Орел пустыни Хайт Джек

– Оставь его, Джон. – Джон поднял голову и увидел Ибн Джумэя. – Проказа – это не наказание Божье, а болезнь, – продолжал лекарь-еврей. – До тех пор, пока ты к нему не прикасаешься, он не заразен. – Он склонил голову, изучающе глядя на Джона. – Что привело тебя сюда, друг?

– Я пришел повидать тебя. Юсуф сказал, что ты принимаешь пациентов в городе.

– Так и есть. Человек, которого ты хотел ударить кинжалом, один из моих пациентов. Заходи внутрь.

Он провел Джона в ярко освещенную комнату, выходящую на противоположную сторону переулка. Большой стол – на нем вполне мог бы поместиться человек – занимал большую часть помещения. Стены скрывали полки, уставленные глиняными кувшинами. Джон взял один из них и заглянул внутрь – там лежали черные сморщенные листья.

– Чай, – пояснил Ибн Джумэй. – Помогает пищеварению. Но я полагаю, что ты пришел сюда не за ним.

– Нет. – Джон поставил кувшин на место. – Я… я… – начал он и смолк, почувствовав, что краснеет. – Из-за женщины.

– О, у тебя неприятности, не так ли? – Джон кивнул, и Ибн Джумэй похлопал его по плечу. – Ты не первый, Джон, и не последний. К счастью, законы ислама отличаются терпимостью в данном вопросе. Подожди-ка. – Лекарь подошел к полке у дальней стены и принялся снимать оттуда кувшины и изучать их содержимое. Наконец он нашел то, что искал, и поставил на стол. Затем он отсыпал немного сушеных листьев в мешочек. – Пусть она положит это в кипящую воду и выпьет. – Он посмотрел в глаза Джона. – Это приведет к тому, что она потеряет ребенка.

Джон вдруг ощутил приступ тошноты, опустил глаза и принялся шарить в кошельке, чтобы расплатиться. Когда Джон протянул Ибн Джумэю динар, тот покачал головой.

– В этом нет необходимости. – Он вложил мешочек в руку Джона.

Джон посмотрел на мешочек, по его щекам потекли слезы, и он бросил его на стол.

– Я не могу, – пробормотал он и поспешил к двери. – Должен существовать другой способ.

* * *

Джон вошел в ворота и оказался на залитой солнцем территории цитадели. На поле тренировался отряд мамлюков, Джон обошел их и зашагал к дворцу. У самого входа он столкнулся с Юсуфом.

– Джон! – позвал Юсуф. – Я как раз хотел тебя повидать. – Он внимательно посмотрел на друга. – С тобой все в порядке? Ты ужасно выглядишь.

– Со мной все хорошо.

– Отлично, потому что нам предстоит долгое путешествие. Я решил покинуть Алеппо.

Джон почувствовал, как сердце сжалось у него в груди. Он не мог сейчас покинуть город. Только не это. У него пересохло в горле.

– Когда? – хрипло спросил он.

– Завтра. Мне нужно сходить к сестре, попрощаться с ней и Хальдуном. Потом мы с тобой встретимся в бараках, чтобы подготовиться к отъезду с Каракашем и Тураном.

Джон кивнул. Он смотрел, как Юсуф покидает цитадель, но, когда его друг скрылся из виду, не пошел в бараки, а поспешил в покои Юсуфа во дворце. Но там было пусто.

– Здесь кто-нибудь есть? – позвал Джон.

Фарида вышла из соседней комнаты. Она была одета в легкий халат, сквозь который просвечивали грудь и бедра. Джон отвернулся.

– Юсуфа нет, – сказала она.

– Я знаю, мне нужно поговорить с тобой.

– Нам не следует встречаться наедине. Тебе лучше уйти.

Джон посмотрел ей в глаза.

– Однажды ты сказала, что я могу обратиться к тебе, если мне потребуется друг. Я в отчаянии, Фарида, и лишь ты способна меня понять.

– А как же Юсуф?

– Я не могу говорить с ним на эту тему.

Фарида изучающе посмотрела на него.

– Ты выглядишь ужасно, – наконец сказала она. – Подожди здесь. – Она скрылась в своей комнате и вскоре вернулась в шелковом зеленом халате.

– Садись, – сказала она, и они устроились друг напротив друга на подушках. – Что тебя тревожит, Джон?

Джон смущенно отвернулся.

– Я… не могу покинуть Алеппо.

– Что ты имеешь в виду?

– Есть один человек… – начал Джон, но не смог продолжать.

– Женщина? – подсказала Фарида, Джон кивнул, и она улыбнулась. – Это же хорошо! Юсуф твой друг, но он не владеет тобой. Тебе нет необходимости приносить свою жизнь в жертву. Ты должен быть с любимой женщиной. Юсуф поймет.

– Нет. Это не моя женщина.

Фарида изогнула бровь.

– Кто? – Джон опустил глаза и не ответил. – Кто? – нетерпеливо повторила Фарида.

– Зимат.

– Сестра Юсуфа! – ахнула Фарида. – Ты сошел с ума?

– Она меня любит. Зимат хочет развестись с Хальдуном.

– Юсуф никогда не согласится на такое. Ты его друг, но ты неверный. Это покроет позором семью.

– Но что мне делать?

– Ты должен уехать из Алеппо вместе с Юсуфом. И никогда больше не видеть Зимат. Забыть о ней.

– Я не могу. – Джон помолчал, а потом сделал глубокий вдох. – Она беременна.

Глаза Фариды широко раскрылись.

– Она носит твоего ребенка? Ты уверен?

– Зимат говорит, что это мой ребенок.

– Тогда ты должен от него избавиться. Существуют растения…

– Нет! – сказал Джон, повысив голос, что не входило в его намерения. – Я не могу убить ребенка. – Он посмотрел в глаза Фариды. – Я расскажу Юсуфу. Я не могу больше жить с такой тайной.

– Нет. Он тебя убьет!

– Тогда мы убежим в Иерусалимское королевство.

– Неужели ты думаешь, что Зимат будет счастлива среди франков? – резко спросила Фарида. – Она жена эмира и привыкла к роскоши. Какой будет ее жизнь в качестве жены простого солдата? Какое будущее ждет ее ребенка?

– Тогда что мне делать? – стиснув зубы, спросил Джон. – Я должен оставить женщину, которую люблю? Оставить своего ребенка, чтобы его вырастил другой мужчина?

Фарида кивнула:

– Если ты действительно любишь Зимат, то должен сделать все, чтобы защитить Зимат и ребенка.

– И что произойдет, когда ребенок родится? Что, если у него будут голубые глаза и светлые волосы?

– Молись, чтобы этого не случилось.

Апрель 1158

Телль Башир

Джон стоял на башне над воротами Телль Башира и наблюдал за дорогой, ведущей в Алеппо. Влажная одежда липла к телу, струи дождя стекали по лицу. Он держал длинный кусок кожи, который методично наматывал на правую руку и разматывал. Два мамлюка, стоявшие на страже, съежились под своими плащами.

– Как ты думаешь, что за дьявол преследует неверного? – прошептал один из них.

– Может быть, он проиграл в кости.

– Может быть, он лишился разума.

Джон слышал слова, но обращал на них внимания не больше, чем на дождь. Прошло семь месяцев с тех пор, как он покинул Алеппо, и почти девять с того момента, как Зимат рассказала ему о том, что у нее прекратились месячные и она ждет ребенка. Джон со дня на день ждал известия о его рождении, вот почему он стоял здесь, у ворот, всякий раз, когда у него появлялась такая возможность, и смотрел на извивающуюся дорогу, ведущую в Алеппо.

Джону показалось, что он увидел там какое-то движение, и прищурился, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть за завесой дождя. Потом он повернулся к стражникам:

– Кто-то приближается. Сообщите эмиру и приготовьтесь открыть ворота.

Стражники побежали к замку, а Джон снова стал следить за приближающимися всадниками. Когда они подъехали ближе, он увидел, что их пятеро. Они скакали по грязной городской мостовой, разбрызгивая воду, потом приблизились к городским воротам. Первый всадник снял капюшон, и Джон узнал младшего брата Юсуфа, Селима.

– Откройте ворота! – крикнул он. – Я прибыл с важными вестями.

Джон наблюдал, как Селима впустили внутрь и повели внутрь цитадели. Наклонив голову, он глубоко вздохнул.

– Прошу тебя, Господи, – прошептал он. – Пусть у ребенка будут темные глаза.

Джон спустился со стены и зашагал через мокрый двор к цитадели. Он вошел как раз в тот момент, когда Юсуф целовал брата в обе щеки. Туран с улыбкой стоял рядом.

– Джон! – воскликнул Юсуф. – Селим привез хорошие новости.

– Да? – спросил Джон, с огромным трудом стараясь сохранять спокойствие.

– Ты помнишь мою сестру, Зимат? У нее родился сын!

– Сын, – хрипло прошептал Джон и повернулся к Селиму: – Ты видел мальчика? – Селим кивнул. – И какой он?

– Здоровый ребенок.

– И на кого похож? – нетерпеливо спросил Джон. – На свою мать?

Селим нахмурился, смущенный интересом Джона.

– Ну, он еще совсем маленький, но у него глаза отца.

Джон с облегчением вздохнул.

– Иль-Хамдуллах, – пробормотал он. – Благодарение Господу.

Глава 17

Октябрь 1161

Телль Башир

Юсуф видел, как пар от его дыхания белыми облачками поднимается в воздух. Он и Джон сидели на своих лошадях на вершине небольшого холма в окрестностях Телль Башира. Они выезжали проверить урожай. Наступила осень, и на полях колосилась золотая пшеница. Рабы двигались между стеблями, и их серпы сверкали на солнце. Налетел внезапный порыв ветра, и Юсуф поплотнее запахнул меховой плащ. Он подумал о пантере, которую они с Джоном выследили в горах над Баальбеком. Сколько лет с тех пор прошло? Юсуф принялся считать на пальцах.

– О чем ты думаешь? – спросил Джон.

– О времени. Прошло девять лет с тех пор, как мы покинули Баальбек.

Джон кивнул и указал в сторону жнецов.

– Я помню, как был рабом на полях твоего отца. Кажется, это было вчера.

– Ты меня завораживал, – усмехнулся Юсуф. – У тебя был такой необычный вид.

– А я тебя ненавидел. Тогда я ненавидел всех сарацин. – Джон вздохнул. – Мы были такими молодыми.

– Мы и теперь еще не старые.

– Но мы стареем. – Джон вытащил из седельной сумки книгу, переплетенную в мягкую черную кожу, и протянул ее Юсуфу.

– Что это?

– Подарок. Сегодня тебе исполнилось двадцать три года.

Юсуф нахмурился:

– Это самый обычный день. – Он попытался вернуть книгу, но Джон отказался ее взять.

– Открой.

Юсуф открыл книгу в случайном месте и увидел на страницах изящную арабскую вязь.

– «Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то, – прочитал Юсуф. – И если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот».

– Это Новый Завет, часть нашей священной книги.

Улыбка тронула уголки рта Юсуфа.

– Ты хочешь обратить меня в свою веру, Джон?

– Нет. Я хочу, чтобы ты знал своего врага.

Некоторое время Юсуф смотрел на книгу, потом положил ладонь правой руки на сердце и склонил голову.

– Благодарю тебя. – Он спрятал книгу в седельную сумку. – Я принимаю твой подарок.

Они оставили поля за спиной и поехали в цитадель. Во дворе дюжина молодых мамлюков тренировалась под присмотром Каракаша, и Юсуф придержал лошадь, чтобы понаблюдать за ними. Мальчики ездили по кругу и пытались поразить стрелами мишень, висевшую на одной из стен. Пока в цель попала только одна стрела, но со временем они научатся стрелять метко. Каждому было не больше десяти лет – их совсем недавно купили в далеких турецких степях. К тому времени, когда мальчикам исполнится восемнадцать и их освободят, они превратятся в умелых воинов.

Юсуф спешился и передал поводья Джону.

– Встретимся во время обеда после вечерней молитвы, – сказал он, входя в цитадель и поднимаясь по лестнице в свои покои.

Когда Юсуф распахнул дверь, его глаза широко раскрылись. Обнаженная Фарида лежала в его постели, и все ее тело было покрыто узорами, начертанными хной. Ей было уже за тридцать, и она стала еще более пышной, чем в те дни, когда Юсуф ее встретил, бедра стали шире, а тело мягче. Однако волосы оставались такими же огненно-рыжими, а лицо – гладким. «Пожалуй, – подумал Юсуф, – сейчас она еще красивее».

– Ид милад саид, – промурлыкала она. – С днем рождения.

– Я не франк, Фарида. Мой народ празднует день рождения совсем в другое время.

Фарида изогнула изящную бровь.

– Значит, ты не хочешь получить подарок? – И она накинула на себя одеяло.

Юсуф подошел к постели, стянул с Фариды одеяло и указательным пальцем провел по узорам, начертанным на ее теле, потом его палец спустился по животу вниз. Фарида застонала, и Юсуф улыбнулся.

– Аллах сказал, что самое большое наслаждение получает дающий.

Он начал ее целовать, когда послышался стук в дверь. Фарида встала и вышла в свои покои.

– Войдите! – крикнул Юсуф.

В комнату вошел Туран с письмом в руке.

– Послание из Алеппо. – Юсуф взял письмо и отошел к окну, где сломал печать. – От Нур ад-Дина? – спросил Туран.

Юсуф кивнул.

– Король Балдуин умирает. Нур ад-Дин призывает меня в Алеппо, чтобы помочь подготовить кампанию против франков.

– Тогда ты должен ехать. Я скажу Каракашу и Джону, чтобы они готовились к отъезду. – Туран направился к двери.

– Подожди, брат, – позвал Юсуф. – Должен признать, что у меня были сомнения, когда я сделал тебя своим помощником, но ты верно служил мне все эти годы. Теперь я прошу тебя о чем-то большем.

– Говори, брат.

– Война с франками может продлиться много лет. Я хочу, чтобы ты остался здесь, в Телль Башире, когда я уеду.

Туран нахмурился:

– Я бы предпочел сражаться рядом с тобой.

– Я знаю, но ты мне нужен здесь, чтобы наши земли и дальше процветали.

Туран колебался всего несколько мгновений, а потом кивнул. После смерти Надиры он очень сильно изменился.

– Хорошо.

– Спасибо, брат. – Туран вышел, и в комнату вернулась Фарида.

На ее лице Юсуф увидел тревогу.

– Нур ад-Дин призывает меня к себе, – сказал ей Юсуф.

– Я слышала. – Она посмотрела ему в глаза. – А как же Азимат?

Юсуф улыбнулся, чтобы успокоить Фариду.

– Тебе не о чем беспокоиться. Она ничего для меня не значит.

Ноябрь 1161

Алеппо

По прибытии в Алеппо Юсуф сразу отправился засвидетельствовать свое почтение Нур ад-Дину. В приемной он встретил Ширкуха, который выходил из покоев короля.

– Юсуф! – засиял Ширкух и обнял племянника. Они обменялись поцелуями, и Юсуф впервые заметил, что стал выше дяди. – Как ты жил все это время, молодой орел?

– Мои земли процветают. А как ты, дядя?

Ширкух нахмурился:

– Нур ад-Дин отправил меня в путешествие по королевству и за его пределы, чтобы я нашел еще мамлюков. – Ширкух покачал головой. – Наш король поглощен одной идеей. Гумуштагин сумел его убедить, что Аллах не даст ему наследника до тех пор, пока он не очистит наши земли от франков. Нур ад-Дин говорит только о войне. Он работает без отдыха и целыми днями не покидает своего кабинета.

– Аллах, несомненно, будет доволен столь ревностным служением.

– Иншалла, – проворчал Ширкух. – Попробуй убедить его немного отдохнуть, если сможешь. – Он положил руку Юсуфу на плечо. – Ты должен навестить Хальдуна и познакомиться с племянником. Встретимся вечером.

– До вечера, – ответил Юсуф.

Ширкух ушел, а Юсуф шагнул вперед, чтобы стражники могли его обыскать. Они забрали меч и кинжал и провели его в покои Нур ад-Дина. Юсуф последовал за мамлюком через первую комнату, где они когда-то обедали, и вошел в кабинет Нур ад-Дина. Большую его часть занимал письменный стол, заваленный бумагами и картами. Еще бумаги лежали на полу. Нур ад-Дин наклонился над столом и поставил крестик на одной из карт. Юсуф обратил внимание, что кончики его пальцев испачканы чернилами.

– Мой господин, – негромко сказал Юсуф.

Нур ад-Дин поднял голову, и его лицо просветлело.

– Юсуф! Ты вернулся. – Он поманил его к себе. – Подойди, взгляни сюда.

На карте, лежавшей перед Нур ад-Дином, были изображены земли франков.

– Что здесь? – спросил Юсуф, показывая на один из десятков крестиков на карте.

Нур ад-Дин усмехнулся:

– Я послал разведчиков в земли франков. Эта местность позволяет нам получить преимущество. Вот тут, в Хотине, наш враг окажется незащищенным, и его армия будет страдать от нехватки воды. Если мы сможем выманить противника в одно из таких мест, мы наполовину выиграем сражение. – Нур ад-Дин выпрямился и удовлетворенно хлопнул в ладоши. – Время уже почти пришло. Усама побывал при дворе в Иерусалиме. Он сообщает, что Балдуин умрет со дня на день.

– Значит, мы нападем на франков весной? – нетерпеливо спросил Юсуф.

– Нет. Говорят, брат Балдуина, Амальрик, наполовину безумен, он идиот, который заикается и смеется без причины. Чем дольше Амальрик будет править, тем слабее станут франки. И я должен быть уверен, что император в Константинополе не станет вмешиваться. Мы подождем год, а пока я подготовлю такую армию, которой свет еще не видел. Вот почему я призвал тебя. Я хочу, чтобы ты вместе с Гумуштагином собрал специальный налог. Нам нужны деньги для ведения войны.

Юсуф нахмурился:

– Конечно, я готов служить вам так, как вы посчитаете нужным, мой господин, но мне кажется, что мои способности лучше использовать иначе.

Нур ад-Дин покачал головой:

– Я ценю твою честность, Юсуф. Я хочу, чтобы ты позаботился о том, чтобы каждый собранный медяк остался в моих сундуках. Гумуштагин умеет обращаться с деньгами, но я не доверяю ему так, как тебе.

Юсуф приложил руку к сердцу и кивнул:

– Благодарю, малик. Я вас не подведу.

– Хорошо, – пробормотал Нур ад-Дин и снова сосредоточился на карте. Он небрежно махнул рукой, отпуская Юсуфа, но, когда тот подошел к двери, Нур ад-Дин его остановил: – Подожди, Юсуф. Есть еще одно. Я хочу, чтобы ты навестил Азимат.

Юсуф почувствовал, как сердце сжалось у него в груди.

– Азимат, мой господин?

– Недавно она снова потеряла ребенка. – Нур ад-Дин вздохнул и принялся массировать виски. – В последние месяцы с ней стало невозможно разговаривать, а тебе всегда удавалось ее подбодрить.

Юсуф с трудом сглотнул:

– Хорошо, мой господин. Я сделаю все, что в моих силах.

* * *

Джон вытер пот со лба, он нервничал, стоя у ворот дома Хальдуна. Они с Юсуфом вышли из цитадели после вечерней молитвы, солнце село, и воздух стал прохладным. Тем не менее халат Джона пропитался от пота, и он едва справлялся с волнением. Даже перед сражением он не испытывал таких сложных чувств.

– Интересно, сколько сейчас сыну Хальдуна? – задумчиво проговорил Юсуф. – Должно быть, скоро исполнится три.

– Три года и семь месяцев, – тихо ответил Джон.

Юсуф бросил на него внимательный взгляд и улыбнулся:

– Ты не перестаешь меня удивлять, Джон.

Ворота распахнулись, и они вошли во двор, освещенный факелами, укрепленными на стенах. Хальдун спешил им навстречу, чтобы приветствовать гостей. За ним шел маленький мальчик.

– Юсуф! – воскликнул Хальдун, подходя к ним. Они встретились у фонтана и обменялись поцелуями. Хальдун указал на мальчика, который выглядывал из-за его ноги. – Это мой сын. Убада, поздоровайся с дядей.

Мальчик обошел Хальдуна и поклонился.

– Салям аллейкам, дядя, – смущенно сказал он.

Юсуф поднял Убаду на руки и поцеловал в обе щеки.

– Ва-алейкум ас-салям, маленький мужчина. – Мальчик захихикал, и Юсуф поставил его на землю. – Я рад, что наконец с тобой познакомился, Убада.

Джон застыл возле ворот. Все его тело налилось свинцом, он ничего не мог с собой поделать. У мальчика были карие глаза, но в остальном его сходство с Джоном не вызывало сомнений: такой же прямой узкий нос, такой же изгиб бровей, тот же квадратный подбородок и слишком светлые для сарацина волосы. У Джона уже не оставалось сомнений, что Убада его сын.

– Подойди, Джон, – позвал Юсуф. – Познакомься с моим племянником.

Джон подошел на деревянных ногах и опустился на колени перед мальчиком. Во рту у него пересохло.

– Салям, малыш. Я рад познакомиться с тобой.

Убада стоял, широко раскрыв глаза, и вдруг у него задрожала нижняя губа.

– Неверный! Неверный! – взвыл он и побежал к Хальдуну, который подхватил его на руки и прижал к груди.

– Сожалею, Джон, – со смехом сказал Хальдун. – Боюсь, я рассказывал своему сыну слишком много историй про ужасных франков.

Джон почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, он едва дышал. Однако он заставил себя улыбнуться.

– Я понимаю, – сумел ответить он.

Смех Хальдуна смолк, и он перевел взгляд с Джона на сына. Затем снова посмотрел на Джона и нахмурился. Глядя Хальдуну в глаза, Джон постарался взять свои чувства под контроль.

– Где моя сестра? – спросил Юсуф и разрядил напряжение.

– Она плохо себя чувствует, – ответил Хальдун, поворачиваясь к Юсуфу. – И просила ее извинить за отсутствие.

– Надеюсь, ничего серьезного.

Хальдун покачал головой:

– Временное недомогание. – Где-то неподалеку послышался протяжный зов муэдзина. Джон посмотрел на небо и увидел, что оно почернело, а звезды стали особенно яркими. – Пришло время ночного намаза, – сказал Хальдун. – Мы помолимся здесь. – Он указал на белую полосу, начертанную на стене двора. – Я отметил направление на Мекку. – Когда из дома вышли слуги с молитвенными ковриками, Хальдун повернулся к Джону: – Ты можешь подождать в сторожке у ворот.

– Я останусь и помолюсь моему Богу, – ответил Джон.

Он отступил в тень у боковой двери дома и, опустившись на колени, склонил голову, но продолжал наблюдать за остальными.

Юсуф, Хальдун и Убада подошли к фонтану, чтобы омыть головы, руки и ноги, готовясь к молитве. Мужчины закончили мыться и встали перед молитвенными ковриками, спиной к Джону. Они начали молиться, повторяя первые строки ракаата[10]:

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

Наверное, каждая из нас задается вопросом: почему быть здоровой, стройной и счастливой так сложно и ...
Пока Новиков восстанавливался после тяжелых ранений, ему пришла идея создания группы снайперов-ликви...
Авторы приглашают своих читателей на очередное свидание с родным Калининградом-Кёнигсбергом и предла...
История, пожалуй, не знает более загадочной личности. После смерти Фауст в народной молве превратилс...
В нашем мире столько необычного и загадочного, безумного и удивительного, что многое мы старательно ...
Наука создана по принципу «слона-то я и не приметил». За нагромождениями формул и терминов спрятано ...