Нежная мятежница Линдсей Джоанна

Однако Нетти была не из тех, от кого так просто отделаться.

— Ты не может отрицать, что ведешь себя странно.

— В этом нет ничего удивительного, если учесть, где и почему мы находимся, а также то, о чем мне приходится все время думать, — сказала Рослин уже другим, почти жалобным тоном. — Неужели ты думаешь, что все эти хлопоты с выбором мужа даются мне так легко. Да гори все ярким пламенем! Иногда я сама чуть не плачет, думая об этих проблемах!

Шотландский выговор последних слов хозяйки в один миг растопил сердце доброй служанки.

— Послушай, миленькая, все скоро пройдет, как только ты…

— Тсс! — зашептала нахмурившаяся вдруг Рослин. — И здесь тоже! Ты чувствуешь, Нетти?

— Господь с тобой! Что?

— Кто-то наблюдает за нами.

Нетти недоверчиво посмотрела на хозяйку, силясь понять, всерьез та встревожена или просто пытается таким образом сменить тему разговора. Девушка и в самом деле медленно, стараясь не очень привлекать к этому внимание, оглядывала улицу.

— Если кто-то и глазеет в наша сторону, то не на нас, девонька, а только на тебя.

Рослин, обернувшись, бросила встревоженный взгляд на Нетти.

— Понимаю, на что ты намекаешь. Но, поверь, сейчас смотрят совсем не так, я-то знаю. Я почувствовала на себе чей-то взгляд, еще когда мы были у шляпного магазина. Сначала старалась не обращать внимания, но это неприятное ощущение не исчезает.

— Ну тогда, я не сомневайся, что на нас положил глаз какой-нибудь карманник. И нечего удивляться, коль ты носишь столько много драгоценностей. Береги свой кошелек, девонька.

— Наверное, ты права, — вздохнула Рослин. — Так быстро Джорди вряд ли мог меня найти. Но в любом случае я лучше подожду в карете. Ты не видишь нашего кучера?

Нетти поднялась на цыпочки и завертела головой по сторонам.

— Ойе, вот она! Через пять лавок отсюда. Похоже, он так и торчит позади своей тележки. Видишь! Мы можем немного прогуляться до них, и ты спокойно сядешь в карету. Только я пойду предупредить леди Франсес.

Такого странного пугающего чувства ранее Рослин никогда не испытывала. Но не сходит же она с ума в самом деле! Просто воображение из-за волнений последнего времени слишком разыгралось. Как бы то ни было, стоять у этой лавки тканей не имеет никакого смысла, тем более что и карета их совсем рядом. На всякий случай она еще раз внимательно огляделась. Но вокруг было столько прохожих, телег и экипажей, что, если кто и следил за ней, обнаружить его было невозможно.

Появилась Нетти, и они пошли вниз по улице. Но не успела Рослин сделать и десяти шагов, как кто-то сзади обхватил ее рукой за талию и поднял вверх. Она не сопротивлялась. Как ни странно, нападение даже как-то успокоило ее — чувства не обманули, нечто подобное и должно было случиться, она к этому готовилась. Ни паники, ни малейшего страха. Она немного расслабилась, позволив верхней части тела перегнуться через держащую ее руку, затем приподняла рукой край юбки и вынула из-за голенища высокого прогулочного ботинка кортик.

Нетти в отличие от хозяйки подняла такой крик, что слышали его, наверное, и на окраинах Лондона. Намерения похитителя она разгадала сразу. Он и шага не сделал, как был атакован разъяренной шотландкой, которая бросилась в бой, размахивая своим ридикюлем. Это оружие угодило негодяю по уху, прошлось по щекам и чуть не расплющило ему нос. Но оно же попало и по шляпе Рослин. Шляпа опустилась на глаза, лишив на какой-то момент девушку зрения. Впрочем, оно ей сейчас и не очень было нужно. В так сильно стиснувшую ее огромную мясистую ручищу, она бы без труда с закрытыми глазами вонзила кортик.

Взвывший от боли детина немедленно разжал руки, и Рослин оказалась сидящей на тротуаре в нелепой позе. Первое, что она увидела, сдвинув шляпу, была Нетти, преследовавшая огромного мужчину. Верная служанка успела залепить ему еще несколько оплеух. Но негодяй быстро нырнул в какую-то полуразбитую старинную карету, кучер которой мгновенно тронул лошадей, а затем принялся настегивать их с такой силой, будто они были виновниками всех его жизненных неприятностей. Рослин забила дрожь, когда она поняла, что всего несколько футов отделяло ее от экипажа похитителей.

На улице было достаточно людно, но злоумышленники действовали так быстро, что никто не успел ничего понять. Только один из их грумов бросился на помощь, но, конечно, он подбежал слишком поздно.

Нетти повернулась, удовлетворенно улыбаясь и одергивая сбившийся в пылу атаки жакет. Даже вид сидящей в нелепой позе хозяйки не затмил пережитого чувства победы. Она так и сияла. Даже кортик, который все еще сжимала в руке Рослин, не испортил ее настроения, только, быть может, на миг на смену радости пришло удивление.

В конце концов, глядя на Нетти, улыбнулась и Рослин, забыв о своей не очень изящной позе. Как бы то ни было, Грэмп мог бы ею гордиться. Она вела себя на редкость хладнокровно и без колебаний сделала то, что и должна была сделать. Она ранила человека первый раз в своей жизни, но в обморок не упала, наоборот, ощутила приятное чувство человека, сумевшего своевременно и грамотно постоять за себя. Но очевидно и то, что впредь следует быть осторожнее. На этот раз она оказалась подготовленной к нападению. Но всегда ли будет ее интуиция срабатывать столь быстро? Да и сейчас все могло бы закончиться иначе, если бы схватил ее не один, а сразу несколько похитителей. Нет, сегодняшняя удача ни в коем случае не должна расхолаживать.

Рослин, воспользовавшись помощью грума, встала на ноги и, прежде чем одернуть юбку, спокойно водрузила кортик на прежнее место. Нетти в это время размахивала руками, отгоняя собирающихся зевак. На этот раз ее успеху способствовали и полушотландские прибаутки относительно тех, кто любит подоспеть на помощь тогда, когда помощь уже не требуется. Не прекращая ворчать, она собрала рассыпавшиеся свертки, сунула их груму, и, взяв вдруг Рослин за руку, быстро втащила ее в их карету.

— Теперь я вижу, что следовайт слушать твое предостережение, девонька. Я буду серьезнее в другой раз.

— Думаешь, это были люди Джорди?

Нетти на несколько секунд задумалась.

— Это могли быть его люди, правда. Но я сомневайся.

— Кому же еще понадобилось меня похищать.

— Злодеев много. Посмотреть на себя, твои сапфиры сверкают, будто праздничные гирлянды. Они мог подумать, что ты жена богатенького лорда, который заплатить за твое возвращение хороший выкуп.

— Лучше бы это так и было, — произнесла Рослин и после образовавшейся вслед за этим паузы вдруг добавила: — Пожалуй, я поеду к Иденам. Ничего не случится, если я уеду из Лондона на несколько дней, а в плане безопасности эта поездка даже мне поможет. Если Джорди здесь и следит за мной, он решит, что я об этом догадалась и опять убежала. А я пока подберу среди слуг Франсес самых надежных, чтобы они меня охраняли в дороге.

— Ойе, девонька, на это я давай согласие. Тебе, конечно же, надо быть теперь гораздо осторожней.

Глава 10

Поездка началась без каких-либо приключений. Из Лондона Рослин выехала верхом на Бруте, сопровождаемая двумя дюжими конюхами. Обошлось на этот раз без переодевания и других мер маскировки. Наоборот, если за домом наблюдали, то Джорди уже осведомлен, что она едет не просто прогуляться. Огромный баул с одеждой — явное доказательство намерений бежать из города. Но эта уловка показалась ей бесполезной, когда, проскакав несколько миль, Рослин убедилась, что за ними вообще никто не едет.

Утро выдалось ясным, и яркое солнце давало возможность следить за дорогой. Но сколько ни всматривалась она, попадались только путешественники, явно рассчитывающие повеселиться в уик-энд в Лондоне, или крестьяне, намеривающиеся там же продать продукты своего труда. Только одну полупрозрачную карету удалось разглядеть выезжающей из города, но она осталась так далеко позади, что принимать ее в расчет Рослин показалось излишним.

На постоялом дворе, где было назначено свидание с Франсес, они прекрасно позавтракали. А когда и появившаяся подруга сказала, что не заметила ничего подозрительного, Рослин посчитала, что вполне может продолжить путешествие в Хэмпшир в карете Гренфелов. Но успокоение по поводу одних страхов привело к возвращению прежних. Она промучилась из-за них добрую половину пути, мечтая только об одном: чтобы никто этого не заметил. Успокаивала Рослин себя тем, что такой человек, как сэр Энтони, вряд ли захочет уезжать сейчас из Лондона ради какой-то небольшой деревенской компании. К тому же, как сказала сама леди Реджина, она начала подготовку заранее и ни от кого не скрывала, что прежде всего в числе гостей будут ее соседи по поместью, обычно избегающие ездить в Лондон в разгар бального сезона.

Было чуть больше двенадцати, когда они приехали в Силверли, как оказалось, одними из первых. Разве что несколько человек, которые жили так близко, что могли и не уезжать домой, опередили их. Франсес объявила, что намерена отдохнуть до вечера. Рослин воспользовалась тем же предлогом, чтобы остаться одной. Оказавшись в выделенной ей комнате, она немедленно уселась у окна, выходящего, к ее радости, на передний двор, и принялась наблюдать за приезжающими. Каждый прибывающий экипаж удостоился ее внимания, каждый приехавший в гости джентльмен был рассмотрен с максимальной тщательностью, даже снующих взад и вперед слуг не обошел ее взгляд. Зато у нее была полная уверенность, что она видела всех без исключения появившихся в доме мужчин.

За этим занятием застала хозяйку и Нетти, пришедшая помочь ей подготовиться к вечеру.

Сборы никак не клеились, поскольку Рослин все время думала о том, что происходит за окном и подбегала к нему при каждом звуке проезжающей повозки. В результате одна прическа заняла более получаса.

— И кого же это ты все выглядывайт? Я хотела бы знать, из-за чего ты не можешь сидеть спокойно и двух минут, — не удержалась от вопроса служанка.

— Кого же мне высматривать, как ни моих джентльменов, — мгновенно нашлась Рослин. — Ведь пока только один сэр Артемус Шэдвел появился.

— Если другие все собирается приехать, так и приедет. Смотри ты в окно или нет, ничего не изменится.

— Надеюсь, — пришлось согласиться Рослин, хотя измениться как раз могло.

После своей встречи с Энтони Мэлори она и так уже почти перестала думать о четырех основных избранных ею кандидатах в женихи.

К счастью, похоже было, что звуки, которые заставили ее оторваться от сборов перед этим разговором, издала последняя, прибывшая к сегодняшнему вечеру карета. По крайней мере больше ничего не отвлекло Рослин, пока она с помощью Нетти надевала новое шелковое платье, небесно-голубой цвет которого как нельзя кстати сочетался с великолепными сапфирами, привезенными из Камерон-Холла. Украшая прекрасными камнями шею и запястья, она даже немного отвлеклась от своих тревог. А к моменту, когда за ней зашла Франсес, Рослин и вовсе успокоилась. Похоже было, что тот, кого она так опасалась, не приехал. Шевельнулось, правда, где-то в глубине души нечто похожее на огорчение по этому поводу. Но она тут же отогнала его прочь.

Леди Реджина ждала их внизу, в холле. Широкая лестница, ведущая на второй этаж, разделялась еще на две узкие: одна вела к комнатам, предназначенным для гостей, другая — в хозяйские покои. Огороженные перилами, лестницы образовывали над холлом своеобразную галерею, позволяющую любоваться всем, что происходило вокруг. Все это венчала чудовищных размеров люстра. Сейчас эта хрустальная громадина была полностью зажжена, и свет ее свечей играл причудливыми бликами на полированном белом мраморе пола. Конечно же, куполообразный потолок придавал холлу величественный вид. Красота холла возбудила в Рослин желание осмотреть и другие помещения дома.

Хозяйка решила не огорчать новую приятельницу напоминаниями о том, что их ждут другие гости, и просто повела ее на экскурсию по дому. Ее милая болтовня только улучшила настроение шотландской гостьи.

Дом Иденов в Силверли, как Рослин отметила, еще подъезжая к нему, отличался своими размерами и архитектурой. Величественное здание, с четырьмя окружающими высокий купол башнями по углам, больше походило на рыцарский замок. Внутри, однако, о средневековье напоминали разве что старинные гобелены, украшавшие стены многих комнат.

Все комнаты были обставлены со вкусом и любовью, причем почти каждая в особом стиле. В одной комнате царил чиппендейл, во второй — безупречный шератон[1], в других можно было полюбоваться интересными комбинациями этих и других типов мебели и интерьеров. Имелась даже комната, зайдя в которую можно было подумать, что очутился где-нибудь во французской глубинке. Дом леди Реджины произвел на Рослин самое благоприятное впечатление. Во всем здесь ощущалась какая-то сердечность и теплота.

Экскурсия завершилась в задней части, в небольшой прихожей с огромными, от пола до потолка, стеклянными окнами. Отсюда можно было попасть в расположенную слева гостиную и находящуюся за ней комнату для музицирования. Справа хорошо был виден большой банкетный зал, а через его окна взору открывался вид на великолепную оранжерею, которую Рослин дала себе слово непременно осмотреть, как только предоставится возможность. Сейчас уже было не до того, поскольку гости уже собрались и Реджина приступила к исполнению обязанностей хозяйки, представляя незнакомых друг другу.

— Мы пригласили одного соседа, встреча с которым, как мне кажется, может развлечь тебя, — шепнула Реджина Рослин, когда ввела наконец ее и Франсес в гостиную. — Не все уезжают в Лондон на бальный сезон. Я бы и сама ни за что не поехала, если бы не обещала заранее. Но этому отступлению от правил я весьма рада, поскольку благодаря ему познакомилась с тобой. Не расстраивайся. В любом случае у нас будет возможность поговорить с Николасом об интересующих тебя джентльменах.

— Пока я видела только сэра Артемуса, Рос, — несколько огорченно предупредила Франсес.

— Правильно, — согласилась Реджина. — Но наш вечер только начинается. Я бы не стала исключать возможность появления остальных. По крайней мере приехать обещали все. Но если они и не сдержат слова, не страшно. Не исключено, что достойную замену ты найдешь в лице лорда Вартона. Это единственный мужчина, между прочим, к которому меня ревнует муж. Неизвестно еще, что бы произошло, если бы Джастин Вартон встретился мне раньше Николаса, — произнесла она печально, хотя по сопровождавшей данное заявление озорной улыбке нетрудно было догадаться, что оно далеко не серьезно. — Джастин несколько моложе, чем твои претенденты, Рослин, — продолжила Реджина. — Ему только двадцать восемь лет, но, мне кажется, он очень хороший. Уверена, он тебе понравится. Это молодой человек, преданный семейным традициям и ненавидящий Лондон. Так что встретить его ты можешь только здесь. В город он ездит один раз в год в силу необходимости кое-что купить для матери и сестры, да и то старается, чтобы поездка эта не пришлась на сезон… Однако где же он?

Реджина приподнялась на цыпочки, чтобы лучше видеть всех гостей.

— А вот и он. У камина, конечно же. Пойдемте, милые.

Рослин сделала два шага в указанном направлении и вдруг будто споткнулась. Джастина Вартона она увидела сразу. Крупный красивый мужчина сидел на расшитом золотом кремовом диване между двух женщин — молодой с такими же светлыми, как у него, глазами и пожилой. Вне всяких сомнений, это были его мать и сестра. Но не эта идиллическая картина произвела на нее столь сильное впечатление. В нескольких футах от них стояли… братья Мэлори! Именно на взгляд младшего из них Рослин наткнулась, словно на препятствие. Она даже тихонько застонала, ощущая головокружение, вызванное его гипнотизирующим воздействием…

Продолжалось все это, однако, не более мгновения. Усилием воли Рослин оторвала глаза от Энтони и вновь пошла за хозяйкой, которая даже не заметила ее заминку. Вообще-то Рослин сейчас куда больше хотелось не идти к стоящему так близко от камина дивану, а развернуться и убежать. Но сделать это было совершенно невозможно. А раз так, то самым правильным являлось сосредоточить все внимание на Вартонах, точнее, даже на Джастине Вартоне. В конечном итоге это должно позволить ей встать спиной к братьям Мэлори.

Джастин, впрочем, и так, безусловно, заслуживал внимания. В этом Реджина была права. Это был весьма интересный, а говоря откровенно, даже очень красивый светловолосый мужчина, с мужественными, правильными чертами лица и бархатными синими глазами, которые буквально зажглись восхищением при виде Рослин. Когда он поднялся с дивана, стало очевидно, что к тому же он, возможно, и самый высокий мужчина, которого ей когда-либо доводилось видеть. Под стать росту были широкие плечи, да и вообще фигура сэра Джастина была не только богатырской, но и совершенно пропорциональной. Несмотря на свои пугающие размеры, он легко склонился, целуя руку новой знакомой. Самое благоприятное впечатление дополняли почти детская улыбка, осветившая его лицо, и безукоризненно галантные манеры.

Все это подействовало на Рослин успокаивающе. На несколько минут она почти забыла о том, кто был у нее за спиной. Но лишь на несколько минут и почти… Беда была в том, что она прямо физически ощущала этот чувственный взгляд, блуждающий по ее телу, и, казалось, видела внутренним зрением следящие за ней глаза. Конечно же, она помнила эти глаза еще с бала у Крэндалов. Как и тогда, под этим взглядом она теряла чувство реальности, исчезали, казалось, и люди, и сама комната, в которой они все находились.

Начинающую затягиваться паузу, к ее счастью, нарушило появление Николаса Идена.

— Так ты здесь, любовь моя, — произнес он, нежно касаясь тонкого запястья жены. — Почему же так всегда получается: не успею я отойти от тебя, как этот огромный увалень уже тут как тут?

По тону вопроса было невозможно догадаться, шутит ли сэр Николас или говорит серьезно. Но Джастин Вартон и не думал отражать выпад. Он просто добродушно рассмеялся, как человек, ожидавший именно такого заявления от хозяина дома.

— Если я соберусь выкрасть ее у тебя, Монтьеф, ты об этом непременно будешь поставлен в известность, — заявил Джастин, шутливо подмигивая Реджине, которая, судя по всему, нашла ответ не вполне уместным.

— Ну ладно, только не принимайтесь опять за старое, — слегка пожурила она спорщиков. — А то эти леди могут подумать, что вы это всерьез. — Нет-нет, они просто шутят, — сказала она, обращаясь уже к гостьям. — Это, если вы еще не догадались, мой муж.

Она продолжила церемонию представления уже по всем правилам, поскольку и Франсес, много слышавшая о Николасе, лично встречалась с ним впервые.

Рослин ожидала, что такая симпатичная женщина, как леди Реджина Идеи, должна иметь не менее обаятельного мужа. Лорд Иден, четвертый виконт Монтьеф ожиданий не обманул. Его каштановые волосы украшали серебряные пряди. Светло-карие глаза загорались мягким янтарным блеском всякий раз, когда он смотрел на свою жену. Совсем нетрудно было представить его в роли светского повесы, каким он был еще год назад. Тем более приятно было видеть, что он превратился в домовитого супруга, души не чающего в своей Реджине. Несколько удивило Рослин то, что он был довольно молод, от силы на несколько лет старше ее. И при этом лорд Иден вел себя как солидный мужчина. Именно такого мужа искала себе Рослин. Честно говоря, лорд Иден очень многим напоминал сэра Энтони. Подумав так, Рослин, к ужасу, обнаружила, что опять возвращается к размышлениям об этом развратнике.

— Подойди же сюда, киска, нельзя же так долго не обращать на нас совершенно никакого внимания, — нарушил вдруг монотонность степенной беседы низкий голос самого Энтони.

— Приятный вечерок, черт бы меня побрал! Чтобы я знал, стоит ли отвечать на это, — не очень любезно отозвался явно раздраженный Николас.

Слова младшего брата Мэлори заставили на мгновение замереть сердце Рослин, решившей, что они адресованы ей. Но неожиданный выпад Николаса, за который он тут же получил шутливый, но довольно чувствительный удар по ребрам от собственной жены, свидетельствовал об ошибке, и она успокоилась.

— О, получается, что меня, как всегда, призывают к роли судьи-примирителя? — спросила скорее саму себя Реджина и тут же, подбежав к камину, по очереди поцеловала своих дядюшек. — Вот так, — приговаривала она, смеясь, — раз уж кто-то мог так долго не замечать вас. — Впрочем, конечно же, это камешек в огород хозяйки. Сейчас исправлюсь. Идемте я вас представлю.

С этими словами она взяла под руки обоих Мэлори и подвела их к остальной компании.

— Леди Франсес, насколько я знаю, вы не знакомы с моими дядями. Джеймс Мэлори. Энтони Мэлори.

Дядями? Они ее дяди! Рослин ощутила раздражение. Конечно, посвящать ее в такую мелкую деталь нужным никто не посчитал! Но она никогда бы не приехала сюда, знай, что Реджина Иден находится в столь близком родстве с этими Мэлори. Племянница! Пропади все пропадом!

Попытка Реджины снять возникшую напряженность к успеху не привела. Джастин поспешил отвести своих женщин в сторону, демонстративно отгородив своей огромной фигурой сестру от известных всему свету развратников. Рослин от души позавидовала ей. Как здорово иметь спутника, который может так легко отмахнуться от нежелательного знакомства. Но она понимала, что полагаться может только на себя, и ни взглядом, ни словом не проявила своего недовольства. Франсес оказалась менее деликатной. Напряженные, слегка скривленные губы и подчеркнутая холодность во время представления демонстрировали ее явно враждебный настрой против новых знакомых. Выдержав ровно столько минут, сколько требует этикет, она извинилась и пошла к другой группе гостей.

Рослин в итоге оказалась совершенно в дурацкой ситуации. Отойти, как другие, она уже не могла, поскольку это выглядело бы уж совсем некрасиво не только по отношению к братьям, но и к хозяйке. Пришлось оставаться единственной собеседницей Мэлори по крайней мере на какое-то время. Сами же братья, нисколько не смущаясь, уставились на нее во все глаза. Более того, Джеймс посчитал необходимым прокомментировать произошедшее.

— Вне всякого сомнения, девушка смущена тем, как с нами обошлись, Тонни. Не стоит, леди Рослин. Мы с братом уже давно не обращаем внимания на подобные штучки.

— Ты — может быть, старик, — возразил Энтони, в синих глазах которого плясали веселые искорки. — Я в результате смог понять, что некто в этой компании мне весьма симпатичен.

Понять, кто этот «некто», было нетрудно, поскольку взгляд Энтони был обращен только на Рослин. Она не смогла сдержать улыбку. Похоже, что он не собирается даже дожидаться, когда они останутся одни, чтобы начать обольщать ее. Что ж, видно, он и в самом деле неисправим.

— Тонни, ты обещал вести себя сегодня как положено, — напомнила Реджина, которая подумала о том же, о чем и Рослин.

— И выполняю обещание, — с самым невинным видом парировал Энтони. — Ведь если я соберусь сделать то, что мне хочется, ты устроишь такой скандал, что мне не поздоровится.

Рослин показалось, что сказал он достаточно серьезно, хотя Реджина и рассмеялась, делая вид, что восприняла эти слова как обычную шутку.

— Она тоже удерет от тебя, Тонни, если ты не будешь поосторожнее.

— Вот еще! — неожиданно возразила сама Рослин.

— Вот видишь, милая, — подключился к разговору Джеймс. — Ты можешь совершенно спокойно заняться исполнением своих обязанностей хозяйки дома. Леди в наших руках — в полной безопасности.

— О, в этом я не сомневалась ни на минуту, — произнесла Реджина. Однако, поворачиваясь к мужу, тут же добавила: — Но и ты, Николас, постарайся не упускать их из вида.

— Прекрасно… — проворчал помрачневший Николас.

— Решительное выражение недоверия, — хмыкнул Джеймс.

— К сожалению, обоснованное, — недовольно произнес хозяин дома.

— Сдается, Тонни, что он до сих пор не простил нас, — высказал предположение Джеймс.

— Ты говори о себе, братец. Лично я тогда только честно предупредил о возможных неприятных последствиях для его здоровья, если он не женится на Реджине. Это исключительно по твоей милости бедняге пришлось проваляться несколько недель в постели. Я уж не говорю о том, что ты притащил его домой аж из далекой Вест-Индии, когда он проявил такое отвращение к супружеской жизни.

— Я никогда…

— Пока этот разговор не зашел очень далеко, — перебила Николаса Рослин, — я, пожалуй, лучше…

— Отличная идея! — в свою очередь не дал ей договорить Энтони. — Пусть они тут бранятся в свое удовольствие, а мы с вами пойдем полюбуемся цветущей оранжереей.

Не дав и секунды на размышление, он схватил ее за руку и повел к выходу. Лишь пройдя по инерции не менее пяти футов, она попыталась освободиться. Он не выпускал ее руку.

— Сэр Энтони!..

— Вы же не хотите показать всем, что трусите, не правда ли? — услышала она возле самого уха.

Это очень походило на вызов. Рослин напряглась.

— Я просто не хочу выходить из этой комнаты с вами.

— Но вы выйдете.

Она замерла на месте, предоставляя ему решать, тащить ли ее насильно или последовать ее примеру. Он остановился. Некое подобие улыбки появилось на его лице, когда он в следующий момент наклонил голову к ней.

— Позволь мне лучше идти этим путем, милая. Или я поцелую тебя в оранжерее, либо прямо сейчас здесь при всех. Так или иначе ты все равно будешь у меня в руках и…

— Ты — настоящий дьявол! — вырвалось у Рослин, прежде чем она сообразила, как много людей наблюдают за ними. — Ладно, хорошо, — перешла она на шепот. — Я с удовольствием осмотрю оранжерею. Но без всяких поцелуев. И ты, негодяй, пообещаешь мне последнее, прежде чем мы туда пойдем.

Теперь он улыбнулся широко и уверенно.

— Тогда идем.

Они продолжили начатый путь. Он по-прежнему держал ее под руку, но шел неторопливо, время от времени останавливаясь, чтобы переброситься несколькими словами со знакомыми. Все выглядело так, будто они просто прогуливаются, как и многие другие. Рослин встретилась глазами с Франсес. Подруга смотрела на нее с явным неодобрением. Правильно, конечно. Но Рослин не решилась испытывать судьбу с риском оказаться в еще более пикантной ситуации. Конечно, Энтони, возможно, и не решится поцеловать ее при всех. А если решится? Что будет тогда со всеми ее планами? Нет, выход сейчас только один. Плохо только, что она не завершила начатой сделки. «Тогда идем» — отнюдь не обещание, которое она от него требовала. Но вспомнила об этом Рослин только уже у самого входа в оранжерею.

— Здесь действительно очень мило, — с облегчением сказала Рослин.

Вид цветущих растений успокаивал, несмотря даже на то что Энтони полуобнял ее за талию.

— Не могу с этим не согласиться, — ответил Энтони, который, правда, смотрел не на цветы, а исключительно на нее.

Но она упрямо отводила взгляд, благо, что поводов для этого было более чем достаточно. Вдоль дорожки стояли изящные статуи, соперничающие красотой с цветами, которых было здесь несметное количество. Здесь был даже фонтан. Мешала наслаждаться зрелищем только лежащая на бедре рука, тепло которой Рослин явственно ощущала сквозь тонкую ткань суженного в талии платья.

— Я… Нам следует продолжить переговоры, сэр Энтони.

Голос дрожал и звучал слишком жалобно. Пришлось прокашляться.

— Вы поступили чертовски нечестно, не оставив мне выбора, — произнесла она уже более уверенным тоном.

— Согласен.

— Неужели, вам так необходимо было принуждать меня?

Остановившись, Энтони развернул ее к себе и, как бы размышляя над вопросом, стал медленно обводить взглядом ее лицо. Только сейчас Рослин поняла, что маршрут прогулки был избран им скорее всего не случайно. Они оказались в дальнем углу оранжереи, у самых перил, за которыми открывался вид на раскинувшийся внизу сад. Тонкие ветви одного огромного дерева доставали до этого уголка, отгораживая его от входа. Все это не могло не настораживать. Тем более что, кроме них, поблизости никого не было. По крайней мере ни единого звука, кроме мирного клокотания фонтана, она не слышала.

— Да, это было необходимо, — услышала она наконец прерывистый ответ Энтони. — С тех пор как я увидел тебя, я не мог думать ни о чем, кроме новой встречи наедине.

Он притянул ее совсем близко к себе, и, к ужасу своему, она поняла, что у нее нет сил этому противиться. Свободная его рука нежно скользнула по ее шее снизу вверх, осторожно приподняв кончиком большого пальца подбородок. Глаза их встретились. И почти в тот же момент Рослин почувствовала прикосновение его губ. Теплые и ласковые, они защекотали рот, лишая последней воли к сопротивлению. Веки сами собой опустились. Она еще успела подумать о том, что то, чего она так старалась избежать, случилось. Но и эта мысль тут же исчезла. Остались только вкус его губ, сладостная тяжесть обнимающей руки, тепло его тела.

Страсть пылала в Энтони адским пламенем, стремящимся вырваться из своей темницы путем ее разрушения. Он не помнил, чтобы когда-либо испытывал столь сильное желание обладать женщиной. Однако любое неосторожное движение могло вспугнуть ее и все испортить. Он осознавал это. Опыт подсказывал верное решение: только осторожные, постепенно усиливаемые ласки подогреют появившиеся в ней чувства до неотвратимого ответного влечения. Но, Боже, как же страшно тяжело сдерживать себя, когда все тело буквально вопиет, требуя ее прямо сейчас, немедленно!

Страсть брала иногда верх над рассудком. Сам того не замечая, он все-таки совершал мелкие ошибки: палец помимо его воли скользнул по ее волосам, вытащив скрепляющую прическу заколку, колено оказалось меж ее ног, раздвинув скрываемые юбкой бедра. Спасало то, что она в еще меньшей степени, чем он, отдавала себе отчет в происходящем. Но Энтони пока об этом не знал.

Именно прикосновения немного двигающегося его бедра к самому интимному месту ее тела полностью парализовали Рослин. А остатки рассудка затмили горячие поцелуи. И этого мало. Язык Энтони, проникая в ее полуоткрытый рот и принося с собой щекочущую сладость, дарил неописуемое наслаждение. Вот и ее язык почему-то оказался осторожно зажатым между его губ, и они не отпустили его, а начали медленно затягивать все глубже и глубже. Беспомощная против ласк опытного обольстителя, Рослин уже оказалась в его власти, готовая позволить сделать с собой все, что ему захочется.

Энтони это отметил, но тут же он понял и другое: не надеясь на столь быстрый успех задуманного, он выбрал совершенно неподходящее место. В оранжерею в любой момент мог кто-нибудь войти. Глухой стон вырвался из его груди.

— Иди в свою комнату, моя сладкая. Я приду следом, — умоляюще зашептал он.

— В мою комнату? — пролепетала Рослин, еле шевеля губами, будто в гипнотическом сне. Связать слова и ощущения ей явно было не по силам.

Ему захотелось как следует встряхнуть ее. У них же совершенно нет времени на всякие дурацкие условности, черт побери! Но он только покрепче сжал ее плечи.

— Взгляни на меня, Рослин, — быстро заговорил Энтони. — Мы не можем оставаться здесь. Это ты понимаешь? Это место не для таких свиданий.

Рослин нахмурилась:

— Что вы имеете в виду?

Гром и молния! Неужели Реджина права? Но может ли женщина быть столь невинна в таком возрасте? Он почему-то испытывал удовлетворение оттого, что ответ, похоже, может быть положительным, но если это так, то нельзя дать ей прийти в себя. Он может утратить все, чего добился. Черт бы побрал эту невинность!

Но какая-то нежная струнка души, о существовании которой Энтони и не подозревал ранее, пела от счастья, что Рослин столь необычна.

Он глубоко вздохнул и, стараясь говорить как можно спокойнее, начал объяснять:

— Ведь и ты, и я сейчас хотим одного — любви. А раз мы оба желаем этого, то необходимо найти такое место, где нам никто не помешает. Согласись, что твоя комната для этого весьма подходит.

Рослин медленно качала головой в такт его разъяснениям.

— Эх, что же ты сделайт? Не должно было быть поцелуев… Я говорила тебе так.

Милый шотландский акцент внес еще большее смятение в противоречивые чувства Энтони.

— Уже поздно уворачиваться, любовь моя, — сказал он, прижимая ее к своей груди, — ты же уже уступила мне во всем. Осталось только одно. Будь хорошей девочкой, сделай так, как я тебе сказал. Иначе это произойдет прямо здесь. Клянусь, меня ничто не остановит. И пусть убирается к дьяволу тот, кто, может быть, увидит нас!

Если Энтони рассчитывал испугать ее своим заявлением и сделать более покладистой, то ошибся. Рослин чуть было не рассмеялась в ответ. Остановило только то, что Энтони, дошедший до состояния, которое позволило ему произнести такую угрозу, может воспринять смех как вызов. Здравый смысл, вернувшийся к ней, подсказывал, что остановить его можно каким-то другим способом. Например, похоже, что он вряд ли решится сделать что-то, что явно вызовет раздражение его племянницы. Жаль, что она не сообразила это раньше, до того как отправиться с ним в оранжерею.

— Не надейся, что меня можно поймать дважды на одну и ту же уловку, парень.

Для Энтони то, что он сказал, отнюдь не было уловкой. В тот момент он был готов исполнить угрозу. Но сейчас ее уверенный тон, если и не охладил до конца его пыл, то по крайней мере вернул здравость рассудку. В конце концов в том, что они оказались в таком дурацком положении, виноват он. У нее есть все основания сердиться на него. Слава Богу, что она не разгневана. Надо исправлять ситуацию.

— Хорошо, если тебя не устраивает такая спешка, я приду к тебе попозже, ночью, — произнес он, улыбнувшись несколько рассеянно.

Это была та самая его, заставляющая таять Рослин, улыбка.

Но девушка только оттолкнула его:

— Ты не сможешь войти в дверь, обещаю.

— Оставь ее открытой.

— Конечно, я этого не сделаю.

— Тогда окно.

Ореховые глаза Рослин вспыхнули.

— Так ты хочешь, чтобы я, запечатав все окна, задохнулась в собственной комнате? Почему ты не хочешь понять простое слово «нет»? Неужели я не достаточно ясно его произношу?

— Ты ответила ясно, но неправильно, моя любовь. И пока ответ не будет правильным, я не отстану. Ты и сама это знаешь, не так ли? Я ведь еще обязан заботиться и о своей репутации.

На этот раз Рослин рассмеялась. Напряженность, которую она испытывала все это время, стала таять. О Боже, он неисправим! Какое блестящее отсутствие моральных принципов. И какой соблазнитель! Она и не думала никогда, что мужчина может быть столь настойчив в своих домогательствах. Даже видя, что она уже освободилась от влияния его обольстительных чар, прекрасно понимая, что не подходит ей, он все равно не может отвязаться от нее. Но независимо от того, серьезны или нет его дерзкие заявления, выпутаться из этой ситуации она сможет только в том случае, если сама не даст ему повода обратить их в реальность.

Взяв себя в руки, Рослин холодно посмотрела на Энтони.

— Ваша репутация полностью соответствует тому, что я о ней думала с самого начала, сэр Энтони.

— В таком случае я просто обязан попробовать изгнать эти думы из твоей головки… еще раз.

— Нет! — вскрикнула девушка, видя, как он бросается к ней, и решив, что он намеревается опять поцеловать ее.

Но он сделал не то. Сама не понимая, как это случилось, Рослин в одно мгновение оказалась сидящей на перилах, с трудом сохраняя равновесие. Преследователь уже опустил руки и стоял перед ней, ухмыляясь. До земли, оказавшейся за ее спиной, было не менее девяти футов, до пола ноги не доставали. Стоит немного покачнуться, и единственным, за что она сможет ухватиться, чтобы не полететь вниз, окажется сам Энтони. Шутка явно превысила границы дозволенного. Помрачнев, Рослин попыталась спрыгнуть на пол. Но не тут-то было. Он подошел к ней вплотную и, к ее ужасу, задрал подол юбки до самых бедер. Самое ужасное, Энтони раздвинул ее колени и протискивался меж них, подталкивая ее к пропасти. Ноги Рослин инстинктивно обхватили его бедра.

— Скорее обхвати меня руками, иначе упадешь, — пробился сквозь охвативший ее панический страх уверенный голос.

Верхняя часть тела Рослин к этому моменту запрокинулась назад, свисая с перил. Это не могло продолжаться долго. Она и сейчас не падала только потому, что цеплялась ногами за него же. Выхода не было. Пришлось подчиниться.

— Так, так. Уже лучше, моя сладкая. Теперь обними меня за шею, — приговаривал Энтони, наклоняясь и прижимая ее грудь к своей. — Держись крепче. Я намерен продолжать.

— Нет! Не смей…

— Тсс, любовь моя, — услышала она жаркий шепот возле самого уха. — Если уж ты не хочешь до конца уступить мне, то позволь хотя бы это. Я хочу дотронуться до тебя.

Приятная дрожь помимо ее воли пробежала по спине, уже когда он шептал. От последовавшего за этим совсем перехватило дыхание. Ладони Энтони легли на ее колени и стали медленно подниматься выше и выше по оголенным икрам.

— Прекрати! Негодяй… Дай мне лучше упасть! — попыталась она из последних сил сопротивляться нахлынувшим на нее ощущениям. Но уже через секунду она смогла лишь выдохнуть: — Энтони!

Хрипловатый шепот, которым было произнесено его имя, заставил Энтони вздрогнуть. Но прежде чем Рослин успела произнести еще что-то, руки его достигли цели. Ладони сжали бедра, пальцы пульсировали на лобке. Девушка глухо застонала, запрокидывая голову. Между ног она ощутила теплую влагу. Казалось, сделай он то, к чему стремился, разница с тем, что уже произошло, была бы незначительной. А тут еще и губы его прошлись горячей влажной волной по ее открывшейся шее. Рослин забыла даже о неустойчивости своего положения.

— Не думаю, что ты скажешь мне спасибо за то, что я вас прерываю, Тонни. Однако леди Гренфел повсюду ищет твою маленькую шотландку и вот-вот заглянет сюда.

Энтони, проклиная все на свете, оглянулся на Джеймса, который, как оказалось, стоял в нескольких футах от них, правда, целомудренно опустив глаза и разглядывая фонтан. Снять Рослин с перил было делом мгновения. Но руки его задержались на ее бедрах значительно дольше. Впрочем, причиной тому было не только наслаждение, которое он испытывал от ее близости. Ее ноги тоже по инерции не хотели расставаться со спасительной зацепкой, и вообще рассудок не так быстро вытеснял оцепенение страсти из ее тела. Полуоткрытые губы Рослин оставались слегка вытянутыми, веки сомкнутыми, лицо пылало. Похоже было, что и слов Джеймса она не слышала.

— О Боже! — воскликнул огорченный до крайней степени Энтони, осторожно ставя ее на пол. — Придется нам, любовь моя, продолжить в следующий раз.

Рослин, пошатнувшись, отступила на шаг и уставилась на него невидящим взглядом. Глаза широко раскрылись, закрылись, потом опять распахнулись. Завороженный этим трогательным зрелищем, Энтони даже не заметил, как поднималась ее рука. Из оцепенения его вывела звонкая пощечина.

— Следующего раза для того, чего ты добиваешься, никогда не будет, парень, — произнесла она спокойно, но с достаточным напряжением в голосе, чтобы Энтони мог понять, какое пламя бушует у нее в душе. — Я не знаю твоих правил, а ты не можешь играть по-честному. Так что лучше держись от меня подальше.

Произнеся это, Рослин быстро пошла от него прочь, не разбирая дороги. Преследовать ее Энтони не попытался. Он почти неподвижно сидел на перилах и смотрел ей вслед.

— А я все гадал, когда же проявится ее шотландский темперамент, — сказал он подошедшему Джеймсу.

— Я бы сказал, что ты еще слишком легко отделался.

— Она даже не заметила, что ты пришел, — еще больше улыбнулся Энтони.

— Хвастаешься, брат?

— Просто чувствую себя необычайно удовлетворенным, старина.

— Ну-ну. Значит, отпуская ее в столь неуравновешенном состоянии, ты бы не стал возражать, чтобы и я попытал свое счастье, попробовав им воспользоваться?

Веселое выражение мгновенно слетело с лица Энтони.

— Держись от нее подальше, Джеймс!

Светлые брови удивленно приподнялись.

— Неужели ревнуешь? Однако, насколько мне помнится, те слова, что ты только что произнес, говорила здесь и она. Но адресованы они были не мне, а тебе. А кроме всего прочего, малыш, ты еще не завоевал ее.

Глава 11

Слава Богу, что в их компании был Джастин Вартон. Он оказался таким отличным собеседником, что сумел почти полностью исправить настроение Рослин, причем гораздо быстрее, чем можно было ожидать. А ведь чувствовала она себя так прескверно, как никогда в жизни, да еще Франсес совсем разозлила ее. Лучшая подруга встретилась сразу, как только она вышла из оранжереи, и тут же потащила ее наверх, чтобы поправить прическу. О своей внешности Рослин, конечно же, не подумала. Между тем, вырвавшись из лап этого негодяя, она походила на человека, которого изрядно потрепали, что, впрочем, было недалеко от истины. В результате ей пришлось еще выслушивать строгие наставления и упреки, хотя опять же справедливые.

Обижаться на подругу было не за что. Ее раздражение было вызвано заботой и любовью. Да и не на Франсес злилась Рослин, а на себя за то, что огорчила подругу, за то, что лучше ее понимала все, но ничего не смогла сделать.

Наконец, после длинной речи, обличающей грязную репутацию сэра Энтони, Франсес заключила:

— Таким образом, дорогая, самое простое и правильное, что тебе необходимо помнить, — уединяться с ним нельзя ни под каким предлогом. Особенно, Рос, коль ты так увлечена им.

— Я не говорила тебе ничего подобного о моем отношении к нему, Франсес.

— А этого и не требуется. Мне все стало ясно в тот момент, когда Реджина подвела сэра Энтони, чтобы представить нам. Да и то, как он смотрел на тебя, я тоже прекрасно видела. Имей в виду, Рос, целоваться в оранжерее, возможно, не так страшно, хотя и плохо, но он вряд ли бы остановился на этом, окажись вы в менее доступном для других месте.

Рослин не захотела объяснять, что он чуть было не поцеловал ее у всех на виду. Не стала она посвящать подругу и в свои сомнения относительно того, что он вряд ли бы ограничился поцелуями и в оранжерее, не возобладай в нем неожиданно здравый смысл. Да, именно здравый смысл! Ведь не она же разрушила его планы. Она, честно говоря, даже и не пыталась. Он уже держал ее в объятиях и мог сделать все, что хотел.

— Надо было рассказать мне о встрече с ним на балу в Крэндал-Холле, — сказала Франсес уже более душевным тоном. — Я могла бы предупредить раньше, что именно тебя он выбрал в качестве объекта своего очередного завоевания.

— Эх, Франсес, Франсес, ты не сказала бы мне ничего нового. Я наслышалась о нем достаточно на том же балу. Я знаю, что он беспринципный развратник.

— И при этом ты позволила ему увести себя!

— Я же говорила, он одурачил меня! — раздраженно выкрикнула Рослин. — Извини, но тебе больше не стоит так беспокоиться. Я уже сказала ему, чтобы он оставил меня в покое.

Франсес поморщилась. Ее изогнутые брови сошлись на переносице.

— Неужели ты надеешься, что твои желания могут иметь хоть малейшее значение для него. Такие мужчины, как сэр Энтони, не признают отказа, Рос. По каким-то своим дурацким соображениям они, услышав «нет», начинают интриговать женщину еще активнее и лишь усиливают преследование. А сэр Энтони хуже и опаснее многих, хотя бы уже из-за того, что ужасно красив и при этом самый убежденный холостяк во всем королевстве. Он никогда не женится, Рос. Он не может остановиться на какой-нибудь одной женщине. Ему это и в голову не приходит, поскольку сотни из кожи вон лезут, чтобы снискать его расположение.

— Ты забываешь о необычности моих обстоятельств, Франсес. Я не просто одна из девушек, впервые выехавших в свет с робкой надеждой обратить на себя внимание женихов. Передо мной стоит вполне определенная задача, которую необходимо выполнить, и допустить, чтобы что-то этому мешало, я не могу. Мое положение станет совсем отвратительным, если не сказать угрожающим, если я достаточно быстро не обезопасю себя замужеством.

Франсес вздохнула и слегка, как бы извиняясь, улыбнулась.

— Ты права, я забыла об этом. Но пойми, тебе следует быть осторожнее, Рос. Мужчины, подобные Мэлори, могут соблазнить тебя так, что ты и не успеешь подумать о сопротивлении. Слава Богу, что хоть его не менее беспринципный братец не положил на тебя глаз.

Об этих словах подруги Рослин пришлось вспомнить позже.

А тогда они вернулись к гостям, и Джастин Вартон пригласил их составить ему компанию у буфетной стойки, и вообще она была еще слишком озабочена оплошностью, допущенной с Энтони Мэлори, чтобы думать о его брате. К тому же Джастин умело отвлек ее мысли от постигшей ее неприятности. Рослин даже развеселилась немного. Джастин был так обаятелен, его синие глаза светились таким добрым светом, что она всерьез начала подумывать о включении его в число основных кандидатов в женихи. Он, правда, не совсем отвечал избранным критериям по возрасту, но был по крайней мере старше ее. К тому же Джастин не скрывал своего интереса к ней и галантно ухаживал. А это было так приятно после того, как в поиске всех других претендентов ей пришлось брать инициативу на себя. Кстати, сэр Артемус почему-то так и не подошел к ней за весь вечер, хотя, вне всяких сомнений, не мог не видеть ее.

К сожалению, не успели они втроем поболтать и подкрепиться как следует, как подошла леди Вартон и, сославшись на головную боль, попросила сына проводить ее домой. Но вынужденный удалиться Джастин все-таки успел взять у Рослин обещание, что в запланированной на утро охоте она будет участвовать в паре с ним.

— Это сердце тебе удалось завоевать без боя, — заметила Франсес, когда мать и сын Вартоны удалились.

— Ты так думаешь? — улыбнулась Рослин. — Он довольно мил, правда?

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

На основе понимания процессуальной функции следователя как уголовного преследования в досудебном про...
Тысячи книг написаны о советском хоккее и столько же будет написано еще. Однако книгу, которую читат...
Это произведение о молодом человеке, который с самого раннего детства был под неустанной «опекой» ма...
Бывший вор и циркач по прозвищу Маг теперь служит агентом сыска. Один из лучших сыщиков убойного отд...
Даже в самой неприметной жизни могут случиться большие неприятности. А из честной верноподданной лег...
Ближний Восток трещит по швам. Карта региона, сложившаяся после Первой мировой войны, стремительно т...