Тайна «Школы Приквиллоу» Берри Джули
Допив последние капли лимонада, Мэри-Джейн водрузила стакан на стол.
– Очень вкусно, адмирал. Спасибо за угощение.
– Мне это доставило подлинное удовольствие, – отмахнулся тот. – Заходите в любое время, когда будете в городке. Визит таких славных девушек мне только в радость! Ваша директриса вас отлично воспитала.
Джефферс проводил девочек к выходу, пригласив заглядывать ещё.
– У адмирала всегда наготове шоколад для гостей, – хрипло шепнул он на прощанье.
Барышни вновь отправились в сторону поворота на Приквиллоу.
– Похоже, адмирал очень мил, – заметила Глупышка Марта.
– Выживший из ума старикашка, – отрезала Беспутная Мэри-Джейн, – однако очарователен.
– Следи за языком, Мэри-Джейн, – укорила Крепышка Элис.
Мэри-Джейн проигнорировала нотацию.
– Разве вам не кажется странным, что он так переживает за миссис Плакетт? Ой, да ладно! Можно подумать, вам не интересно.
– Иногда противоположности притягиваются, – осмелилась предположить Душечка Роберта.
– Я начинаю подозревать, что мы не так уж хорошо знали миссис Плакетт, – заметила Невозмутимая Китти.
– Если она и впрямь была такой, какой считает адмирал, тогда мы её ужасно недооценивали, – вздохнула Крепышка Элис.
– Ужасно! – фыркнула Элинор.
– А я говорила, что рыть ей могилу в саду – гадкий поступок, – дрожащим голосом прохныкала Роберта.
– Тише, голубушка… – Осмотревшись, не подслушивает ли кто, Китти вздохнула. – Что сделано, то сделано. Будем усерднее за неё молиться. Милая моя, лучше подумай, какими добрыми делами мы могли бы искупить вину.
Роберта в ответ, шмыгнув носом, кивнула.
Девочки задумчиво поплелись по Приквиллоу.
– Всё равно я считаю, что адмирал – душка! – воскликнула Крепышка Элис, нарушая всеобщее молчание.
– Тебе повезло, – захихикала Беспутная Мэри-Джейн. – На завтрашнем вечере он будет твоим кавалером.
– Может, и душка, да только про слона молчок, – заметила Китти.
– С чего бы ему нам рассказывать? Тайный дар даме сердца – его личное дело, – возразила Беспутная Мэри-Джейн. – Может, я сама выйду за старого моряка. Буду слушать его россказни, лопать шоколад и тратить денежки. А потом стану богатой вдовушкой, и весь мир окажется у моих ног!
Глупышка Марта встала как вкопанная.
– Только не говори, что ты тоже опустишься до отравления!
Мэри-Джейн слишком развеселилась, чтобы обижаться.
– Нет, моя курочка. Время мне только на руку. Адмирал ведь очень старый. Чудо, что он дожил до этого дня. – Она подмигнула Китти. – Но не волнуйся. Я пока не готова покинуть наш маленький девичий кружок Святой Этельдреды. А вот ты, Элис, берегись: завтра я буду безбожно флиртовать с твоим кавалером.
– Да ты всегда так флиртуешь, – пожала плечами Элис.
Глава 14
После полудня девушки уселись в гостиной за вышивкой скатерти для Клубничного суаре, а Глупышка Марта принялась помогать Крепышке Элис разучивать песню, которую той придётся исполнять в образе миссис Плакетт.
– Это же нелепо, – протестовала Крепышка Элис. – Я должна отказаться от выступления, поскольку тоскую по любимому брату Олдосу и, конечно же, переживаю за Дражайшего Джулиуса!
– И только привлечёшь лишнее внимание, – возразила Китти. – Чем скорее все забудут об Олдосе и Джулиусе, тем лучше. Нужно жить обычной жизнью.
– Да ты задумайся на минутку, Китти, – призывала Элис. – До сих пор я дурачила людей в основном при тусклом вечернем освещении, просто подражая голосу миссис Плакетт. Но мне придётся стоять у всех на виду, да ещё под ярким светом! Что тогда?
– Люди видят то, что ожидают увидеть, – заявила Рябая Луиза. – У фокусников и иллюзионистов на то и расчёт. Вот почему верят их трюкам.
– Что значит «трюкам»? – удивилась Глупышка Марта. – Я как-то была на представлении иллюзиониста, это изумительно.
Рябая Луиза склонилась рассмотреть поближе листик клубники, на котором вышивала тёмно-зелёные шёлковые прожилки.
Убедить Крепышку Элис не могло ничто.
– Возможно, с помощью грима Элинор они увидят то, что ожидают, но услышат-то совсем другое. Я способна передать манеру разговора миссис Плакетт, но не пение! Мы же всё разрушим.
Поскольку Китти было не до смеха, потакать Элис она не стала.
– Не забывай, именно ты настояла, чтобы мы туда пошли. – Завязав узелок, она отрезала нить. – Ты эту кровать постелила, тебе на ней и почивать.
– Ни слова о кроватях! – воздела руки Элис. – За эти пару дней я слишком много времени провела в чужой постели.
– Ну же, Элис, попробуем ещё, – увещевала Марта несговорчивую подругу.
Она проиграла бодрую прелюдию и сама спела вступление:
- Однажды, пьян от царственной гордыни,
- Пришёл павлин в цветастом платье
- Туда, где в клетке золотой пичужка
- Дарила песнь небесной благодати.
На последней ноте голос её утих. Марта с надеждой посмотрела на Элис:
– Твоя очередь. «Однажды, пьян…»
– Петь должна ты, Марта! – нахмурилась Крепышка Элис. – В твоих устах всё превращается в музыку сфер. Даже эта противная песня. «Встречают по одёжке, провожают – по уму!» Какой вздор, я вас умоляю!
Ноты выхватила Беспутная Мэри-Джейн.
– Я больше всего люблю этот момент:
- Сей случай девам юным в наставленье,
- Чтобы судьбы павлиньей избежали;
- Краса и злато не помогут в жизни…
– Подумайте только, не помогут в жизни! Дайте мне злата побольше да смотрите в оба – сумею я победить или нет!
– Ну само собой: ведь красота у тебя уже есть, – насмешливо заметила Элис.
– Очень мило с твоей стороны, дорогуша, – улыбнулась Мэри-Джейн.
Глупышка Марта снова сыграла прелюдию.
– Давай, Элис, у тебя всё получится! «Однажды, пьян от царственной гордыни…»
– Я с тобой, Элис, – заявила Мрачная Элинор, вышивая на стеблях клубники острые шипы – наверное, перепутала с розами. – Это чириканье не стоит бумаги, которую на него извели.
– Ну почему я должна это петь?!
– Потому что ты – миссис Плакетт, а она никогда не упускала шанса покрасоваться, – отрезала Китти.
Сделав глубокий вдох, Элис уставилась в ноты. Марта восприняла это как добрый знак и снова заиграла мелодию.
– Давай попробуем второй куплет?
– В самом деле, – огрызнулась Элис. – Он просто пророческий. Слушай! – И, собрав крохи таланта, пропела:
- Увы! Чьё оперенье радугу затмило,
- Тому всё мало – петь ему невмочь!
- И все, кого краса его пленила,
- Бежали в ужасе от диких воплей прочь.
- А птичка пела в назидание ему:
- Встречают по одёжке, провожают – по уму!
Глупышка Марта остановилась и зааплодировала. Остальные переглянулись, не зная, как поступить.
– Я бы не назвала твоё пение дикими воплями, – осторожно начала Рябая Луиза. – Уверена, «в ужасе» никто не убежит.
Швырнув ноты на софу, Крепышка Элис уселась рядом.
– Бесполезно. Нужен другой план.
На софу вскочил Олдос и принялся трепать ноты.
– А ну не смей! – закричала Невозмутимая Китти.
Она и без того огорчилась, что щенок порвал в клочья диванную подушку, пока девочки ходили в город. Китти даже хотела проучить его, привязав на улице, однако Рябая Луиза не на шутку рассердилась. Пансион Святой Этельдреды огласили громкие крики и угрозы в адрес маленького негодника, чему преступник совершенно не огорчился.
Олдос вдруг замер, принюхался и вдруг разразился оглушительным лаем, а потом пулей вылетел из гостиной. Секундой позже зазвенел дверной колокольчик.
Китти отложила вышивку, но на сей раз её опередила Элинор.
– Я схожу, – заявила она.
Китти с благодарностью кивнула.
– За последние два дня в пансионе побывало больше визитёров, чем за всё время после нашего возвращения с рождественских каникул.
– Мне переодеться? – осведомилась Элис.
– Не стоит, – успокоила её Китти. – Ты заслужила отдых. Как-нибудь справимся.
Она бросила взгляд на шкафчик с безделушками, где красовался трубивший в хобот эбеновый слон. Ей пришлось как следует постараться, чтобы не позлорадствовать над Элис: вот же он, на месте! В целости и сохранности. Китти заметила, что глаза Элис именно в этот момент тоже нашли слона. Другого доказательства Китти не хотела – держать слона в шкафчике оказалось совершенно безопасно. Она знала, что так и будет.
Тут наконец Мрачная Элинор привела гостя, и Беспутная Мэри-Джейн выронила шитьё. Рядом с Элинор, которая словно стала ниже ростом, возвышался новый констебль, прямой, как шпала. Широкоплечий, в синей форме с иголочки, сверкающей медными пуговицами, и в вытянутом шлеме, он выглядел просто ошеломительно. Констебль улыбнулся, демонстрируя щербинку меж передних зубов, и прикипел взглядом к Беспутной Мэри-Джейн, как имели обыкновение поступать все молодые люди.
– Добрый день, леди, – произнёс он чрезвычайно приятным баритоном. – Прошу прощения, что отвлекаю вас от столь увлекательного времяпровождения.
– Вовсе нет! – вскричала Мэри-Джейн, сделав глубокий и безупречный реверанс. – Мы устали от вышивания и рады небольшому развлечению.
– Редко кто считает визит полисмена развлечением, – хохотнул констебль.
Откровенно говоря, ни Китти, ни остальные девочки не бросились Мэри-Джейн на выручку. Китти один лишь вид полицейского поверг в ужас. Она не могла подыскать ни одного удовлетворительного объяснения (зато как минимум две веские причины) его появлению. Однако Мэри-Джейн пришла в такой восторг, что эти мысли её вовсе не беспокоили.
– Разрешите представиться – констебль Квилл, – отрекомендовался гость. – Я пришёл задать несколько вопросов хозяйке дома… – Он сверился с карточкой, что держал в руке. – Миссис Констанс Плакетт. Можно с ней поговорить?
– Присаживайтесь, пожалуйста, – промурлыкала Беспутная Мэри-Джейн. – Позвольте ваш головной убор?
– Ну что вы, – улыбнулся констебль Квилл, – не утруждайтесь. Нам запрещено их снимать.
Невозмутимая Китти понимала, что надо остановить подругу, пока разговор не привёл к провалу. Мэри-Джейн, любуясь на мужественные плечи и новенькую форму, способна выболтать любой секрет.
– Миссис Плакетт нет дома. – Китти встала и протянула констеблю руку. – Меня зовут Кэтрин, я среди девочек старшая.
И тут же буквально ощутила, как шесть пар глаз мечут в неё кинжалы. Среди пансионерок не было никакой иерархии. Китти знала: позже, оказавшись с подругами наедине, она заплатит, что важничала при госте.
«У меня есть причины», – твердила она себе.
– Могу я чем-то помочь, пока её нет?
– Или я! – вставила Мэри-Джейн.
Невозмутимой Китти захотелось как следует оттаскать свою соседку по комнате за густую гриву, но она сдержалась.
– Возможно, да, – согласился Квилл. – Вы случайно не знаете, не гостил ли здесь в прошлое воскресенье брат миссис Плакетт, Олдос Годдинг?
На сей раз Мэри-Джейн не стала спешить с ответом.
– Он побывал здесь, – спокойно прокомментировала Китти. – Мистер Годдинг приходит на обед каждое воскресенье.
Констебль Квилл выудил из кармана маленький блокнот и начал там что-то строчить.
– И покинул вас как обычно, в обычное время?
Как жаль, что слова про старшую уже не возьмёшь назад. События нарастали как снежный ком. Китти вспомнила о тёзке, тётушке Катерине. Уж она-то не испугалась бы какого-то молокососа-бобби[3], только что отпустившего бакенбарды, даже если зарыла бы в саду дюжину трупов!
– Простите, констебль, могу я узнать, к чему вы ведёте?
Констебль обезоруживающе улыбнулся и опустил блокнот.
– Конечно. Миссис Лалли из Уитчфорда сдаёт внаём комнаты. Мистер Годдинг – её жилец. Она приехала в Или по делам, а заодно зашла в полицейский участок справиться о местопребывании мистера Годдинга. Последние две ночи его не было дома, и миссис Лалли заволновалась. Уходя, он не сообщил ничего такого, что дало бы основания полагать, будто он не вернётся.
Крепышка Элис наблюдала за разворачивающимся спектаклем.
«Ты справишься, Китти», – повторяла она про себя, надеясь каким-то образом передать свою уверенность подруге.
Беспутная Мэри-Джейн радовалась, что отвечать пришлось не ей, и всё же немного ревновала, поскольку не она, а Китти захватила внимание полисмена.
– Это легко объяснить, констебль, – заявила Китти, силой принуждая себя не тараторить. Всё не так уж плохо! Но почему она никогда не задумывалась, где обитает мистер Годдинг? Ведь кто-то должен был заметить его отсутствие. Экая глупость вышла. – Как раз во время воскресного обеда миссис Плакетт и мистер Годдинг получили тревожные известия из Индии о своём юном племяннике. Его здоровье под угрозой. Мистер Годдинг незамедлительно отбыл в Лондон, чтобы сесть там на корабль в Индию.
Констебль вновь принялся строчить в блокноте.
– Вот видите, всегда есть разумное объяснение! Я так и сказал миссис Лалли, что её волнения напрасны. Не намеревался ли он заехать домой и собрать вещи, прежде чем отправиться в путешествие? – улыбнулся констебль Квилл.
Китти начала ненавидеть щербинку между его передними зубами, так очаровавшую Мэри-Джейн.
– Я не в курсе подробностей его планов. Знаю лишь, что он покинул пансион без промедления.
– Разумеется. – Квилл захлопнул блокнот. – Было приятно познакомиться, юные леди. Надеюсь, ещё встретимся.
Он кивнул барышням, а в первую очередь Мэри-Джейн. Та наградила его обольстительной улыбкой.
Констебль уже повернулся уходить, но задержался у двери.
– Совсем забыл! Миссис Лалли просила справиться, появится ли он в скором времени или ей следует собрать его вещи? Насколько я понимаю, мистер Годдинг и без того ей задолжал, так что она не хотела бы оставлять за ним комнату, если его отсутствие затянется. – Вдруг лицо полисмена омрачило лёгкое беспокойство. – Простите, мне следует обсудить это с вашей директрисой, когда она вернётся. А, кстати, когда она вернётся?
Китти развеяла его тревоги.
– Могу смело заявить вам от имени миссис Плакетт: в этом доме достаточно комнат, чтобы сколько угодно хранить личные вещи мистера Годдинга. Пусть миссис Лалли присылает их прямо сюда.
– Превосходно. Разрешите попросить об одолжении?
«Нет! – подумала Китти. – Лучше сам сделай нам одолжение и убирайся прочь».
– Конечно, констебль Квилл.
Здоровенный полисмен шести футов росту умудрился выглядеть словно мальчуган, выпрашивающий сладости.
– Не позволите ли позаимствовать снимок мистера Годдинга? Смею предположить, у вас он имеется.
Инстинкты Китти тут же забили тревогу.
– Даже не знаю, могу ли я без разрешения миссис Плакетт давать взаймы её фотографии…
– Конечно, – кивнул констебль. – Тогда я вернусь, когда она будет дома.
Крепышка Элис, поймав полный ужаса взгляд Китти, схватила со столика у стены фотографию в рамке.
– Держите, констебль! – воскликнула она. – Пару дней директриса даже не заметит её отсутствия. Вы ведь вернёте карточку сразу, как закончите, верно?
– Конечно! – Констебль Квилл ухмыльнулся, приподнял шлем за козырёк и отправился к выходу.
Беспутная Мэри-Джейн поспешила следом.
– Кто-то из нас должен её сопровождать! – разволновалась Душечка Роберта.
Китти измождённо рухнула в кресло.
– Пусть идёт, – отмахнулась она, – хоть развлечётся. Мы не остановим её, даже если захотим.
Рябая Луиза принялась обмахивать её нотами. Ворчать на малыша Олдоса она давно забыла.
– Превосходно, Китти, превосходно, – приговаривала она. – Ты была бесподобна.
Китти вытянула вперёд руку.
– Видите? Я вся дрожу!
– Вовсе нет, – угодливо отозвалась Глупышка Марта.
– Почему он такой любопытный? – возмутилась Китти. – Неужели человек не может пару ночей не ночевать дома, не привлекая внимания полиции?
– Это просто юный щенок, который хочет выслужиться, – заявила Крепышка Элис. – Не в меру ретив. Ты правильно с ним обращалась.
– «Правильно» с ним сейчас Мэри-Джейн обращается, – слабо рассмеялась Китти.
Глава 15
Среда выдалась ясной и солнечной. За утренним чаем с тостом Китти объявила, что сегодня день стирки и уборки.
– Что бы сказала маменька, если бы узнала, что я вожусь с катком для отжима? – пробормотала Беспутная Мэри-Джейн. – В самостоятельной жизни имеются определённые недостатки.
– Мне доводилось с ним управляться, – вставила Глупышка Марта. – Это весело. Я разок помогала нашей прачке, пока мама не видела. Крутишь ручку изо всех сил и следишь, как стекает вода.
Мэри-Джейн застонала, а потом потрепала Марту по голове.
– Раз уж тебе так нравится отжим, ты им и займёшься. А я отпарю наши юбки и корсеты для Клубничного суаре.
Со стола в гостиной изящными складками свисала скатерть для приёма. Чтобы уберечь вышитый холст от крошек, девочки пили чай на приставном столике.
– Как славно вышло, – заметила Крепышка Элис. – Я думала, мы ни за что не успеем закончить вовремя.
– Это всё наша милая Роберта! – улыбнулась Невозмутимая Китти. – Почти две трети узора – её заслуга. У тебя такие ловкие руки, дорогая.
Роберта вспыхнула.
– О, пустяки! Вы все вышили чудесные ягоды и листья. Я просто соединила узор.
Рябая Луиза пощупала кайму.
– Стебли Элинор больше похожи на терновник.
– Потому что клубника чересчур жизнерадостная. Терпеть её не могу, – огрызнулась Мрачная Элинор.
– Шипы только прибавляют оригинальности, – великодушно отозвалась Роберта. – Нужно вышить их повсюду.
Невозмутимая Китти поцеловала её в щёку.
– Ты такая славная и добрая, Роберта. С тобой все мы становимся лучше.
Прозвенел дверной колокольчик.
– Теперь-то что? – простонала Рябая Луиза. – Кто явился нам докучать?
– Пошли, Элинор, – вздохнула Крепышка Элис. – Подготовимся на случай, если придётся быстро влезть в костюм.
– Может, это констебль Квилл, – приободрилась Беспутная Мэри-Джейн. – Как я выгляжу?
– Позвольте, я открою, – нахмурилась Невозмутимая Китти. – Кто бы это ни был, я от него мигом избавлюсь. Пойдите переоденьтесь в старые платья и ждите меня на кухне.
Распахнув дверь, Китти увидела необычайно высокого плечистого господина в котелке, фиолетовом жилете и поразительных клетчатых штанах. Из кармана его сюртука выглядывал яркий канареечно-жёлтый платок, густые блондинистые усы лоснились, скулы обрамляли бакенбарды.
– Доброе утро, мадемуазель! – провозгласил незнакомец. Слово прозвучало французское, но выговор был столь же английский, как пирог с патокой. Гость сделал шаг в дом. – Меня зовут Гидеон Ригби. – Ещё шаг. – Имею честь представлять орден Святого Иллариона, покровителя плетельщиков корзин. Я торговец антикварной мебелью.
– Неужели? – Услыхав столь напыщенную речь, Китти словно язык проглотила.
Незнакомец продвинулся ещё на шаг вперёд, что позволило ему заглянуть в гостиную. Он одобрительно осмотрелся.
– Наш Орден собирает пожертвования в пользу престарелых плетельщиков корзин. – Он сложил большие руки вместе, выражая глубочайшую обеспокоенность, и прошёл дальше по коридору. – Плетение корзин – прекрасная традиция, но с годами плетельщики становятся дряхлыми или получают увечья и уже не могут заниматься своей работой. Долг общества – их поддержать, – певуче вещал мистер Ригби, и Китти недоставало сил его перебить.
– Дело благое, уверена, но мы…
– Дома ли ваша директриса? – осведомился гость. – Насколько понимаю, я попал в пансион благородных девиц. Полагаю, вы – одна из этих очаровательных леди?
– Ну… да, – неуверенно ответила Китти. – Не то чтобы очаровательных… То есть, я не…
– Конечно, вы очаровательны! – Сборщик пожертвований одарил её теплой улыбкой и толкнул дверь одной из комнат. – Мне нужна лишь минута времени миссис Плакетт. О! Должно быть, это ваша классная комната.
На пальце мистера Ригби блеснуло золотое кольцо.
– Миссис Плакетт нет дома, – твёрдо заявила Китти.
Гость хмыкнул.
– До меня дошли слухи, что ей нездоровится. Но если мадам директриса отсутствует, значит, пошла на поправку. Пожалуй, вернусь позже. О, какой чудесный кабинет! Скромный вклад – всё, на что мы надеемся, самая символическая сумма. Каждый пенс важен, вы же понимаете.
Мистер Ригби уже почти ворвался в кабинет. Китти нужно было его остановить!
– Разумеется, важен каждый цент, но у нас ничего нет. Вынуждена просить искать пожертвований в другом месте. Я не вправе пускать вас в дом.
– Какое изысканное фортепиано стоит в гостиной! – захлопал в ладони Ригби. – Красное дерево! Тонкая работа… Сразу видно, директриса благородная дама с утончённым вкусом. Уверен, у неё припрятано кое-что, и по доброте душевной…
– Мистер Ригби! – Внезапная резкость в голосе Китти ошеломила обоих собеседников. Она вдохнула поглубже и со всей строгостью продолжила: – Вам пора откланяться. Мы не в том положении. Вы же не рассчитываете, что ученицы пансиона Святой Этельдреды пригласят в дом мужчину в то время, как их директриса… отсутствует.
Ригби кивнул, покаянно округлив глаза.
– Дражайшая барышня, приношу тысячи извинений. Со мной всегда так. Я не хотел причинить никакого вреда, но меня тянет к мебели, как муху на мёд. Не смог устоять и не глянуть хоть одним глазком. Что с того? Я тотчас вас покину…
– Будьте любезны, – сквозь зубы выдавила Китти.
Ригби не сделал ни малейшего движения к двери.
– Какой комод! Что за сокровище… И так хорошо сохранился. Вы уверены, что ваша директриса не в той ситуации, чтобы воспомоществовать бедным увечным плетельщикам корзин? Я просто спросил, просто спросил! Доброго дня, мадемуазель! Гидеон Ригби, торговец антиквариатом, к вашим услугам!
Пятясь и раскланиваясь, он вышел из пансиона и энергичным шагом направился в Или.
Наконец-то убрался!
Но облегчению Китти не суждено было продлиться. Как раз в это время мимо пансиона неспешным темпом на чубарой лошади проезжал всадник. Заметив рыжевато-коричневый пиджак и серый классический цилиндр, Китти замерла. Верховой остановился, рассматривая дом, затем бросил взгляд на Китти и улепётывающего мистера Ригби.
Да это же юноша из аптеки!
Китти вся затрепетала от волнения. Сначала огорчилась, что он застал её в старом домашнем платье, а потом разозлилась на себя – к чему это бессмысленное тщеславие? Кстати, о чём незнакомец мог подумать при виде удирающего мистера Ригби в клоунском наряде?
Юноша придержал коня. Неужели он её узнал? Следует ли подойти ближе и поздороваться? Приличия диктовали обратное, но Китти так и тянуло поговорить с незнакомцем, хотя бы чтоб понять, почему он ведёт себя так загадочно.
Молодой человек снял цилиндр, обнажив шапку тёмных кудрей, и поклонился Китти. Та помедлила, а затем сделала небольшой книксен. Ведь вежливость требует ответной вежливости, не так ли? К тому же незнакомец угостил её тянучкой. Причём с каким нахальством он это проделал! И вот, полюбуйтесь: Невозмутимая Китти, не лучше Мэри-Джейн, раздаёт реверансы незнакомцам у дороги, будто дешёвая потаскушка!
Китти развернулась и заскочила в дом, а потом бросилась прямо в классную комнату: там она могла выглянуть на улицу сквозь жалюзи незамеченной.
Юноша ещё раз осмотрел пансион, почесал подбородок, затем сжал ногами бока лошади и рысью поскакал в направлении Или.
Загадочный субъект.
Про себя Китти решила, что юноша казался бы куда менее загадочным, не обладай в силу чистого совпадения ещё и приятной внешностью. Но это уже не важно, ибо на сей раз она окончательно опозорилась. Китти помолилась про себя – надо признать, без особого пыла, – никогда больше не сталкиваться со странным незнакомцем!
Она содрогнулась. Сначала мистер Ригби, потом этот! Что за утро… Китти прошла по коридору и словно сомнамбула спустилась в кухню.
– Кто приходил? – поинтересовалась Рябая Луиза.
– А? Что? Сборщик пожертвований.
Мрачная Элинор повязывала себе на шее фартук с такой же готовностью, как петлю палача.
– Как-то ты не слишком спешила от него избавиться.
Китти же как раз размышляла об удивительном загаре юноши и его акценте.
– Хм?
Брови Элинор изумлённо приподнялись.
– Не слишком-то ты спешила, – повторила она, – от него избавиться.
Китти оставила насмешку без внимания.
