы просите.

* * *

Юсуф посмотрел вслед ускакавшему прочь Рейнальду, а потом повернулся к лагерю разбойников, который обыскивали мамлюки Каракаша. Часть из них собрала в отару несколько десятков украденных разбойниками овец. Другие вытаскивали рулоны тонкого шелка из палатки. Два мамлюка несли ларец с деньгами к центру лагеря. Юсуф наблюдал за довольно ухмыляющимся воином, который мечом снес замок, откинул крышку, и наружу посыпались серебряные монеты. Все радостно закричали, а Юсуф улыбнулся. Теперь его не продадут, как заложника. Он станет эмиром Телль Башира и отошлет людей султана сельджуков обратно. Но, если ему суждено стать эмиром, он должен поднять собственное знамя над вратами цитадели.

Юсуф вошел в палатку Рейнальда. На полу лежали шкуры из овчины, в углу была свалена груда оружия. В другом углу Юсуф нашел седельные сумки, которые он привез из Алеппо. Порывшись в них, он достал знамя, которое ему дал отец: золотой орел на белом фоне.

Когда Юсуф вышел из шатра, Каракаш хлопнул по плечу:

– Хорошая работа, Юсуф! Здесь довольно добычи, чтобы предложение султана сельджуков стало просто смешным. Ты храбрый человек, и к тебе благоволит Аллах. – Он опустился на колени у ног Юсуфа. – Я буду следовать за тобой, куда бы ты нас ни повел. Теперь я твой воин, Юсуф ибн Айюб.

Остальные мамлюки последовали его примеру, и Джон присоединился к ним.

Юсуф протянул руку и поставил Каракаша на ноги.

– Ты не пожалеешь о своем решении. Это лишь начало.

* * *

В ту ночь Юсуф стоял у окна своей комнаты в цитадели Телль Башира и смотрел вниз на людей, освещенных праздничным костром, разведенным посреди двора. Некоторые мамлюки пили, передавая друг другу мехи с вином, и вспоминали подробности недавней схватки. Другие тратили добычу на женщин, которых они уже увели за собой в бараки. Кто-то продолжал танцевать возле костра. Среди них Юсуф заметил Каракаша, в быстром ритме бившего в барабан. Эль Маштуб, великан, которого Юсуф победил в поединке менее двух дней назад, стоял рядом с ним, и флейта казалась игрушкой в его могучих руках. Они играли старую турецкую народную песню: быстрый бой барабанов на фоне печальной мелодии флейты.

В дальнем конце открылись ворота, и Юсуф увидел вошедшего Джона, чья кольчуга мерцала красными отблесками от костра. За ним следовал кто-то, чье лицо скрывалось в тени черного плаща. Они пересекли двор, и мамлюки пропустили их в цитадель. Вскоре в дверь Юсуфа постучали.

– Входите, – сказал он, отворачиваясь от окна.

Джон распахнул дверь и отошел в сторону, пропуская своего спутника, который снял капюшон плаща, и Юсуф узнал Фариду.

– Добрый вечер, мой господин, – с поклоном сказала она.

Юсуф кивнул ей и обратился к Джону:

– Присоединяйся к остальным. Празднуй победу, ты это заслужил.

Джон ушел, закрыв за собой дверь.

– То, что ты послал за мной, господин, для меня большая честь, – сказала Фарида, сбрасывая плащ на пол.

На ней был надет облегающий халат из красного шелка, подчеркивавший красоту ее волос, каскадом сбегавших на плечи. Зеленые глаза, подведенные сурьмой, неотрывно смотрели на Юсуфа, и его сердце застучало громче.

– Мы разбили разбойников-франков, – проговорил он. – Как ты и сказала, они меня поджидали.

– А их предводитель, Рейнальд? Он мертв?

– Я его отпустил.

– Почему? – резко спросила Фарида. – Он заслуживал смерти.

Юсуф подошел к ней, коснулся руки и уловил аромат жасмина.

– Мне пришлось его отпустить, – сказал он ей. – Я дал слово. – Фарида нахмурилась. – Почему ты так его ненавидишь?

– Не имеет значения, – пробормотала она.

Она убрала прядь волос с лица Юсуфа и прижалась к нему всем телом, а он обнял ее за талию и осторожно поцеловал. У нее были мягкие теплые губы. Она открыла рот и страстно ответила на его поцелуй. Юсуф ощутил вкус дыни.

Фарида улыбнулась.

– Помоги мне с халатом, – прошептала она.

Юсуф расстегнул первую пуговицу, потом вторую и третью. Халат распахнулся, открыв изящные очертания груди. Пальцы Юсуфа дрожали, когда он начал расстегивать четвертую пуговицу.

– Позволь мне, – сказала Фарида.

Она быстро расстегнула оставшиеся пуговицы, сбросила халат на пол и осталась обнаженной.

– Теперь моя очередь, повелитель.

Она расстегнула пояс Юсуфа, затем сняла с него через голову тунику. Опустившись на колени, она взялась за штаны. Через мгновение Юсуф ахнул – Фарида взяла его член в рот.

– Клянусь пророком!

Фарида посмотрела на него снизу вверх.

– Ты хочешь, чтобы я остановилась, мой повелитель?

– Н-нет, – едва слышно прошептал он. – Не останавливайся.

Юсуф проснулся, когда Фарида зашевелилась на постели рядом с ним. Она поцеловала его в щеку, и он сонно улыбнулся. Никогда прежде он не испытывал такого и сейчас все еще сиял после полученного наслаждения. Он притянул Фариду к себе.

– Мне пора уходить, – прошептала она ему в ухо и отодвинулась.

Фарида встала и начала одеваться.

– Мой хозяин будет недоволен, если я не вернусь в самое ближайшее время.

Юсуф сел на постели.

– Твой хозяин?

– Зариф, владелец таверны. Я его рабыня.

– Больше нет, ты свободна.

– Не шути такими вещами, – нахмурилась Фарида.

– Я не шучу.

Фарида покачала головой.

– И что я буду делать с моей свободой? У меня нет семьи. Ни один мужчина не захочет взять меня в жены. – Она повернулась к нему спиной, и на глазах у нее появились слезы. – Зариф хорошо со мной обращается, лучше, чем большинство других людей.

Юсуф подошел к ней сзади и обнял за талию.

– С этих пор я буду тебя защищать, – прошептал он. – Если ты должна кому-то служить, пусть это буду я.

Фарида повернулась к нему лицом.

– Ты не хочешь меня, мой господин, – запротестовала она со слезами на глазах. – Я не смогу родить тебе детей. Я на это не способна.

Юсуф стер слезу с ее щеки.

– Я хочу тебя. И ты можешь называть меня Юсуф.

Фарида улыбнулась:

– Очень хорошо, Юсуф.

– А теперь я хочу больше знать о женщине, которая будет делить со мной постель. Откуда ты?

Фарида отстранилась.

– Я не хочу об этом говорить. Сейчас я здесь. Все остальное не имеет значения.

Юсуф нежно коснулся ее руки.

– Если я возьму наложницу из народа франков, то должен знать о тебе все.

Фарида кивнула, подошла к окну и посмотрела в темноту.

– Я выросла в Эдессе, – начала она. – Мой отец был франкийским властителем, а мать армянской христианкой. Они умерли, когда город захватил отец Нур ад-Дина, Занги. Мой отец погиб на стенах города. Моя мать… – Она отвернулась. – Мою мать изнасиловали и убили. А меня продали в рабство.

– И?

– И я бы не хотела об этом вспоминать. Те дни остались в прошлом.

Юсуф подошел к ней, обнял и погладил ее волосы.

– Я сожалею, – прошептал он. – Должно быть, ты ненавидишь мой народ.

– Нет. Я выросла в Эдессе среди сарацин, носила такую же одежду, говорила на том же языке, ела вашу пищу. Я не знала, что мы другие, до тех пор, пока город не был захвачен.

– Но потом ты наверняка думала о мести?

Фарида печально покачала головой:

– Что могли принести мне мечты о мести? Женщины влияют на мир при помощи любви, Юсуф, им не нужна ненависть. Мы оставляем ее для мужчин.

Глава 12

Март 1154

Телль Башир

Джон стоял на стене цитадели Телль Башира и наблюдал за мамлюками, собравшимися внизу, во дворе. Шестеро выстроились в шеренгу, каждый был вооружен луком, на спине висел колчан со стрелами. Юсуф находился в тридцати шагах от них и вешал маленький круглый щит на внутреннюю часть стены цитадели. Затем он направился к лучникам и столпившимся за их спинами остальным воинам.

– Вам известны правила, – сказал он, останавливаясь рядом с лучниками. – Каждый должен выпустить одну стрелу. Те двое, чьи стрелы лягут ближе к центру мишени, будут продолжать борьбу за приз: шесть динаров.

Мамлюки радостно взревели. Некоторые лучники улыбались, уже прикидывая, что будут делать с выигранными деньгами – сумма была очень приличной, столько платили за двухмесячную службу. Остальные внимательно наблюдали за соревнованием. Один из воинов – лысый мамлюк Назам – проверил натяжение тетивы.

Юсуф устраивал такие состязания каждое воскресенье с тех пор, как они с Джоном добрались до Телль Башира больше года назад. В первую неделю соревновались лучники, в следующую – наездники, затем – фехтовальщики. Мастерство воинов быстро росло с тех пор, как у них появилась возможность получать еженедельный приз.

Джон наблюдал за состязаниями, но никогда в них не участвовал. Как командир личной гвардии Юсуфа Джон заслужил уважение мамлюков, но знал, что никогда не станет одним из них. Для них он всегда будет неверным, франком и чужаком, человеком с другим прошлым и другими воспоминаниями. Перед мысленным взором Джона появились яркие зеленые поля Англии и Зимат. Он нахмурился. Должно быть, она уже вышла замуж и стала столь же недостижимой, как поля его родины.

– Приготовились! – крикнул Юсуф, вновь привлекая внимание Джона к происходящему внизу.

Юсуф отошел за шеренгу лучников, которые тут же быстрым движением достали из колчана стрелы, наложили их на тетиву и приготовились стрелять.

– Давайте! – закричал Юсуф, и стрелы полетели в сторону мишени.

Все шесть стрел вонзились в кожаный щит.

Юсуф подошел к стене, снял щит, вернулся к лучникам и принялся вытаскивать стрелы, начиная с тех, что оказались дальше всего от центра.

– Мансур! – сказал он, изучив цвета на древке, и отбросил стрелу в сторону. – Ракин! Ахтар! Лиакат! – Он отбросил последнюю стрелу и повернулся к лучникам. – Вы поразили мишень, но были недостаточно точны. У франков толстые доспехи. Мало просто в них попасть, ведь если ваша стрела угодит им в грудь, она будет выпущена напрасно. Вы должны целиться в шею, где доспех наименее прочный. – Он вытащил из щита две оставшиеся стрелы. – Назам и Увайс, ваши стрелы легли ближе всего к центру мишени. Приготовьтесь к продолжению состязания.

Воины довольно улыбнулись, а их товарищи ободряюще похлопали их по спинам. Оба приготовились стрелять. Джон слышал, как делаются ставки на победителя.

– Во время сражения, – продолжал Юсуф, – вам придется стрелять по движущимся целям. Давайте посмотрим, насколько велико ваше мастерство. – И он подбросил щит высоко вверх.

Назам тут же натянул тетиву и выстрелил. Его стрела ударила в щит еще до того, как он достиг высшей точки. Увайс дождался момента, когда тот завис, и его стрела также поразила щит. Он уже начал падать, когда Назам поразил его второй стрелой и успел сделать третий точный выстрел, прежде чем щит оказался на земле. Все радостно закричали, приветствуя его мастерство, а Джон уважительно присвистнул.

Юсуф подошел к упавшему щиту и поднял его высоко вверх. Стрела Увайса – ее древко было окрашено в черный и синий цвета – торчала из самого центра мишени. Три стрелы Назама легли вокруг.

– Победителем стал Увайс! – провозгласил Юсуф.

Сняв кошелек с монетами, он бросил его победившему лучнику.

Назам перехватил кошелек прежде, чем он долетел до Увайса.

– Это неправильно! Я попал в щит три раза, а Увайс только один.

Собравшиеся во дворе мамлюки смолкли. Даже глядя на происходящее сверху, Джон заметил, как изменилась стойка Юсуфа – спина стала прямой, плечи расправились. Он вплотную подошел к Назаму и положил руку ему на плечо.

– Побеждает не тот, кто поразил цель больше раз, а тот, кто сделал более точный выстрел, Назам.

– Но…

– Я сказал! – резко перебил его Юсуф.

Назам склонил голову.

– Да, господин. – И передал кошелек Увайсу.

Джон обратил взгляд в сторону города и сверкающей на солнце реки Саджур. В двух милях он увидел клубы пыли над дорогой, идущей вдоль реки. Вскоре он уже смог разглядеть скачущих всадников.

Одновременно их заметил и часовой.

– Приближаются всадники! – закричал часовой Юсуфу. – Их трое.

Юсуф поспешно поднялся по лестнице и остановился рядом с Джоном. Всадники успели заметно приблизиться и уже находились у окраин города. Джон видел, что двое из них немолодые воины, мускулистые и загорелые, с густыми бородами. Третий – совсем молодой, с голым подбородком. Юсуф прищурился, глядя на всадников.

– Я узнал молодого, – улыбнулся Юсуф и хлопнул Джона по плечу. – Пойдем!

Джон спустился со стены вслед за Юсуфом.

– Открыть ворота, – приказал Юсуф.

Ворота распахнулись, и всадники въехали во двор цитадели. Когда молодой воин увидел Юсуфа, он соскочил с седла и бросился к нему, они обнялись и обменялись поцелуями.

– Ассалам аллейкам, брат! – воскликнул юноша.

– Ва-алейкум ас-салям, Селим.

Селим? Джон приподнял брови и присмотрелся более внимательно. Младший брат Юсуфа вырос на несколько дюймов с тех пор, как Джон видел его в последний раз, да и мальчишеское лицо заметно вытянулось.

– Ты стал мужчиной, – сказал Юсуф, стиснув плечо брата. – Что привело тебя в Телль Башир?

– Меня послал Ширкух. Нур ад-Дину нужен ты и твои люди. Он выступает на Дамаск.

Апрель 1154

Дорога на Дамаск

Юсуф почувствовал ароматы, плывущие со стороны лагеря Нур ад-Дина, задолго до того, как его увидел. Ветер доносил резкие запахи древесного дыма и навоза, мешавшиеся с запахами тысяч лошадей, верблюдов и овец, сопровождавших армию. Когда Юсуф приблизился к вершине невысокого холма, он услышал фырканье верблюдов и блеяние овец, а когда миновал вершину, перед ним раскинулся лагерь, растянувшийся на милю вдоль берега реки Оронт, красной в лучах заходящего солнца. Тысячи животных паслись на окраине лагеря. Дальше виднелось множество шатров – просторные сооружения бедуинов и треугольные палатки мамлюков. В центре лагеря стоял огромный шатер Нур ад-Дина, над которым развевалось его знамя.

– Каракаш! – позвал Юсуф, и командир мамлюков оставил колонну воинов – всего их было пятьдесят – и подъехал к нему. – Позаботься, чтобы наши люди разместились в лагере. И убедись, чтобы на нас не дул ветер со стороны домашнего скота.

– Да, мой господин.

– Селим и Джон поедут со мной, – продолжал Юсуф и оглянулся назад, туда, где на верблюде сидела Фарида, лицо которой закрывала чадра. – И ты тоже, Фарида.

Юсуф начал спускаться по склону холма, Селим и Джон следовали за ним, сопровождая Фариду с двух сторон. Они миновали стадо верблюдов, которые продолжали жевать жвачку, равнодушно глядя на проезжавших мимо всадников. У шатров их уже поджидали двое часовых мамлюков.

– Стой, друг, – сказал один из них. – Куда ты направляешься?

– Я Юсуф ибн Айюб, эмир Телль Башира, – ответил Юсуф, когда он и его спутники спешились. – Я прибыл по приказу Нур ад-Дина. – Он протянул поводья своей лошади часовому. – Позаботьтесь о наших лошадях, – сказал он и решительно зашагал вперед.

– Да, мой господин, – ответил часовой вслед удаляющемуся Юсуфу.

Юсуф вел свой небольшой отряд мимо ветхих длинных шатров бедуинов, в которых ютились целые кланы. Мужчины с жесткими лицами в лоскутных кожаных доспехах толпились снаружи, болтая между собой или присматривая за готовящейся на кострах едой. Храбрость, как и жадность бедуинов, была легендарной. Случалось, что они прекращали сражаться, чтобы начать грабить тела погибших воинов – как вражеских, так и своих.

Далее располагались шатры вассалов Нур ад-Дина – высокие круглые сооружения с несколькими комнатами. Каждый шатер окружали палатки людей эмира. Немного дальше Юсуф заметил флаг Ширкуха, однако тут же потерял его из виду в лабиринте многочисленных шатров. Наконец он увидел группу сидевших вокруг костра мужчин, в которых узнал воинов Ширкуха, и остановился. Они ели пшеничную кашу из общего котла.

– Я ищу Ширкуха, – обратился к ним Юсуф. – Где он?

Воины оторвались от еды. Один из них, высокий мускулистый мужчина, усмехнулся. Это был Кадир, с которым у Юсуфа произошла стычка на тренировочном поле в Алеппо, когда он туда прибыл, чтобы начать службу у Нур ад-Дина.

– Смотрите, парни, – сказал Кадир. – Сам маленький мерзавец, только он теперь вырос.

Юсуф приподнял бровь.

– Что ты сказал?

Кадир встал, возвышаясь над Юсуфом.

– Ты все слышал, мерзавец.

Юсуф улыбнулся и повернулся к нему спиной.

– Джон, – позвал он.

Джон молча шагнул вперед и сильно ударил Кадира в пах. Огромный мамлюк упал на колени, прижал руки к паху, и его глаза начали вылезать из орбит. Джон нанес ему еще два удара в челюсть. Кадир потерял сознание и рухнул на землю. Джон вытер руки о тунику и отступил назад.

Юсуф заметил, что Селим смотрит на него широко раскрытыми глазами, подмигнул младшему брату и повернулся к сидевшим у костра людям.

– Попробуем еще раз. Где мой дядя?

Седой мужчина поднялся на ноги.

– Я провожу вас к нему, мой господин.

Юсуф уже подходил к палатке Ширкуха, когда из нее с мрачным видом выскочил Туран. Увидев Юсуфа, он застыл на месте.

– Ассалам аллейкам, брат! – сказал Юсуф.

Он неловко обнял брата, и они расцеловались.

– Ва-алейкум ас-салям, – ответил Туран, брови которого поползли вверх, когда он увидел Фариду. – Кого ты привез с собой, брат? Она изумительна.

Рука Юсуфа легла на рукоять кинжала с орлиной головой, с которым он не расставался.

– Если ты прикоснешься к ней, я тебя убью.

Улыбка Турана потускнела.

– Я вижу, ты не изменился, Юсуф.

– Как и ты, Туран.

Братья стояли и пристально смотрели друг на друга.

– Кажется, я слышу Юсуфа? – Полог шатра сдвинулся в сторону, из нее появился Ширкух, шагнул мимо Турана и обнял Юсуфа. – Добро пожаловать, молодой орел! – сказал Ширкух, и они обменялись поцелуями.

– Салям, дядя.

Ширкух повернулся к Селиму и расцеловался с другим племянником.

– Я рад, что ты благополучно добрался до Юсуфа. – Он посмотрел на Турана. – А почему ты еще здесь? Я же отдал тебе приказ.

– Да, дядя. – Туран зашагал прочь.

Ширкух снова повернулся к Юсуфу:

– Нам нужно многое обсудить, племянник. Селим, позаботься, чтобы за его слугами присмотрели. А теперь пойдем. – Он положил руку на плечо Юсуфа. – Давай немного прогуляемся.

Ширкух молча повел Юсуфа мимо шатров, и они поднялись по пологому склону холма на берегу реки. Ширкух остановился на вершине и посмотрел на серебристую воду – солнце уже зашло.

– Я слышал много хорошего о тебе, Юсуф, – начал Ширкух. – Караваны без страха путешествуют по твоим землям, и твоя доля налогов увеличилась.

– У меня богатые земли, и под моим началом хорошие люди.

– Если они хорошие, то лишь потому, что ты их такими сделал. Когда Нур ад-Дин отправил тебя в Телль Башир, я боялся худшего. – Ширкух понизил голос. – Я получил твое письмо о Гумуштагине. Ты написал, что он нанял франков, чтобы тебя убить. – Юсуф кивнул. – Такие вещи нельзя доверять бумаге, Юсуф. Посланцы слишком часто исчезают.

Юсуф опустил голову:

– Я посчитал, что ты должен это знать, дядя.

– Хм-м-м, – проворчал Ширкух. – Это наименьшее из преступлений Гумуштагина. Он очень хитер. И теперь наш господин прислушивается к его мнению.

– Но я думал, что он отправил Гумуштагина в Бизаа с позором.

– Так и произошло, но после этого он сумел снова завоевать доверие Нур ад-Дина. Гумуштагин каким-то образом разузнал, что эмир спит с одной из наложниц Нур ад-Дина. Наш господин был очень ему благодарен, но я подозреваю, что Гумуштагин специально подставил эмира, чтобы потом его предать.

– Что случилось с эмиром? – спросил Юсуф.

– Его связали, а потом ему отрезали гениталии и засунули в рот. После чего Нур ад-Дин забил его хлыстом до смерти. – Ширкух вздохнул. – Эмир был хорошим человеком.

– Но он предал нашего господина.

– Да, так и было. – Ширкух повернулся к Юсуфу: – Мы должны кое-что с тобой обсудить, прежде чем ты войдешь в шатер Нур ад-Дина. Я слышал, что ты зачастил к франкийской шлюхе.

Юсуф густо покраснел.

– Фарида? Она не шлюха. Она моя наложница. Я ее освободил.

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Наверное, каждая из нас задается вопросом: почему быть здоровой, стройной и счастливой так сложно и ...
Пока Новиков восстанавливался после тяжелых ранений, ему пришла идея создания группы снайперов-ликви...
Авторы приглашают своих читателей на очередное свидание с родным Калининградом-Кёнигсбергом и предла...
История, пожалуй, не знает более загадочной личности. После смерти Фауст в народной молве превратилс...
В нашем мире столько необычного и загадочного, безумного и удивительного, что многое мы старательно ...
Наука создана по принципу «слона-то я и не приметил». За нагромождениями формул и терминов спрятано ...