Орел пустыни Хайт Джек

– На гнездо гадюк, – ответил Усама. – Мать короля Балдуина пытается править от имени сына. Несколько лет назад ему пришлось повести армию на Иерусалим, чтобы вернуть себе трон. Тем не менее ее фракция продолжает интриги. И это только внутри королевской семьи. А еще есть тамплиеры и госпитальеры, Триполи, Антиохия и Иерусалим, и все они конфликтуют друг с другом. У короля Балдуина не все в порядке с головой, и ему становится все хуже. Все мозги достались его брату Амальрику, но этот заикается и подвержен приступам смеха.

– Нам следует выступить против них, – сказал Туран. – Они слабы и разобщены.

– Но мы заключили договор с королем франков Балдуином, – заметил Юсуф.

Нур ад-Дин нахмурился:

– Да, и я намерен сдержать свое слово. Но франки, если все пойдет своим чередом, не будут держать свое. Вот почему Усама посетил Иерусалим. Во всяком случае, такова одна из причин, – заключил он и подмигнул.

Усама развел руки в стороны.

– Я не знаю, что вы имеете в виду. Я побывал в Иерусалиме только для того, чтобы служить вам, повелитель.

Нур ад-Дин рассмеялся:

– Мне и красавицам Иерусалима. Я хорошо тебя знаю, Усама. Могу спорить, что в Иерусалиме осталось немало дам, которые скоро произведут на свет подозрительно темнокожих детей.

Все взоры обратились на Усаму.

– Но что я мог поделать, если женщины там исключительно любезны, а их мужчины лишены чести?

– Вот видишь! – воскликнул Нур ад-Дин. – Ты настоящий прохвост!

– О, расскажите нам, – попросила Азимат, приподняв брови.

– Если вы настаиваете, моя госпожа, – с улыбкой ответил Усама. – Всего несколько дней назад, на обратном пути из Иерусалима, я проезжал через долину Кадиша, где оказался в постели доброй франкийской леди, жены виноторговца. – Он замолчал, когда слуги внесли два новых блюда – одно с благоухающей жареной бараниной с нутом и луком, а другое – с апельсинами и инжиром.

– И как ты оказался в ее постели? – спросил Хальдун.

– Это было непростое путешествие, – ответил Усама и подмигнул. – Я устал, о чем и сообщил ее супругу, когда он вернулся и застал нас вместе. «Что ты здесь делаешь с моей женой?» – спросил он. Я сказал, что зашел отдохнуть. Кровать была застелена, и я лег поспать. «И моя жена спала вместе с тобой?» – спросил он. «Это ее кровать, – ответил я. – Как я мог ей помешать лечь в собственную постель?» Тут, как вы можете себе представить, виноторговец очень огорчился. Он покраснел и погрозил мне кулаком. И знаете, что он сказал?

– Я убью тебя прямо здесь и сейчас? – предположил Юсуф.

Усама покачал головой.

– Я отрежу тебе за это яйца, сарацинский ублюдок? – попробовал угадать Нур ад-Дин.

– Вы даже близко не подошли к правильному ответу. – Усама ухмыльнулся, заранее предвкушая реакцию остальных.

– Он побил жену за неверность? – спросил Хальдун.

– Нет, – сказал Усама. – Он потряс кулаком и взревел: – Видит бог, если ты поступишь так еще раз, я отведу тебя в суд!

Наступила тишина, а потом Нур ад-Дин расхохотался. Вскоре к нему присоединились остальные, за исключением Турана и Надиры. Юсуф посмотрел на брата, который отвернулся и неестественно рассмеялся.

– Но наверняка не все франки столь же снисходительны, – сказала Азимат, когда гости немного успокоились. – Неужели у них отсутствует понятие чести?

Усама кивнул:

– У меня есть своя теория по этому поводу. Чем дольше франки остаются в наших землях, тем больше они начинают подражать нашим обычаям. Возможно, со временем они даже станут цивилизованными.

– Смешно, – фыркнул Туран. – Они всегда будут варварами. Это в их природе.

– Я не уверен, – возразил Юсуф. – Среди моих людей есть франк, бывший раб. Когда я его купил, он был грязным и диким, как и его сородичи. Но теперь он одевается, как мы, читает и говорит по-арабски. Он такой же цивилизованный человек, как любой из нас.

– Вот видите! – воскликнул Усама.

Азимат обратила темные глаза на Юсуфа.

– Я бы хотела познакомиться с твоим франком.

– Конечно.

– Но он ревнивый человек? – спросил Хальдун.

– Я не знаю, – ответил Юсуф. – Я никогда не видел его с женщиной.

– Тогда он не мужчина, а святой, – заявил Нур ад-Дин. – Или евнух! – Он рассмеялся собственной шутке.

– Но это ничего не доказывает, – добавила Азимат. – Он может быть цивилизованным человеком, но не иметь ни малейшего представления о чести. – Она помолчала, глядя на Нур ад-Дина. – Может быть, франки правильно поступают, давая своим женщинам больше свободы.

Брови Нур ад-Дина поползли вверх.

– Свободы для чего, жена? – резко спросил он, и в его голосе появился гнев. – Стать шлюхами? Вынашивать детей других мужчин? Нет, женщину необходимо защищать. Ее место в доме. – Он посмотрел Азимат в глаза. – Хорошая жена та, что дарит мужу много сыновей. А для этого не нужна свобода.

– Хорошо сказано, – согласился Хальдун и хлопнул ладонью по полу, чтобы подчеркнуть свои слова.

Азимат покраснела.

– Понятно, – коротко кивнула она. – Я неважно себя чувствую, муж. Прошу меня простить. – Нур ад-Дин кивнул, и Азимат встала.

– Макин! – позвал Нур ад-Дин, и в комнату вошел мамлюк. – Проводи Азимат во дворец.

Азимат опустила чадру и последовала за мамлюком во двор.

– Может быть, Надира и я также можем уйти, муж? – спросила Зимат у Хальдуна. Он кивнул, и обе женщины встали. – Мы не будем мешать вам вести мужские разговоры. Спокойной ночи, братья, – сказала Зимат.

Она коротко поклонилась, и они вышли.

– Боюсь, что сегодня ночью мне придется нелегко, – со вздохом признался Нур ад-Дин, когда они ушли. – Я огорчил Азимат. – Он склонил голову набок, и тут ему в голову пришла новая мысль. – Юсуф, ты ей нравишься. Быть может, ты сумеешь ее развлечь. Надеюсь, завтра ты нас посетишь.

Юсуф удивленно посмотрел на Нур ад-Дина.

– Вы уверены, мой повелитель?

Нур ад-Дин улыбнулся:

– Ты благородный человек. Я знаю, что могу тебе доверять. Но помни, – добавил он, и его улыбка исчезла. – Я не виноторговец-франк. Если ты прикоснешься к моей жене, то лишишься головы.

* * *

Джон вздрогнул от холодного ночного воздуха, когда вышел во двор, оставив мамлюков в сторожке у ворот. Они играли в кости, шутили и смеялись, но у Джона не было настроения веселиться. Он подошел к фонтану в центре двора и остался стоять, глядя на входную дверь, из которой падал свет. Там, за этой дверью, находилась Зимат. Сколько лет прошло с тех пор, как он в последний раз ее видел? Три года? Она вышла замуж, и нее есть дети. Джон сомневался, что она его помнит. Он вздохнул и посмотрел на звезды, ярко сиявшие на небе.

Дверь дома распахнулась, и в ярком свете появился мамлюк, сопровождающий женщину в чадре. Сердце Джона забилось быстрее. Он внимательно посмотрел на женщину, и их глаза встретились, когда она проходила с другой стороны фонтана. Она быстро отвернулась, и Джон понял, что это не Зимат. Он проводил женщину взглядом, когда она садилась в паланкин. Потом ворота открылись, четверо крупных мамлюков вышли из сторожки и понесли паланкин.

Ворота уже начали закрываться, когда Джон услышал скрип у себя за спиной. Он повернулся и увидел женщину в чадре, стоявшую в темном дверном проеме, выходившем во двор с другой стороны.

– Зимат? – выдохнул Джон.

– Джон, – прошептала женщина. – Скорее иди сюда.

Джон вошел в дверь, и женщина быстро ее захлопнула. Взяв за руку, она повела его по тускло освещенному коридору в спальню, находившуюся справа. Она закрыла дверь, сняла чадру и повернулась к нему. Это была Зимат. За прошедшие годы ее лицо слегка вытянулось, но темные завораживающие глаза не изменились. Джон открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова. Сердце отчаянно колотилось у него в груди, во рту пересохло. Миллион раз он представлял себе этот момент, но теперь, когда он наступил, чувствовал себя неуклюжим и смущенным.

Зимат шагнула к нему.

– Я думала, ты будешь счастлив меня увидеть, Джон. Неужели ты меня забыл?

– Конечно нет. – Он обнял Зимат, и она положила голову ему на грудь.

Ее волосы были умащены маслом, и от них пахло жасмином, этот аромат он не мог забыть. Прошло еще несколько мгновений, Зимат тихо заплакала, и у нее задрожали плечи.

– Что-то не так? – спросил Джон. – Что случилось?

– Ты все еще меня любишь? – спросила Зимат.

– Ты знаешь, что да, – прошептал Джон и поцеловал ее.

Ее губы были нежными, а когда они раскрылись, он ощутил вкус меда. Через мгновение она спрятала голову у него на груди.

– Я никогда не переставала тебя любить, – пробормотала Зимат, – даже в объятиях своего мужа.

– Твой муж… – Джон нахмурился и мягко отодвинул Зимат от себя. – Мне нужно уходить. Хальдун будет тебя искать.

– Нет, его больше интересует новая жена, Надира. Он не был в моей постели уже несколько недель.

– Почему? Ему наверняка нравится проводить с тобой время.

Зимат опустила голову.

– Я родила ему двух дочерей. Это не моя вина. Ни одна из наложниц Хальдуна не смогла родить ему мальчика.

– Теперь понятно, почему ты пришла ко мне за утешением, – сказал Джон, и его голос стал холодным. – Я был глупцом, полагая, что ты все еще меня любишь. – Он отступил на шаг и положил руку на дверь. – Я не буду твоей игрушкой, Зимат. И не стану рисковать нашими жизнями только для того, чтобы ты могла расквитаться с мужем.

Зимат схватила его за руку.

– Подожди! Я должна сказать тебе еще кое-что. – Джон опустил руку. – Новая жена Хальдуна ему неверна. Она спит с другим, рассчитывая, что так сможет родить мальчика.

– Но почему ты рассказываешь об этом мне, а не своему мужу?

– Потому что он мне не поверит, а Юсуф хотел бы об этом знать. Надира спит с Тураном.

Джон пораженно посмотрел на нее.

– Ты уверена?

Зимат кивнула:

– Я видела их вместе.

– Ты правильно поступила, рассказав обо всем мне, – сказал Джон.

– Ты передашь все Юсуфу?

– Да.

– Спасибо тебе. – Зимат подошла к Джону, положила ладонь ему на грудь и посмотрела на него своими удивительными черными глазами. – Я скучала по тебе, Джон. Могу ли я увидеть тебя снова?

Джон колебался. Он знал, что ему следует сказать «нет», но сейчас, когда он смотрел в ее глаза, его решимость исчезла.

– Да, – ответил он. – Но как?

– Приходи в мои покои ночью.

– Я не могу. Если меня увидят, мы оба заплатим за это жизнью.

Зимат ослепительно ему улыбнулась.

– Нет, вовсе нет. Я расскажу тебе, как мы поступим.

* * *

На следующее утро Юсуф подошел к двери гарема, который занимал целое крыло дворца. Там его встретил таваши — главный евнух, следивший за женами Нур ад-Дина.

– Вас уже ждут, – сказал он и повел Юсуфа в покои Азимат. У двери он остановился и повернулся к Юсуфу. – Я буду наблюдать, – предупредил евнух.

Затем он постучал и распахнул дверь. Солнечный свет, падавший из больших окон на дальней стене, затопил комнату, проливаясь на ярко-желтый ковер, кровать с балдахином в углу и большой ткацкий станок с туго натянутой на нем шерстяной тканью белого цвета, за которым сидели две служанки и передавали друг другу челноки с красной и золотой нитями. Из мебели в комнате был только умывальник. Азимат сидела на одном из подоконников и читала. Она подняла голову от книги и нахмурилась.

– Прошу меня простить за беспокойство, моя госпожа, – с поклоном сказал евнух. – Я хочу представить вам Юсуфа ибн Айюба. Он здесь по просьбе повелителя Нур ад-Дина. – Он снова поклонился, пятясь, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Девушки за станком продолжали работать, не обращая на Юсуфа внимания, но Азимат пристально на него посмотрела. Мягкий утренний свет освещал ее сзади, подчеркивая фигуру под тонким халатом из зеленого шелка. Юсуф смущенно переступил с ноги на ногу, а потом отвел взгляд.

– Ну? – резко спросила Азимат.

– Нур ад-Дин…

– Мой муж прислал тебя, чтобы развеселить свою жену, – перебила его Азимат. – Я в этом не нуждаюсь. Ты можешь идти. – Она снова углубилась в чтение. Юсуф не шевелился, и через несколько мгновений Азимат подняла голову. – Почему ты еще здесь?

– Сожалею, хатун, но вас ввели в заблуждение. Ваш муж действительно прислал меня, чтобы я вас развеселил, но я здесь совсем по другой причине. Я пришел, потому что хотел с вами поговорить.

Азимат была удивлена.

– Какая досада, но я не хочу с тобой говорить.

Юсуф покраснел, но не отступил.

– В таком случае, моя госпожа, говорить буду я.

Азимат бросила на него раздраженный взгляд.

– Ну, раз уж я не могу от тебя избавиться, о чем ты хочешь поговорить?

– О Дамаске. Вы находились в городе с визитом, посетили город, когда Нур ад-Дин в него вошел.

Некоторое время Азимат смотрела на него.

– Очень хорошо, – сказала она, вставая с подоконника. – Пойдем со мной. Мы поговорим в саду. Каниз, принеси чадру.

Одна из служанок вышла из комнаты и вернулась с белой шелковой чадрой, и Азимат тут же ее надела. Она распахнула дверь, за которой ждал таваши.

– Я хочу выйти в сад, – сказала ему Азимат.

– Конечно, хатун, – ответил евнух.

Он громко хлопнул в ладоши, и через мгновение в коридоре появилась дюжина евнухов-стражников. Они окружили Юсуфа и Азимат, все вместе вышли из дворца и через открытое пространство внутри цитадели направились в сторону садов. Азимат молча шла впереди Юсуфа. Она даже не повернула головы, чтобы посмотреть на тренировавшихся на площадке мамлюков. Наконец они вошли в сады, и Азимат выбрала тропинку, идущую через апельсиновую рощу, где росли розы различных сортов, всех оттенков красного, белого, желтого, розового и оранжевого. Евнухи-охранники остались стоять у входа.

Азимат остановилась у куста с ароматными розовыми цветами, сорвала розу и понюхала ее.

– Дамасская роза. Их впервые вырастили в Дамаске. Эти цветы всегда напоминают мне о детстве.

– Я тоже в детстве часто проводил время в Дамаске, – ответил Юсуф. – Моя семья жила в Баальбеке, но у нас был дом в городе, рядом с главной мечетью.

– Я хорошо знаю это место, – сказала Азимат. – Мне редко позволяли покидать дворец. Так что я изучала город из окон своей комнаты. Она выходила на мечеть. Я часто наблюдала за людьми на рыночной площади и думала о том, каково это – быть такой, как они.

– Неужели вас не устраивает ваше место в жизни? Ведь вы замужем за величайшим правителем Востока, возможно, даже всего мира.

Азимат вздохнула и уронила розу.

– Нет, я не сожалею о своем месте, – сказала она и снова зашагала по тропинке. – Однако я помню, как однажды побывала во фруктовых садах Дамаска, где собирала плоды манго. Должно быть, мне тогда было пять или шесть лет. Меня принесли в сад в паланкине, и я увидела двух детей моего возраста, игравших возле дороги. Они показались мне такими счастливыми.

– Я тоже бывал в тех садах, – сказал Юсуф. – Они красивые – настоящий рай. Но люди там не так уж счастливы. У них трудная жизнь.

Азимат кивнула:

– Я скучаю по Дамаску. И увидеть его снова, после стольких лет, было трудно. Я уехала оттуда, когда вышла замуж. Давно, еще до осады христиан.

– Сколько вам было лет?

– Четырнадцать, я едва стала женщиной. Нур ад-Дин более чем в два раза старше меня. Он вызывал у меня ужас. Я просила отца не отсылать меня, но это был важный союз. Он не мог ждать. – Она улыбнулась. – Я боялась напрасно. Нур ад-Дин добрый человек.

– Тем не менее он говорит, что вы несчастливы.

– Я не смогла подарить ему сына, – объяснила Азимат. – Ты слышал Нур ад-Дина вчера вечером. Это мой единственный долг, как жены, но я не сумела его исполнить.

– Вы все еще молоды.

Азимат покачала головой:

– Прошло восемь лет – на что мне надеяться? Я приносила дары в мечеть, просила Аллаха, но он глух к моим молитвам. Боюсь, они так и останутся без ответа. – Они молча шагали по усыпанной гравием тропинке, пока не дошли до самого конца.

– А как живешь ты? – спросила Азимат. – У тебя есть жена?

– Пока нет.

– Тебе нужно жениться. – Азимат развернулась и пошла по тропинке обратно. – Мужчине необходимы сыновья, чтобы было кому передать наследство.

– Пока мне еще нечего передавать.

– Но ты эмир Телль Башира и доверенный советник Нур ад-Дина.

Юсуф покачал головой:

– Я ничего не добился. Мои отец и дядя начинали, не имея ни земли, ни имени. Ширкух стал атабеком армий Нур ад-Дина, а мой отец – правителем Дамаска.

– Нур ад-Дин прав: тебя ждут великие дела. Я вижу, что ты во многом на него похож.

Юсуф посмотрел ей в глаза.

– В самом деле?

– В тебе есть такая же уверенность и жажда величия. И у тебя обязательно будет шанс на успех в ближайшие годы. Нам предстоит война с франками. Если ты уцелеешь, то достигнешь высот власти.

Юсуф улыбнулся:

– Я не собираюсь умирать.

– Думаю, да, – улыбнулась в ответ Азимат. Они подошли к тому месту, где их поджидали евнухи, Азимат остановилась и повернулась к Юсуфу: – Я должна принести извинения за грубость. Я получила удовольствие от беседы с тобой, Юсуф. Надеюсь, это не последний наш разговор?

– Если на то будет воля Нур ад-Дина, моя госпожа.

– Ну, тогда до встречи. – Азимат махнула рукой стражникам, евнухи окружили ее, и она направилась к дворцу.

Юсуф поднял брошенную розу и начал рассеянно обрывать лепестки, глядя вслед уходящей Азимат. Она прошла половину пути до дворца, когда неожиданно остановилась и обернулась через плечо. Юсуф улыбнулся, поднес розу к лицу и вдохнул ее аромат.

– Азимат, – прошептал он.

* * *

Юсуф все еще улыбался, когда вернулся в свои покои, где его ждала Фарида. Она стояла у окна и смотрела на окрестности цитадели. На ней был тонкий халат, очерчивающий контуры спины и ягодиц.

– Я видела, как вы гуляли вдвоем, – сказала она, не поворачиваясь к Юсуфу.

Юсуф подошел к ней сзади, положил руки на талию и поцеловал в шею.

– Неужели ты ревнуешь меня к Азимат?

– Конечно нет. – Фарида отстранилась от него и села на кровать. – Я обязана тебе жизнью и ни о чем более не прошу. Я знала, что у тебя будут другие женщины. – Она заглянула Юсуфу в глаза. – Но Азимат жена твоего повелителя.

Юсуф сел рядом с ней.

– Я не глупец, – сказал он.

Фарида коснулась его плеча.

– А я не слепа. Я видела Азимат. Она красива и молода.

Юсуф засунул руку под халат Фариды и нежно провел рукой по ее груди.

– Тебя нельзя назвать старой.

– Но я не могу рожать детей, а ты скоро захочешь иметь сына.

Юсуф коснулся щеки Фариды и повернул ее лицо к себе. В ее глазах стояли слезы. Он стер их и поцеловал ее.

– Тебе всегда найдется место в моем доме, Фарида.

– А в сердце? – прошептала Фарида. Юсуф кивнул. – Тогда я больше ни о чем не прошу. – Она поцеловала его, обняла и потянула к себе. Он развязал халат и начал целовать ее грудь.

В дверь громко постучали, и Юсуф отстранился. Фарида села и запахнула халат.

– Что такое? – резко спросил Юсуф.

Дверь распахнулась, и вошел Джон.

– Извини, Юсуф. Я должен с тобой поговорить. – Он посмотрел на Фариду. – Наедине.

– У меня нет секретов от Фариды, – ответил Юсуф и встал. – Что произошло?

– Твой брат, Туран. Он виновен в нарушении супружеской верности с женой Хальдуна, Надирой.

– Муж Зимат, – прошептал Юсуф и, сжав зубы, подошел к окну. Снова Туран. Этот глупец уничтожит их семью. Интересно, любит ли он Надиру или просто мстит Хальдуну за то, что тот получил Баальбек. Впрочем, это не имело значения. Юсуф повернулся к Джону: – Откуда ты знаешь?

Юсуф отвел глаза в сторону.

– Я не могу тебе сказать.

– Не можешь сказать? Я твой господин! – рявкнул Юсуф. – Ты скажешь.

– Я свободный человек, – тихо ответил Джон. – И я тебе не скажу.

Юсуф прищурился:

– Значит, Зимат? – Джон не ответил, и Юсуф подошел к нему вплотную. – Я скажу лишь однажды: Зимат – моя сестра. Если ты бросишь тень на ее честь, я сам тебя убью.

– Я понимаю.

Юсуф кивнул и принялся расхаживать по комнате.

– Пошли за Тураном, – сказал он Джону. – Я узнаю правду от него.

– Его нет в цитадели. Я утром видел, как он ее покинул.

Юсуф застыл на месте.

– Ты думаешь, он направился к… – Джон кивнул. – Седлай мою лошадь. Я еду в дом Хальдуна.

– Буду ждать в конюшне, – сказал Джон и вышел.

Фарида подошла к Юсуфу и обняла его сзади.

– Что ты собираешься сделать? – спросила она.

Юсуф взял ремень с мечом и затянул его у себя на поясе.

– Я не знаю.

* * *

– Откройте! – крикнул Юсуф и принялся стучать в ворота виллы Хальдуна. Джон стоял у него за спиной, держа на поводу лошадей. – Я Юсуф ибн Айюб, пришел повидать Хальдуна. Откройте ворота!

Ворота со скрипом приоткрылись на пару футов – внутри стояли два стражника-евнуха.

– Нашего господина нет, – сказал один из них высоким голосом. – Сегодня утром он уехал в Баальбек.

– Тогда я хочу поговорить с моей сестрой, Зимат, – Юсуф попытался пройти мимо евнухов, но те схватили его за руки и остановили.

– Вы не можете войти, – сказал первый стражник. – Хальдун сказал нам, чтобы мы не пускали гостей в его отсутствие.

– И даже моего брата Турана, – вставил Юсуф. Евнухи нервно переглянулись. – Значит, мне следует рассказать Хальдуну о том, что вы позволяете здесь делать в его отсутствие?

Второй стражник побледнел:

– Я отведу вас к вашей сестре. Идемте.

Юсуф повернулся к Джону:

– Позаботься о том, чтобы никто не ушел и никто не предупредил Турана.

Джон кивнул, и Юсуф последовал за евнухом. Они пересекли двор виллы и оказались в помещении, устланном коврами, где вчера Юсуф участвовал в пире. Они прошли по коридору направо, затем еще раз свернули направо и попали в коридор, по обе стороны которого находились двери. Евнух постучал в одну из них.

– Войдите, – ответила Зимат изнутри, и стражник распахнул дверь.

Зимат, одетая в простой белый халат, стояла посередине комнаты.

– Брат! – воскликнула она. – Благодарение Аллаху, ты пришел. – Она подошла к Юсуфу и обняла его.

Юсуф мягко ее отстранил.

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Наверное, каждая из нас задается вопросом: почему быть здоровой, стройной и счастливой так сложно и ...
Пока Новиков восстанавливался после тяжелых ранений, ему пришла идея создания группы снайперов-ликви...
Авторы приглашают своих читателей на очередное свидание с родным Калининградом-Кёнигсбергом и предла...
История, пожалуй, не знает более загадочной личности. После смерти Фауст в народной молве превратилс...
В нашем мире столько необычного и загадочного, безумного и удивительного, что многое мы старательно ...
Наука создана по принципу «слона-то я и не приметил». За нагромождениями формул и терминов спрятано ...