Орел пустыни Хайт Джек
Юсуф принялся лихорадочно отбрасывать камни в сторону. Он уже видел неподвижного Убаду на руках у Зимат. Они находились в узком пространстве между обломками. Он оттащил в сторону еще один камень и теперь смог разглядеть лицо Зимат. Юсуф схватил большой плоский камень и с трудом откатил его в сторону. Перед ним лежала Зимат, прижимавшая к груди Убаду. А над ними, защищая своим телом, скорчился Джон. Он был покрыт пылью, из затылка сочилась кровь. Он посмотрел на Юсуфа, и их глаза встретились.
Юсуф смертельно побледнел и отступил на шаг, не веря своим глазам.
– Джон, – прошептал он. – Что ты здесь… – Юсуф смолк, сообразив, что произошло. Кровь застучала у него в висках. – Что это значит?
Сзади послышался голос Каракаша.
– Мой господин, вы что-нибудь нашли? – Юсуф обернулся и увидел, что мамлюк находится в двадцати ярдах и направляется в его сторону.
Он повернулся к Джону, который сумел выбраться из-под обломков, взял мальчика из рук Зимат и помогал ей подняться.
– Ты должен уйти, – прошипел Юсуф Джону. Он взял из его рук Убаду. – Уходи!
Джон молча кивнул и отбежал за груду камней. Юсуф прижал ухо к груди Убады и услышал, как бьется сердце мальчика. Он повернулся к Каракашу.
– Ребенок жив! – закричал он. – Зимат тоже!
От громкого крика Убада пришел в себя и начал недоуменно озираться.
– Что случилось? – Тут он поднял глаза и понял, что Юсуф держит его на руках. – Дядя?
– Юсуф! – позвал Каракаш, который остановился в нескольких футах, глядя себе под ноги. – Ты должен пойти и посмотреть сам. Оставь мальчика.
Юсуф отдал Убаду Зимат, перешагнул через обломки и встал рядом с Каракашем. Мамлюк показал на отверстие в обломках.
– Там. – Теперь Юсуф уже смог разглядеть часть лица Хальдуна, которую не закрывала упавшая балка. Его глаза были широко раскрыты, застывший взгляд устремлен в небо. Каракаш положил руку на плечо Юсуфа. – Мне очень жаль, Юсуф.
Убада высвободился из рук Зимат и оказался рядом с Юсуфом.
– Что это? – Его взгляд упал на лицо отца. Юсуф поднял мальчика и понес его прочь, но было уже слишком поздно. – Отец! – позвал Убада. – Что случилось с моим отцом?
Юсуф начал говорить, потом посмотрел в лицо Убады, и слова умерли у него на губах. Он не знал, что ответить ребенку. Он не мог сказать, что его отец уцелел, а Хальдун погиб.
Небо начало светлеть, когда Юсуф, весь в саже и пыли, наконец вернулся во дворец. Его покои исчезли, и стражник указал ему на другое крыло, которое не пострадало. Там Юсуф нашел Фариду.
– Как Зимат и ребенок? – спросила она.
– Они живы.
– Слава Аллаху. – Фарида подошла к Юсуфу и обняла его. Однако застывший Юсуф смотрел в одну точку. Она отпустила его и отступила на шаг. – В чем дело? Что произошло?
– Джон, – прошептал Юсуф. – Он меня предал.
– Что ты хочешь сказать?
– Ребенок Зимат от Джона.
– Хальдун знает?
– Он мертв.
– Что ты собираешься делать? – спросила Фарида.
– Исполню свой долг – отомщу за поруганную честь моей семьи и Убаду.
– И убьешь отца ребенка?
– Его отец мертв.
Юсуф подошел к окну и стал смотреть на разрушенный город, в котором полыхали пожары.
– Ты не сделаешь этого, Юсуф. У мальчика есть отец.
– Он не должен об этом знать. – Слеза сбежала по щеке Юсуфа, оставив след на испачканной сажей коже. – Я возьму Джона с собой на охоту. Мы уедем в пустыню, и там я положу этому конец.
Фарида подошла к нему сзади и положила руку на плечо.
– Не делай этого, – мягко сказала она.
Юсуф резко развернулся и ударил ее тыльной стороной ладони.
– Молчи, женщина! – резко оборвал он. – Это не твое дело. – Фарида молчала. Юсуф видел, как на ее щеке проступает след от удара, протянул руку и нежно коснулся ее лица. – Прости меня.
– Я прощу. Но если ты убьешь Джона, то сможешь ли ты простить себя?
Юсуф снова повернулся к окну.
– Я думал, он мой друг, – пробормотал он. – Как он мог?
– Быть может, он любит ее, как ты Азимат.
– Это другое дело.
– В самом деле?
– Джон не просто один из моих людей. Он мой друг. Неужели это ничего не значит?
– Должно значить – для вас обоих. – Фарида обняла его сзади и положила подбородок на его плечо. – Не делай этого, Юсуф. Потом ты горько пожалеешь.
– Я должен.
– Нет. Ты не хочешь, чтобы его кровь была на твоих руках.
– Мои желания не имеют значения, – сказал Юсуф задрожавшим от переполнявших его чувств голосом. – Землетрясение было знаком, предупреждением Аллаха. Я жил без веры, без чести. Это нужно прекратить. Друг или нет, но Джон должен умереть.
Джон ехал вдоль высокой дюны, озаренной золотыми лучами садящегося солнца. Юсуф его немного опережал, и песок осыпался вниз под копытами их лошадей. Они скакали весь день, оставив Алеппо далеко позади, на западе. Юсуф сказал, что они отправляются на охоту, но не обращал внимания на следы дичи, на которые указывал Джон. За время их долгого путешествия Юсуф почти все время молчал. Он ехал вперед, не сводя глаз с далекого горизонта, и Джон следовал за ним, не делая попыток нарушить молчание, он страшился того, что мог сказать его друг.
Поднялся ветер, и Джон услышал шорох песка, который двигался им навстречу. Джон прикрыл концом тюрбана рот, и ему пришлось прищуриться, чтобы защитить глаза. Однако вскоре ветер стих, засыпав его и лошадь тонким слоем песка. Лошадь тряхнула гривой, и песчинки полетели во все стороны. Джон высморкался и постарался очистить глаза от песка.
Они спустились с дюн и выехали на плоскую равнину, где песок был выжжен солнцем и повсюду встречались кряжи красных слоистых скал. Здесь полностью отсутствовала растительность и жизнь, и единственным звуком, нарушавшим тишину, был тихий стук копыт и легкий шепот ветра. Джон пришпорил свою лошадь и догнал Юсуфа.
– Это напоминает мне наше путешествие в Телль Башир много лет назад, – сказал он.
– Хм-м-м, – пробормотал Юсуф, по-прежнему не сводивший глаз с горизонта.
– Мы были тогда совсем юными, почти мальчишками. А теперь проделали долгий путь, не так ли, друг мой?
Юсуф посмотрел на него.
– Да, долгий путь, – пробормотал он и пришпорил коня, чтобы вновь оторваться от Джона.
Они пересекли песчаную пустошь и поднялись на вершину холма. Копыта их лошадей застучали по твердой поверхности, во все стороны полетели мелкие камешки. С вершины стала видна неглубокая лощина, по дну которой тек тонкий ручей.
– Подходящее место для лагеря, – заметил Джон.
– Нет, проедем еще немного.
Они продолжали ехать вдоль гряды, а небо за их спинами стало из золотого и красного темно-фиолетовым, а потом на нем загорелись звезды, и взошла полная луна, залив все вокруг серебряным светом. Джон видел собственное дыхание, облаком поднимавшееся к небу, и поплотнее запахнул плащ. Однако Юсуф продолжал ехать вперед, одной рукой придерживая поводья, другой сжимая орлиную рукоять кинжала. Наконец Джон снова догнал его и коснулся руки друга.
– Юсуф?
Юсуф вздрогнул:
– Что?
– Нам нужно разбить лагерь, пока не стало совсем холодно.
Юсуф кивнул:
– Да, ты прав. Время пришло. – Он указал на широкий плоский участок рядом с ручьем. – Вон там.
Они по узкой тропе спустились к берегу ручья.
– Я соберу хворост, – сказал Джон, соскальзывая с седла.
Ветер окончательно стих, и негромкий скрип его сапог по песку казался оглушительным в наступившей тишине. Юсуф также спешился и возился с седлом. Джон набросил поводья лошади на один из кустов, росших на берегу ручья, и она наклонила голову, чтобы напиться. Джон снял с нее седло, потрепал по спине и зашагал вверх по течению в поисках хвороста.
В тридцати ярдах от лагеря он нашел груду сухого плавника, опустился на колени и стал собирать ветки, когда за спиной услышал так хорошо знакомый шелест клинка, покидающего ножны. Он повернулся и увидел Юсуфа с мечом в руке. Губы его друга были плотно сжаты.
– Что это значит? – вставая, спросил Джон.
– Ты знаешь, – дрожащим голосом ответил Юсуф. – Ты спал с Зимат. Убада твой сын. Признай это. – Он сделал шаг вперед и поднял меч. Его глаза угрожающе прищурились, губы раздвинулись, обнажая зубы. – Признай!
Джон посмотрел Юсуфу в глаза и понял, что он собирается его убить. Джон боялся этого дня с того момента, когда впервые разделил с Зимат ложе. Но твердо решил, что не станет сопротивляться. Он был обязан Юсуфу жизнью и даже больше. Он опустился на колени.
– Да, я делил с ней ложе. Да, ребенок мой.
– Как ты мог? – закричал Юсуф, делая еще один шаг к Джону. – Я предупреждал, что ты не должен к ней прикасаться. Я думал, ты мой друг!
– Так и есть.
– Ты пес, как и все франки! – Юсуф размахнулся ногой и попал Джону в челюсть.
Джон упал в песок, прижав руки к лицу, но почти сразу поднялся на ноги и сплюнул кровь на песок.
– Я сакс. И я твой друг.
– Я должен тебя убить, – сказал Юсуф. В его глазах засверкали слезы, и он приставил клинок к шее Джона. Сталь была холодной. – Ты запятнал честь моей семьи. Ты предал мою веру в тебя.
Джон посмотрел Юсуфу в глаза:
– Тогда мы оба предатели.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты знаешь.
Юсуф опустил глаза. Меч задрожал в его руках, и острое лезвие слегка рассекло кожу Джона, по шее потекла тонкая струйка крови.
– Это другое. – И он поднял меч, готовясь нанести удар.
– Я ее люблю, – прошептал Джон.
Юсуф начал опускать меч, и Джон закрыл глаза. Однако удара так и не последовало. Джон открыл глаза и увидел, что клинок дрожит в нескольких дюймах от его шеи. Лицо Юсуфа искажала странная гримаса гнева и боли, на лбу появились морщины, челюсти были стиснуты, глаза стали влажными от слез.
Он отбросил меч в сторону и пошел прочь.
Джон не стал его догонять. Он закончил собирать хворост и вернулся в лагерь. Юсуф сидел, прислонившись к своему седлу, спиной к Джону, глядя на темную воду ручья. Джон бросил хворост на землю и принялся разводить костер. Когда пламя охватило сухой хворост и он затрещал, Джон принес седло и сел лицом к огню. Вскоре Юсуф повернулся к нему. Они сидели друг напротив друга и молча смотрели в костер.
Одна из веток догорела и упала, послав множество искр во все стороны. Джон наклонился и подбросил в костер еще хвороста, потом откинулся назад и взглянул на Юсуфа, который продолжал смотреть в пустоту. Часть его лица оставалась в темноте, часть озаряли отблески огня.
– Однажды ты спросил у меня, зачем я пришел в эти земли, – заговорил Джон. Юсуф не ответил, и Джон продолжал: – Я вырос в Нортумбрии, в городе Тейтвик, далеко отсюда, в Англии. Это зеленая страна, совсем не похожая на вашу. Но моя родина также была покорена теми же франками, которые захватили Священный город Иерусалим.
– Но ты франк.
– Нет, я сакс. Мой отец был таном, эмиром нашего народа. До прихода норманнов мы были семьей великих лордов. Когда Вильгельм Незаконнорожденный напал на Англию, моя семья присоединилась к другим танам, чтобы сражаться с ним. Мы потеряли почти все. Но в определенном смысле нам повезло. Норманны убивали людей сотнями. И что хуже, они сжигали посевы и уничтожали домашний скот, из-за чего тысячи умирали от голода. Мы выжили, но мой отец ничего не забыл. Отец был достойным человеком. Он научил нас сражаться и обрабатывать землю. Он растил моего старшего брата так, чтобы тот стал таном после его смерти; даже во время войн у нас сохранялось небольшое владение с несколькими рабами. Каждый день отец отправлял меня в ближайший монастырь изучать французский язык и латынь. Я должен был стать священником. – Джон замолчал, глядя в огонь и погрузившись в воспоминания о давних временах.
Ему вдруг показалось, что он видит в огне лицо отца.
– И что произошло потом? – спросил Юсуф.
– Моего старшего брата не устраивало то немногое, что у нас было. Он заключил сделку с королем норманнов, обвинив оставшихся лордов-саксов в предательстве, в том числе и моего отца. Всех повесили, а их земли захватили норманны. В награду мой брат получил владения наших соседей. Я не мог его простить. И я убил собственного брата. – Джон отвернулся.
– Ты исполнил свой долг, – тихо сказал Юсуф.
– Да. – Джон сглотнул. – Но его убийство не принесло мне облегчения. Я не мог простить себя, и я боялся, что норманны повесят меня как преступника. Поэтому я сбежал. Папа Римский обещал искупление грехов всем, кто отправится в крестовый поход. Я перебрался во Францию и присоединился к крестоносцам. И решил, попав в Дамаске в плен, что так Бог наказывает меня за совершенное преступление. – Он отвел глаза от пламени и посмотрел на Юсуфа. – Теперь я знаю, что это был дар. Я никогда не прощу себя за то, что сделал, но Бог даровал мне новую жизнь, нового брата. – Юсуф встретил его взгляд. – Ты можешь меня простить, брат?
На лбу Юсуфа снова появились морщины, но он ничего не ответил. Они в молчании сидели под бесчисленными звездами, пока костер не догорел окончательно. Наконец огонь погас, угольки превратились в пепел. Юсуф встал, потянулся и посмотрел на Джона сверху вниз.
– Ты знаешь, что никогда не сможешь на ней жениться.
– Я знаю.
Юсуф кивнул, перешагнул через пепел и протянул руку. Джон взял ее, и Юсуф помог ему подняться.
– Тогда пойдем, друг. Пора возвращаться в Алеппо.
Глава 20
Июнь 1163
Алеппо
Юсуф пустил лошадь рысью по мощеной дороге, ведущей к цитадели Алеппо, Джон ехал рядом. Весь долгий путь из пустыни они преодолели молча. Они миновали ворота цитадели, остановились и спешились возле конюшни. Юсуф протянул Джону поводья своей лошади, посмотрел ему в глаза и сделал глубокий вдох.
– Я… я хочу сказать…
Джон поднял руку, останавливая его.
– Ничего не нужно говорить. В пустыне мы сказали друг другу все, что было необходимо. Мы остаемся друзьями, а все остальное значения не имеет.
Юсуф кивнул, протянул руку, и Джон ее пожал.
– Встретимся вечером, когда будем тренировать наших людей.
– Да, сегодня вечером, – ответил Джон и повел лошадей в конюшню.
Юсуф направился во дворец, огибая поле, расположенное в самом центре, где дюжина мамлюков играла в поло. Один из них загнал мяч между стойками ворот и завопил от радости. Глядя на него, Юсуф вспомнил свое детство и момент, когда он в первый раз одержал над Тураном верх. Он покачал головой. Тогда победа над старшим братом казалась ему самым важным делом на свете.
Юсуф вошел во дворец и зашагал в свои покои. Он не удивился, когда увидел, что Фарида его ждет. Она бросила один лишь взгляд на его лицо и улыбнулась:
– Хвала Аллаху, я рада, что ты этого не сделал.
– Я не смог.
Фарида пересекла комнату и поцеловала его.
– Ты правильно поступил.
– Да, – пробормотал Юсуф.
Фарида отпустила его и отстранилась.
– Азимат прислала тебе сообщение. Ты должен ее навестить. – Юсуф нахмурился. – Ты не хочешь ее видеть? – спросила Фарида. – Что случилось?
– Я не хочу это обсуждать, – сказал Юсуф и пошел к двери. – Я скоро вернусь.
Когда Юсуф добрался до гарема, евнух сообщил ему, что Азимат в саду. Юсуф вышел из дворца, пересек площадь перед цитаделью и оказался в саду среди благоухающих роз. Евнухи, стоявшие на страже у входа, кивнули Юсуфу, он вошел и направился дальше по лабиринту тропинок. Обернувшись, он увидел, что евнухи внимательно за ним наблюдают.
Юсуф обнаружил Азимат в центре лабиринта, где она сидела возле низкого круглого бассейна с водой, бурлящей в центре. Она улыбнулась, увидев его. Юсуф поклонился.
– Хатун.
– Я рада, что ты пришел, – сказала она, вставая и подходя к нему. – Тогда, во время землетрясения, я думала, что потеряла тебя, Юсуф. И это заставило меня кое-что понять. – Она понизила голос. – Я… люблю тебя.
Юсуф отступил назад:
– Не говори так.
– Но почему? – Азимат нахмурилась. – Разве ты меня не любишь?
Юсуф отвернулся:
– Мы больше не должны встречаться.
– Что ты имеешь в виду? – Она схватила его за руку. – Посмотри на меня! – Он неохотно поднял глаза. – Ты меня любишь, я знаю.
– Это не имеет значения. Но я не стану предавать моего господина.
– Уже слишком поздно. Мы оба его предали.
– Нет. – Юсуф взял ее руки в свои и заговорил страстно и убедительно: – Землетрясение было знаком, Азимат. Мы поступаем неправильно, но Аллах дает нам второй шанс. Мы должны вернуться на истинный путь.
Азимат высвободила руки.
– Знак Аллаха? Не говори глупости! – Юсуф промолчал, повернулся спиной к Азимат, но она схватила его за руку и развернула к себе: – Значит, ты готов отказаться от царства?
– Да, если мне придется.
– Понятно. – Азимат выпрямила спину, и ее лицо стало холодным. – В тебе есть величие, Юсуф, но ты его боишься. Чтобы стать великим, нужно быть готовым воспользоваться моментом, забыв о цене. Ты должен быть способен предать кого угодно и когда угодно.
– А ты, Азимат? Ты готова предать кого угодно, чтобы увидеть своего сына на престоле? – Она кивнула. – Даже меня? – Азимат посмотрела на него, но ничего не ответила и отвела взгляд. Юсуф покачал головой: – Стоит ли удивляться, что Аллах проклял твое лоно. Ты олицетворяешь все, что я презираю.
Азимат сильно ударила его по щеке.
– Ты меня не любишь, трус, – бросила она. – И никогда не любил. – Развернувшись, она пошла прочь.
Юсуф остался стоять на месте, глядя вслед уходящей Азимат. Он знал, что поступил правильно, но его не оставляло щемящее чувство. Он сорвал цветок – дамасскую розу – и понюхал ее.
– Я очень тебя люблю, Азимат, – прошептал он.
Потом он бросил цветок и раздавил его ногой.
Август 1163
Алеппо
– О, Аллах, прости меня, прояви милосердие, – бормотал Юсуф, стоя на коленях на полу в своей спальне. Он распростерся на коврике, но выпрямился, когда в дверь постучали. – Входите! – крикнул он.
В комнату вошел Джон и застыл на месте.
– Извини, Юсуф. Я не думал, что уже наступило время молитвы.
– Еще нет, но молитва приносит мне умиротворение, – ответил Юсуф, поднимаясь на ноги. – Чего ты хочешь?
– Тебя требуют в Зал советов.
– Ты знаешь, что произошло?
– Из Дамаска с новостями вернулся твой брат Селим. Это все, что мне известно.
Юсуф поспешно зашагал по коридорам дворца и поднялся по спиральной лестнице в Зал советов, находящийся в высокой башне. Там уже были Нур ад-Дин, Ширкух, Гумуштагин и Селим. Юсуф вошел и обменялся поцелуями с братом.
– Салям, Селим. Мы давно не виделись.
– Он принес хорошие вести, – сказал Нур ад-Дин. – Король Амальрик совершил решающую ошибку. Он двинулся к Дамаску во главе своей армии. – Малик оглядел собравшихся. – Мы растопчем франков у стен Дамаска.
– Не все тут так хорошо, – проворчал Ширкух. – Христианская армия заметно нас опережает. Дамаск может пасть до нашего появления.
– Мы доберемся до города вовремя, – уверенно сказал Нур ад-Дин. – И тогда мы их раздавим – раз и навсегда.
Сентябрь 1163
Дамаск
Юсуф ехал с Нур ад-Дином и Ширкухом во главе армии в десять тысяч человек. Их марш продолжался девять дней. Сначала они двигались на запад, потом на юг вдоль берега реки Оронт, мимо городов Хама и Хомс. После Хомса армия направилась в горы и сегодня должна была добраться до Дамаска. Юсуф надеялся, что они не опоздают. Франки осадили Дамаск четыре дня назад.
Сейчас они двигались по равнине, вдоль водостока, пересекающего выжженную солнцем землю, с тонкой струйкой воды на самом дне. Казалось, равнине нет конца, и далекий горизонт мерцал в жарких лучах солнца. Дамаск все еще не появился, но тут Юсуф заметил коричневое облако, поднимающееся высоко в небо.
– Как вы думаете, что это такое? – спросил Нур ад-Дин у своих эмиров.
Юсуф прищурился – солнце слепило глаза.
– Похоже на дым.
– Так и есть, – нахмурился Ширкух. – Надеюсь, Аллах не позволит нам опоздать. Если франки уже в городе…
– Тогда нам следует поспешить, – закончил за него Нур ад-Дин. – Вперед! – Он пришпорил свою лошадь.
Юсуф и остальные эмиры галопом последовали за ним, многотысячная армия мамлюков не отставала. Стук копыт громом прокатился по равнине, в воздух поднялись клубы пыли. На горизонте уже показался город, темные стены, граничащие с пустыней слева, и изумрудные сады справа. Когда они подъехали ближе, Юсуф понял, что пожаров в Дамаске нет. Коричневое облако поднималось над низкими холмами к западу от города, за садами.
Нур ад-Дин поднял кулак и придержал свою лошадь. Юсуф остановился рядом.
– Я не понимаю, – сказал Юсуф. – В горах нечему гореть.
Ширкух усмехнулся:
– Это не дым, Юсуф, а всего лишь пыль. Такую пыль может поднять только армия. Франки отступают.
– Дамаск удалось удержать, – возбужденно сказал Нур ад-Дин. – Должно быть, франки испугались, что мы можем окружить их у стен города.
– Они совсем недалеко, – сказал Юсуф. – Если мы поспешим, то сможем их догнать.
– Терпение, Юсуф, – ответил Нур ад-Дин. – Сегодня наши люди прошли долгий путь, а мы хотим, чтобы они отдохнули перед сражением. Мы разобьем лагерь в садах, где будет много пищи и воды.
– А франки?
– Ты возьмешь отряд и будешь за ними следить, посылая ко мне гонцов, чтобы я был в курсе передвижений противника. Постарайся, чтобы твоих людей не заметили. Я хочу, чтобы они думали, будто им удалось уйти. А потом, когда наступит подходящий момент, мы нанесем им неожиданный удар, как у брода Иакова. И на этот раз мы не остановимся до тех пор, пока не сбросим последнего франка в море.
Сентябрь 1163
Долина Бутаиха
Невысокие скалистые горы вздымались с двух сторон, и лошадь Юсуфа неспешно двигалась по лощине, по следам, оставленным армией франков менее часа назад. Он и его люди в течение двух дней следовали за франками, которые двигались на юго-запад через равнины и низкие холмы, лежащие между Дамаском и рекой Иордан. Юсуф обернулся, чтобы посмотреть на сорок отборных мамлюков, ехавших за ним. Отряд был совсем небольшим, чтобы франки могли принять его за банду разбойников.
Юсуф знал, что за ним, на расстоянии всего лишь в четверть мили, на равнине остановился Нур ад-Дин со своей армией и ждет, когда Юсуф подаст сигнал, что ловушка готова. Джон остался с обозом, чтобы ему не пришлось сражаться со своими единоверцами. Сейчас Юсуф сожалел, что его друга нет рядом.
Юсуф снова стал смотреть вперед. Лощина сворачивала вправо, но следы показывали, что франки продолжали двигаться прямо и поднялись по склону на небольшой холм. Юсуф остановился.
К нему подъехал Каракаш.
– Что ты думаешь?
– Время пришло, – сказал Юсуф. – Мы пойдем по их следам.
Он пришпорил лошадь и поскакал по склону пологого холма. Оказавшись наверху, он резко остановился. Перед ним расстилалась заросшая травой равнина, уходящая к тонкой серебристой ленте реки Иордан. Армия франков растянулась по равнине, их пластинчатые доспехи поблескивали на солнце, ветер трепал знамена. Они остановились, чтобы напоить лошадей. Пока Юсуф наблюдал за франками, один из рыцарей указал в его сторону. Порыв ветра донес до Юсуфа его голос. Юсуф не двигался.
– Клянусь Аллахом, – пробормотал Каракаш, остановившись рядом.
К ним присоединились остальные мамлюки, распределившиеся на вершине холма. Христианские рыцари начали садиться в седла. Одинокий рыцарь поскакал к холму по равнине, затем к нему присоединилось еще трое, потом дюжина.
– Нам следует отступить, – пробормотал Каракаш.
– Еще рано, – ответил Юсуф.
Теперь сотни всадников с копьями наперевес скакали в их сторону, за ними следовали тысячи пехотинцев. Юсуф дождался момента, когда до ближайших рыцарей осталось всего сто ярдов.
– Пора! – крикнул он и развернул свою лошадь. – Отступаем к нашей армии.
Юсуф пришпорил свою лошадь и галопом поскакал вниз по склону, остальные тут же устремились вслед за ним. Он пригнулся к шее своей лошади, мчавшейся по широкой лощине. До Юсуфа доносились крики франков и топот множества копыт. Он оглянулся через плечо и увидел первых рыцарей-франков, переваливших через вершину холма.
– Ялла! – закричал он и щелкнул поводьями, чтобы заставить свою лошадь скакать быстрее. – Ялла! Ялла!
Наконец его отряд выскочил из лощины и оказался на равнине, где дожидалась мусульманская армия. Строй растянулся на четверть мили. Впереди стояла пехота сарацин с длинными копьями в руках. За ними ждали своего часа тысячи всадников мамлюков и бедуинов с луками наготове. Юсуф заметил знамя Нур ад-Дина в центре и направил свою лошадь к нему. Пехота расступилась, давая возможность Юсуфу, окутанному клубами пыли, подъехать к Нур ад-Дину.
– Они идут! Вся армия!
Нур ад-Дин усмехнулся: