Роза Марена Кинг Стивен
Норману наконец удалось взять себя в руки, хотя из глаз его еще ручьем текли слезы.
— Я не собираюсь насиловать тебя, Пам, — наконец сказал он, когда обрел способность хоть что-то произнести, не превращая происходящее в фарс.
— Откуда вы знаете мое имя? — снова спросила она. На этот раз ее голос прозвучал тверже.
Он выставил вперед маску, просунул в нее руку и стал играть ею, как уже делал перед козлом-бухгалтером в «кэмри».
— Пам-Пам-Бо-Бам, бык-бык-тугогуб, тугогубенький бычок, иди-к-маме-под-бочок, — заставил он пропеть маску, вертя ею из стороны в сторону, как Шэри Льюис своим гребаным Жареным Ягненком. Только это был не ягненок, а бык, дебильный бык-педрила с цветочками на рогах. Уму непостижимо, почему его притягивает эта гребаная штуковина, но она ему нравится.
— Ты мне тоже нравишься, — сказал бык-педрила Ферд, глядя на Нормана своими пустыми глазницами. Потом он снова повернулся к Пам и с помощью Нормана, шевелившего его губами, спросил:
— А тебя это очень колышет?
— Н-н-нет, — сказала она, и хотя выражения, которое ему хотелось видеть, по-прежнему не было в ее взгляде — пока не было, — но уже ощущался прогресс. Она дико боялась его — боялась их — это уж точно.
Норман присел на корточки, свесив руки между ляжками, — резиновые рога Фердинанда теперь смотрели в пол, — и участливо поглядел на нее.
— Ручаюсь, тебе бы очень хотелось, чтобы я убрался из этой комнаты и из твоей жизни, не так ли, Памми?
Она закивала так энергично, что волосы заметались по плечам.
— Ага, так я и думал, и меня это вполне устраивает. Ты скажешь мне одну вещь, и я исчезну как прохладный ветерок. К тому же это очень просто. — Он подался вперед, к ней, рога Ферда волочились по полу за ним. — Все, что я хочу знать, это — где Роза. Роза Дэниэльс. Где она живет?
— О Господи! — Вся краска, остававшаяся на лице Памми — два красных пятнышка высоко на скулах, — теперь схлынула, и глаза ее расширились так, что казалось, вот-вот выскочат из орбит. — О Боже мой, вы — это он. Вы — Норман.
Это удивило и разозлило его — ему полагалось знать ее имя, это в порядке вещей, но ей не полагалось знать его — и повлекло за собой все, что произошло дальше. Она вскочила со стопки покрывал и ринулась прочь. Пока он все еще осознавал, что из этого следует, ей почти удалось убежать. Он прыгнул за ней, вытянув вперед правую руку — ту, на которой все еще болталась маска быка. Откуда-то издалека до него доносился его собственный голос, говоривший, что ей никуда не деться, что он хочет поговорить с ней и намерен поговорить по душам.
Он схватил ее за горло. Она издала сдавленный стон, пытаясь закричать что есть мочи, и с неожиданной силой рванулась вперед. Тем не менее он сумел бы удержать ее, если бы не маска. Та соскользнула с его потной руки, и Пам вырвалась, упала прямо на дверь, раскинув руки в стороны, загребая ими воздух. Поначалу Норман просто не понял, что же случилось дальше.
Послышался странный звук — мягкий хлопок, как от пробки, выскочившей из бутылки шампанского, а потом Пам стала бешено молотить руками по двери, отвернув застывшую голову вбок, как человек, делающий строгое равнение на знамя во время парада.
— М-мм? — промычал Норман, и перед его глазами возник Ферд, натянутый на его руку. Фердинанд казался пьяным.
— Уууух, — произнес бык.
Норман сдернул маску с руки, сунул ее в карман, и тут до него донесся звук, похожий на весеннюю капель. Он глянул вниз и увидел, что левая кроссовка Пам уже больше не белая. Теперь она стала красной. Кровь собиралась в лужицу вокруг кроссовки, и длинными струйками стекала по двери. Руки Пам все еще дергались. Норману они показались похожими на крылья птицы.
Она выглядела так, словно ее пригвоздили к двери, и когда Норман шагнул вперед, он увидел, что в каком-то смысле так оно и было. На внутренней стороне этой чертовой двери торчал шпенек-вешалка. Она вырвалась из его руки, ринулась вперед и наткнулась на него. Шпенек зарылся глубоко в ее левый глаз.
— Ох, Пам, черт, какая же ты дура, — с сожалением сказал Норман. Он одновременно испытывал ярость и отчаяние. Перед его глазами продолжала маячить тупая ухмылка быка, а в ушах — звучать его выдох «уууух», словно междометие какого-то идиотского персонажа из мультика производства компании «Уорнер Бразерс».
Он сдернул Пам со шпенька; при этом раздался жуткий хлюпающий звук. Ее оставшийся зрячим глаз — Норману он казался еще голубее, чем прежде, — уставился на него в немом ужасе.
Потом она открыла рот и заорала.
Норман даже не успел подумать об этом, как его руки автоматически схватили ее за обе щеки. Его большие ладони взялись за нежные края ее челюсти, а потом повернули ее. Раздался один-единственный резкий треск — словно кто-то наступил на кедровую шишку, — и Пам обмякла в его объятиях. Она умерла, и все, что знала про Розу, умерло вместе с ней.
— Эх ты, глупая девка, — выдохнул Норман. — Ни за что ни про что высадить себе глаз этой гребаной вешалкой — какой же надо быть дурой?
Он встряхнул ее у себя на руках. Ее голова на переломленных шейных позвонках замоталась из стороны в сторону, как резиновый шарик на короткой привязи. Спереди на ее белой униформе расплылось мокрое красное пятно. Он оттащил Пам обратно к стопке покрывал и бросил ее на них. Она растянулась, раскинув ноги.
— Сука бесстыжая, — укоризненно сказал Норман. — Не можешь успокоиться даже после смерти, да? — Он сдвинул ее ноги. Одна рука Пам соскользнула с ее колен на покрывала. Он увидел у нее на запястье витой пурпурный обруч, выглядевший почти как кусочек телефонного провода. На нем болтался ключ.
Норман взглянул на ключ, потом перевел взгляд на шкафчики в дальнем конце комнаты.
«Ты не должен ходить туда, Норми, — сказал его отец. — Я знаю, что у тебя на уме, но ты просто спятил, если хотя бы близко подойдешь к их дому на Дархэм-авеню».
Норман улыбнулся. Спятил? Если поразмыслить, то это звучало как насмешка. Кроме того, куда оставалось идти? Что еще пробовать? Времени ему отпущено немного. Его мосты пылали позади него — причем все.
— Распалась связь времен, — пробормотал Норман Дэниэльс и отстегнул ключ с обручем от запястья Пам. Он подошел к шкафчикам, держа обруч в зубах, пока снова надевал маску быка себе на руку. Потом он поднял Фердинанда и дал ему обследовать наклейки на шкафчиках.
— Вот этот, — сказал Ферд и постучал своей резиновой мордой по шкафчику с наклейкой: Пам Хаверфорд.
Ключ подошел к замку. Внутри оказалась пара джинсов, майка, спортивный лифчик, пакет с душевыми принадлежностями и сумочка Пам. Норман поднес сумочку к одной из корзин, вывалил содержимое на полотенца и стал водить Фердинанда над содержимым, словно какой-то странный зонд.
— Вот она, начальник, — промычал Ферд.
Норман выудил тонкую пластинку серого пластика из груды косметики, тряпочек и бумажек. Никаких сомнений — эта электронная карточка откроет входную дверь Дома Шлюх. Он взял ее, отвернулся и…
— Подожди, — сказал ze bool. Он подобрался к уху Нормана и зашептал в него, покачивая увенчанными цветочками рогами.
Норман послушал его и кивнул. Он снова стянул маску со своей потной руки, сунул ее в карман и склонился над содержимым сумочки Пам. На этот раз он принялся исследовать содержимое очень тщательно, почти как если бы имел дело с тем, что у профессионалов называлось местом происшествия… разве что тогда бы он пользовался кончиком ручки или карандаша вместо кончиков своих пальцев.
Отпечатки пальцев, уж конечно, тут не проблема, подумал он и рассмеялся. Уже нет.
Он отодвинул в сторону ее чековую книжку и взял маленькую красную записную книжку с надписью «Телефоны — Адреса». Открыл ее на букву Д, нашел почтовый адрес «Дочерей и Сестер», но это было не то, что он искал. Он открыл первую страничку, где было множество цифр, написанных поверх и вокруг бессмысленных рисунков и закорючек, изображавших в основном глаза и галстуки-бабочки, как в мультиках. Цифры, однако, все были похожи на телефонные номера.
Он открыл последнюю страничку — тоже наиболее вероятное место. Снова телефонные номера, глазки, бабочки и… в середине аккуратно обведенное и помеченное звездочками число: 0471.
— Вот это да! — сказал он. — Держите ваши карты, ребята, но, по-моему, у нас Бинго. Верно, а, Пам? — обратился он к трупу.
Норман вырвал последнюю страничку из книжки Пам, сунул ее в карман и на цыпочках подошел к двери. Прислушался. Никого. Он выдохнул воздух и дотронулся до уголка бумажки, которую только что сунул в карман. Как только он сделал это, его рассудок метнулся вверх, окунулся в очередной провал, и на какое-то время все вокруг него исчезло.
4
Хейл и Густафсон отвели Рози и Джерт в комнатку полицейского участка, выглядевшую почти как уютная гостиная. Мебель там была старой, но очень удобной, и — никаких письменных столов для следователей. Они уселись на полинялый зеленый диван, стоявший между автоматом с напитками и столиком с кофеваркой. Вместо мрачной картинки с наркоманами или жертвами СПИДа на кофеварке красовалась рекламная наклейка бюро путешествий с изображением швейцарских Альп. Детективы вели себя спокойно и доброжелательно, вопросы задавали уважительно и негромко, но неформальная обстановка и их манеры не очень-то помогали Рози. Она все еще злилась — никогда в жизни не испытывала такой ярости, — но вместе с тем была и очень напугана. Суть заключалась в самом пребывании здесь, в этом месте.
Несколько раз, пока длились вопросы и ответы, она едва не теряла самообладание. Когда на нее накатывало, она смотрела в дальний конец комнаты, где за барьером, доходившим до пояса, с надписью: «Пожалуйста, не заступайте за барьер», сидел и терпеливо ждал Билл.
Она понимала, что должна встать, подойти к нему и сказать, чтобы он больше не ждал. Пусть едет домой и позвонит ей завтра. Но она не могла заставить себя сделать это. Ей необходимо было, чтобы он находился там, точно так же, как он был необходим позади них на своем «харлее», когда детективы везли их сюда. Он был нужен ей, как включенный ночничок сверх впечатлительному ребенку, когда он просыпается среди ночи.
Дело в том, что ее продолжали одолевать кошмары. Она понимала, что кошмары не поддаются доводам разума, но это не помогало. В какие-то моменты они ненадолго отступали, и она просто отвечала на вопросы, не терзаясь от навязчивых мыслей. Потом ей начинало казаться, что они держат Нормана здесь, в подвале, прячут его там, внизу, ну конечно, прячут, потому что органы правопорядка — это одна семья, все легавые — братья, а женам полицейских независимо ни от чего не разрешается покидать мужей и жить своей жизнью. Нормана спокойненько поместили в какую-нибудь комнатку в подвале, где тебя никто не услышит, даже если станешь кричать во всю мочь, — комнатку с влажными бетонными стенами и одной-единственной голой лампочкой, висящей на проводке. Когда закончится эта говорильня для соблюдения приличий, они отведут ее к нему. Отведут к Норману.
Безумие. Но она сознавала, что это безумие, лишь когда поднимала глаза и видела Билла за низким барьером. Он смотрел на нее и терпеливо ждал, когда все закончится и он сможет отвезти ее домой.
Полицейские продолжали выяснять подробности и поворачивать ситуацию то так, то эдак. Порой вопросы задавал Густафсон, чаще — Хейл, и хотя у Рози не возникало ощущения, что они притворяются, играя в игру «добрый полицейский — хороший потерпевший — злой преступник», она страстно желала, чтобы они закончили возиться со своими бесконечными вопросами, протоколами и бланками и отпустили их. Возможно, когда она выберется отсюда, эти парализующие метания от ярости к страху утихнут.
— Объясните мне, пожалуйста, мисс Киншоу, каким образом в вашей сумочке оказалась фотография мистера Дэниэльса? — спросил Густафсон. Перед ним лежал заполненный наполовину бланк протокола, в одной руке он держал шариковую ручку и жутко хмурился. Рози он казался похожим на парнишку, сдающего экзамен, к которому совершенно не подготовился.
— Я уже говорила вам это дважды, — сказала Джерт.
— Это будет в последний раз, — тихо заметил Хейл.
Джерт кинула на него быстрый взгляд.
— Слово скаута?
Хейл улыбнулся — очень обаятельной улыбкой — и кивнул:
— Слово скаута.
Тогда она снова объяснила им, как они с Анной предположительно связали Нормана Дэниэльса с убийцей Питера Слоуика и как получили фото Нормана по факсу. Потом она перешла к тому, как обратила внимание на человека в инвалидной коляске, когда его стал окликать продавец билетов. Рози уже слышала эту историю, но ее в очередной раз восхитила храбрость Джерт. Когда Джерт перешла к схватке с Норманом за зданием туалета, описывая ее беспечным тоном домохозяйки, читающей список покупок, Рози взяла ее большую ладонь и крепко стиснула.
Закончив, Джерт взглянула на Хейла и приподняла брови:
— О'кей?
— Да, — сказал Хейл. — Очень даже о'кей. Синтия Смит обязана вам жизнью. Если бы вы были полицейским, я представил бы вас к награде.
— Я бы никогда не сдала ваши зачеты по физподготовке, — фыркнула Джерт. — Слишком толста.
— И тем не менее, — серьезно произнес Хейл, посмотрев ей прямо в глаза.
— Что ж, я благодарна за комплимент, но я действительно хочу услышать от вас: вы поймаете того парня?
— Мы поймаем его, — сказал Густафсон. Он произнес это с абсолютной уверенностью в себе, а Рози подумала: «Вы не знаете Нормана, офицер».
— Вы закончили с нами? — спросила Джерт.
— С вами — да, — сказал Хейл. — У меня есть еще несколько вопросов к миссис Мак-Клендон… Вы в состоянии сейчас отвечать? Если нет, можно повременить. — Он сделал паузу. — Но на самом деле не следует тянуть. Полагаю, вы понимаете это, не так ли?
Рози на секунду прикрыла глаза и сжала губы. Она взглянула в сторону Билла, который по-прежнему сидел за барьером, а потом перевела взгляд на Хейла.
— Спрашивайте, что нужно, — сказала она. — Только давайте закончим с этим как можно быстрее. Я смертельно устала и хочу поехать домой.
5
Когда к Норману на этот раз после провала вернулось сознание, он вылезал из «темпо» на тихой улочке, в которой почти тотчас же узнал Дархэм-авеню. Он припарковался за полтора квартала от Дома Шлюх. Еще не стемнело, но тени под деревьями уже выглядели бархатистыми, густыми и тревожными.
Он оглядел себя и понял, что побывал в своем номере, прежде чем уехал из отеля. Кожа его пахла мылом, и на нем была другая одежда. Неплохая, кстати, одежка для подобного дельца — китайские штаны, белая майка с круглым воротом и голубая рабочая блуза навыпуск. Он был похож на парня, посланного в сверхурочные часы на уик-энд проверить утечку воды в водопроводной трубе или…
— Или проверить сигнализацию против воров, — чуть слышно буркнул Норман и ухмыльнулся. — Довольно дерзко, Seor Toro. Черт побери, довольно дер…
Тут приступ паники поразил его как раскат грома, и он хлопнул по левому заднему карману штанов, которые сейчас были на нем. Норман не нащупал ничего, кроме своего бумажника. Он потрогал правый задний и издал хриплый вздох облегчения, когда его рука наткнулась на выпуклость от резиновой маски. Он забыл свой револьвер — забыл его в шкафу, в номере, — но вспомнил про маску, и сейчас маска казалась ему гораздо более важной, чем ствол. Может, это безумие, но она была на месте.
Он двинулся по тротуару к номеру 251. Если там окажется всего несколько шлюх, он возьмет их всех в заложники. Если их будет много, он захватит столько, сколько сумеет, — может, полдюжины, — а остальные пускай себе бегут куда хотят. Потом он просто станет пристреливать их по одной, пока кто-то не скажет адрес Розы. Если окажется, что его не знает никто, он перестреляет их всех и станет искать сам, но… он не думал, что дойдет до этого.
«Что ты будешь делать, если там полно легавых, Норми? — тревожно спросил его отец. — Легавые — снаружи, легавые — внутри, и все охраняют это заведение от тебя?»
Он не знал. И сейчас его это мало трогало.
Он миновал 245-й, 247-й, 249-й. Этот последний дом от тротуара отделяла ограда, и, добравшись до ее конца, Норман резко остановился, глядя на номер 251 по Дархэм-авеню с тревогой и подозрением, сузившимися глазами. Он был готов к большому оживлению или обычному течению жизни, но не подготовился к тому, что видел сейчас — полному его отсутствию.
Дом «Дочерей и Сестер» стоял в конце длинной, узкой лужайки с задернутыми от дневной жары шторами на втором и третьем этажах. Он выглядел тихим и безмолвным как памятник. Окна слева от веранды были не зашторены, но свет в них не горел. Не заметно никакого движения внутри. Никого на веранде. Ни одной машины на въездной аллее.
«Я не могу просто так стоять здесь», — подумал он и снова двинулся вперед. Он прошел мимо дома, заглянув во дворик с овощными грядками, где раньше видел двух шлюх — одной из них оказалась та, которую он сцапал сегодня возле туалета. Сейчас двор был пуст.
«Это выглядит ловушкой, Норми, — предупредил его отец. — Ты ведь понимаешь это, верно?»
Норман дошел аж до дома с номером 257 на двери, потом повернулся и небрежной походкой двинулся обратно по тротуару. Он знал, дом выглядит как ловушка, отец в этом смысле прав, но чутье подсказывало ему, что это не так.
Бык Фердинанд встал перед его глазами как навязчивое резиновое привидение. Норман вытащил маску из заднего кармана и надел себе на руку, даже не сознавая, что делает. Он понимал — это неудачная мысль: кто бы ни выглянул из окна, наверняка удивится, с чего это здоровенному мужику с распухшей физиономией вздумалось разговаривать с резиновой маской… и заставлять маску отвечать, шевеля ее губами. Однако все это, казалось, тоже не имеет никакого значения. Жизнь стала… ну, очень простой. И Норману она вроде бы нравилась.
— Не-а, это не ловушка, — сказал Фердинанд.
— Ты уверен? — спросил Норман, очутившись уже перед номером 251.
— Ага, — ответил Фердинанд, кивнув своими украшенными гирляндами рогами. — Они продолжают веселиться на своем пикнике, вот и все. Сейчас они все, наверное, сидят вокруг зефирных пирожных, пока какая-нибудь лесбиянка в бабушкином платье голосит «На сильном ветру». Тебе удалось нанести на их денек всего-навсего временную морщинку, не больше.
Он застыл перед дорожкой, ведущей к «Дочерям и Сестрам», уставившись на маску, словно пораженный громом.
— Прости, парень, — оскорбленно-извиняющимся тоном проговорил ze bool, — но, знаешь, я ведь не придумываю новости, а лишь сообщаю их.
Норман был ошеломлен и сделал для себя открытие — на свете бывает нечто, почти столь же паршивое, как прийти домой и обнаружить, что твоя жена отправилась в неизведанные дали, прихватив с собой в сумочке твою банковскую кредитку. Это означает, что тебя полностью игнорируют.
Но когда тебя игнорирует горстка баб…
— Тогда научи их не поступать так, — сказал Ферд. — Преподай им урок. Давай, Норми. Покажи им, кто ты есть. Проучи их так, чтобы они навсегда запомнили.
— Так, чтобы они навсегда запомнили, — повторил Норман, и маска энергично закивала на его руке.
Он снова засунул ее в задний карман, вытащил из левого переднего пластиковую электронную карточку Пам и листок бумаги, который вырвал из ее записной книжки, и пошел по дорожке. Поднялся по ступенькам веранды, бросив один — как он надеялся, небрежный — взгляд вверх на видеокамеру, торчавшую над дверью. Карточку он прижимал к ноге. Все-таки чьи-то глаза могли следить за ним. И везет ему или нет, а помнить об этом не мешает. Фердинанд был всего-навсего резиновой маской с рукой Нормана Дэниэльса вместо мозгов.
Норман нажал на кнопку, подался вперед и проговорил:
— «Мидленд Гэз», проверка утечки по району, десять-четыре?
Он отпустил кнопку. Подождал. Взглянул вверх, на камеру. На черно-белом изображении, наверное, не будет видно, как распухло его лицо… Он надеялся на это и улыбнулся, чтобы продемонстрировать, насколько он безобиден, но сердце стучало в его груди, как маленький злобный моторчик.
Никакого ответа. Вообще ничего.
Он снова нажал на кнопку.
— Есть кто дома, девчонки?
Он дал им время, медленно досчитав до двадцати. Его отец шептал, что это ловушка, — именно такая, какую он сам бы устроил в подобной ситуации: заманить подонка внутрь, заставить его поверить, что здесь пусто, а потом обрушиться на него, как груда кирпичей. И это верно, ловушку такого сорта он наверняка бы устроил сам, только… здесь ее не было. Он был почти уверен в этом. Дом пуст, как банка из-под пива.
Норман сунул карточку в прорезь. Раздался один-единственный громкий щелчок. Он вытащил карточку, повернул дверную ручку и вошел в переднюю «Дочерей и Сестер». Слева от него послышался тихий ровный звук: миип-миип-миип. Это была сигнализация от замка. Надпись «Входная дверь» вспыхивала и гасла в окошечке.
Норман бросил взгляд на листок бумаги, который взял с собой, ему потребовалась одна секунда, чтобы удостовериться, что он правильно запомнил номер, и набрал 0471. Еще одно мгновение, от которого у него замерло сердце, и сигнализация продолжала свое миип-миип, а потом смолкла. Норман выдохнул воздух из легких и закрыл за собой дверь. Он отключил сигнализацию, даже не думая об этом, — просто сработал полицейский инстинкт.
Он огляделся, отметил для себя лестницу, ведущую на второй этаж, а потом прошел в главный холл. Просунул голову в первую комнату по левой стороне. Она была похожа на класс для школьных занятий — в одном конце стояли сдвинутые в кружок стулья и классная доска. На доске были написаны слова: «Достоинство», «Ответственность» и «Вера».
— Слова мудрости, Норми, — заметил Фердинанд. Он снова очутился на руке Нормана — словно по волшебству. — Слова мудрости.
— Как скажешь, по мне — все тот же старый хлам. — Он огляделся и возвысил голос; разрывать криком эту кажущуюся какой-то пыльной тишину было бы нелепо, но мужчина должен делать то, что положено мужчине.
— Хелло? Есть здесь кто-нибудь? «Мидленд Гэз»!
— Хелло? — крикнул Фердинанд с его ладони, насмешливо-придурковато оглядываясь по сторонам своими пустыми глазницами. Он перешел на немецкую речь, которой бывало пользовался отец Нормана, когда напивался. — Хелло, вас ист дас, Чолли?
— Заткнись, ты, идиот, — пробормотал Норман.
— С-слушаюс-с-сь, сэр, — отреагировал ze bool и тут же замолк./p>
Норман внимательно огляделся, а потом пошел по коридору мимо других комнат — гостиной, столовой, еще одной, смахивающей на маленькую библиотеку, — но все они были пусты. Кухня в конце коридора тоже оказалась пуста, и теперь перед ним встала новая проблема: куда ему идти, чтобы найти то, что он ищет?
Он сделал глубокий вдох и закрыл глаза, стараясь сосредоточиться (и отогнать головную боль, пытавшуюся вернуться). Ему хотелось курить, но он не смел: у них могли быть здесь включенные дымоуловители, способные завыть при первой же струйке табачного дыма.
Он снова глубоко вдохнул, наполнив до предела воздухом легкие, и понял, что за запах тут был — не пыли, а запах женщин, которые долгое время варились в собственном соку; женщин, которые связали себя общим саваном праведности в попытке отгородиться от реального мира. Это был запах крови и промываний, саше и лака для волос, дезодоранта и духов с разными блядскими названиями, вроде «Мой грех», «Белые плечи» и «Наваждение». Это был запах тех овощей, которые они ели, и запах фруктового чая, который они предпочитали другим сортам. В итоге запах был каким-то дрожжевым — что-то вроде результата брожения, который не могла истребить никакая чистка: запах женщин без мужчин. Неожиданно этот запах заполнил его ноздри, заполнил глотку, заполнил легкие, заткнув ему рот, вызвав дурноту, и чуть не удушил его.
— Возьми себя в руки, Чолли, — сказал Фердинанд. — Все, что ты чуешь сейчас, — это вчерашний соус спагетти! Я имею в виду «Наслаждение сыром»!
Норман выдохнул воздух, снова сделал вдох и открыл глаза. Соус спагетти, да. Пахнущий как кровь. Но на самом деле всего-навсего соус спагетти.
— Прости, я что-то на минутку расклеился, — сказал он.
— С кем не случается, — участливо произнес Ферд, и его пустые глаза теперь, казалось, выражали сочувствие и понимание. — В конце концов, именно в таких местах Цирцея превращает мужчин в свиней. — Маска вертелась на запястье Нормана, словно осматривая помещение своими пустыми глазницами. — Дас ист то самое место.
— Что ты там болтаешь?
— Ничего. Не обращай внимания.
— Я не знаю, куда идти, — сказал Норман, тоже оглядываясь по сторонам. — Мне надо торопиться, но, Господи, этот домина такой огромный! Тут, должно быть, по меньшей мере комнат двадцать.
Бык указал рогами на дверь напротив кухни.
— Попробуй эту.
— Черт, да там, наверное, просто кладовка.
— Вряд ли, Норми. Я не думаю, что на двери в кладовку стали бы вешать табличку «Служебная», как ты считаешь?
В этом был резон. Норман пересек коридор, засовывая на ходу маску быка в карман. Заметил по дороге дуршлаг для спагетти, оставленный сушиться на решетке возле раковины, и толкнул дверь. Никакого эффекта. Он попробовал ручку. Та легко повернулась. Он открыл дверь, пошарил на стене справа и щелкнул выключателем.
Люстра над головой осветила письменный стол, почему-то напомнивший ему динозавра и заваленный всякой всячиной. На верхушке одной из куч бумаг стояла дощечка с надписями: «Анна Стивенсон» и «Благослови этот беспорядок». На стене в рамке висела фотография двух женщин, которых Норман сразу узнал. Одна из них была вылитая Сьюзен Дэй. Другая — блондинистая сука с фотографии в газете, похожая на Мод из телепостановки. Они обнимались и улыбались, глядя одна другой в глаза, как настоящие лесбиянки.
Одна стена в комнате была сплошь заставлена шкафчиками картотеки. Норман подошел к ним, опустился на колено и начал рыться в ящике, помеченном буквами «Д-Е», но тут же перестал. Она больше не Дэниэльс. Он не мог вспомнить, сказал ли ему это Фердинанд, или он сам каким-то образом это выяснил, или интуитивно почувствовал, но он знал, что это так. Она снова взяла свою девичью фамилию.
— Ты будешь Розой Дэниэльс до самого дня своей смерти, — сказал он и перешел к ящику с буквой «М». Потянул его. Ничего не вышло. Ящик был заперт.
Проблема, но не очень серьезная. Он отыщет на кухне что-нибудь, чем открыть его. Повернулся, собираясь сходить туда, а потом застыл — его взгляд упал на корзину, стоявшую на углу стола. На ручке корзины висела карточка с надписью старым английским шрифтом: — «Тогда ступай, письмецо». Там лежала небольшая пачка чего-то похожего на исходящую почту, и под чековым конвертом, адресованным кабельному ТВ Лэйкленда, он увидел конец надписи: «…ендон,…ректон-стрит».
…ендон?
Мак-Клендон?
Он выдернул письмо, перевернув корзинку и вывалив большую часть почты на пол. Уставился на него жадными, широко раскрытыми глазами.
Точно, Мак-Клендон, Господи — Рози Мак-Клендон! И прямо под фамилией на конверте четко и ясно отпечатанный адрес, ради которого он прошел через ад: Трентон-стрит, 897.
Из-под пачки листовок «Окунись в лето» торчал длинный хромированный нож для разрезания конвертов. Норман схватил его, вскрыл письмо и засунул нож в карман, даже не отдавая себе отчета в том, что делает. Одновременно он снова вытащил маску и натянул себе на руку. Именной листок писчей бумаги. В левом верхнем углу было набрано прописными буквами: АННА СТИВЕНСОН, а под ним строчными: Дочери и Сестры.
Норман окинул быстрым взглядом это свидетельство застенчивого эгоцентризма, а потом начал водить маской по бумаге, давая Фердинанду прочесть письмо. Почерк Анны Стивенсон был крупным и элегантным — некоторые назвали бы его высокомерным. Потные пальцы Нормана дрожали и пытались уцепиться за внутренности головы Фердинанда, заставляя маску корчиться в непрерывной череде конвульсивных подмигиваний и злобных прищуров, пока та двигалась.
«Дорогая Рози!
Я просто хотела черкнуть тебе письмецо в твою новую „берлогу“ (я знаю, какими важными могут оказаться первые несколько писем!), сказать тебе, как я рада тому, что ты пришла к нам в „Дочери и Сестры“, и тому, что мы сумели помочь тебе. Еще я хочу сказать, что очень довольна твоей новой работой, — мне кажется, ты недолго будешь оставаться на Трентон-стрит!
Каждая женщина, пришедшая в „Дочери и Сестры“, обновляет жизни всех остальных — тех, что живут рядом с ней в течение ее первого периода преображения, и тех, которые приходят после ее ухода, — поскольку каждая женщина оставляет после себя частичку своего опыта, своей силы и своей надежды. Моя надежда, Рози, — видеть тебя здесь почаще, и не только потому, что твое выздоровление далеко не закончено и у тебя осталось много чувств, с которыми ты еще не совладала (в основном, как я полагаю, страх и ненависть), но и потому, что у тебя есть долг: передать другим то, чему ты научилась здесь. Быть может, мне и не нужно говорить тебе все это, но…»
Раздался щелчок, не очень сильный, но в тишине прозвучавший громко. За ним последовал другой звук: миип-миип-миип.
Сигнализация.
Кто-то решил составить компанию Норману.
6
Анна не обратила внимания на зеленый «темпо», припаркованный у тротуара неподалеку от «Дочерей и Сестер». Она с головой погрузилась в свою фантазию, о которой никогда никому не рассказывала, даже своему врачу, — крайне необходимую ей фантазию, приберегаемую для кошмарных дней, вроде сегодняшнего. В ней она красовалась на обложке журнала «Тайм». Это была не фотография, а рельефный портрет маслом, изображавший ее в темно-синем отрезном платье без пояса. Синий цвет был ей очень к лицу, а платье без пояса скрыло бы вызывавший досаду жирок, который она нагуляла вокруг талии за последние два или три года. Она бы смотрела через левое плечо, открывая художнику себя в лучшем ракурсе, а волосы ниспадали бы водопадом на ее правое плечо. Такой она выглядела очень привлекательно.
Подпись под картиной должна была быть лаконичной: «Американская женщина».
Она свернула на подъездную аллею, с неохотой прервав свою фантазию (она как раз дошла до того места, где автор пишет: «Несмотря на то что она вернула жизнь более чем полутора тысячам измученных женщин, Анна Стивенсон остается удивительно и даже трогательно скромной…»). Выключила мотор своего «инфинити» и секунду посидела за рулем, осторожно массируя кожу под глазами.
Питера Слоуика во времена их развода она обычно называла Петром Великим, Распутиным или Бешеным Марксистом. Он был невыносимым болтуном, и его друзья, казалось, старались помянуть его в том же духе. Они болтали и болтали, каждый «букет воспоминаний» оказывался длиннее предыдущего. (Анну подмывало взять на себя грех и расстрелять из пулемета политических болтунов, целыми днями выдумывающих эффектные позы и фразы.) К четырем часам, когда они наконец встали, чтобы перекусить и выпить вина, — отвратительного, как раз такого, какое выбрал бы сам Питер, если бы его послали за выпивкой, — она была уверена, что узор складного стула, на котором она сидела, вытатуировался у нее на заднице. Тем не менее мысль о том, чтобы уйти пораньше, — выскользнуть потихоньку, съев сандвич в мизинец толщиной и пригубив вина, — ни разу не пришла ей в голову. Люди заметили бы и дали соответствующую оценку ее поведению. В конце концов она была Анной Стивенсон, значительной женщиной в общественном спектре этого города. После окончания всех формальностей ей нужно было поговорить с некоторыми из присутствующих — с теми, разговор с которыми должны заметить остальные, потому что именно на этом и вертится вся общественно-политическая карусель.
И еще, вдобавок ко всей этой скуке, ее пейджер пищал трижды в течение каких-нибудь сорока пяти минут. Случалось, он, храня молчание, торчал в ее сумочке целыми неделями, но сегодня, во время этого сборища, где короткие паузы прерывались речами, казалось, с трудом прорывающимися сквозь душащие ораторов слезы, пейджер просто взбесился. После третьего сигнала ей надоели поворачивающиеся в ее сторону головы, и она выключила эту чертову штуковину. Она надеялась, что никто не перетрудился на пикнике, ни в какого малыша не угодила брошенная подкова. Но больше всего она надеялась, что там не появился муж Рози. Впрочем, она не верила, что он появится: не такой уж он дурак. В любом случае, кто бы ни звонил ей на пейджер, сначала он должен был звякнуть в «Д и С», а она оставила у себя в кабинете включенным автоответчик, так что сможет прослушать все послания перед тем как принять ванну. Это удобно во многих отношениях.
Она вышла из машины, заперла ее (даже в таком благополучном районе, как этот, осторожность не бывает излишней) и поднялась по ступенькам крыльца. Воспользовалась своей карточкой-ключом и чисто машинально утихомирила миип-миип-миип сигнализации. Сладкие лоскутки ее мечты (только женщина ее типа может быть любима и почитаема всеми фракциями все более раскалывающегося женского движения) по-прежнему вертелись у нее в голове.
— Привет всему дому! — крикнула она, идя по коридору.
Дом ответил ей тишиной, которую она и ожидала, и… если быть откровенной, на которую надеялась. Если хоть чуть-чуть повезет, в ее распоряжении могут оказаться часа два или даже три благословенной тишины до начала обычного вечернего хихиканья, шума душа, хлопанья дверями и женского кудахтанья.
Она пошла на кухню, раздумывая, не сгладит ли всю бестолковость этого дня неспешная ванна с бадусаном и прочими штучками. Потом остановилась и, нахмурившись, уставилась на дверь в свой кабинет. Дверь была распахнута.
— Черт возьми, — пробормотала она. — Черт бы вас побрал!
Если и существовало что-то, чего она терпеть не могла больше всего остального, — больше, чем мужиков, любящих пустить слезу, — то это когда вторгались в ее частные владения. У нее не было замка на двери в кабинет, поскольку она надеялась, что ее никогда не вынудят завести его. В конце концов, это был ее дом. Приходившие сюда девушки и женщины оставались здесь благодаря ее великодушию и с ее согласия. Ей нет нужды запирать эту дверь. Достаточно одного ее желания, чтобы они оставались снаружи, если их не приглашают внутрь.
В основном так оно и было, но время от времени одной из женщин взбредало в голову, что ей действительно нужен какой-то документ Анны, что ей действительно нужно воспользоваться ксероксом Анны (который разогревался быстрее, чем тот, что стоял внизу, в комнате отдыха), что ей действительно нужна печать, и тогда эта нахалка заходила сюда, шлялась по комнате, ей не принадлежащей, быть может, глазела на вещи, которые не предназначались для ее глаз, и привносила запах дешевых духов из аптеки…
Анна застыла с рукой на дверной ручке, глядя в темную комнату, которая служила кладовой, когда она была маленькой девочкой. Ее ноздри слегка затрепетали, и лицо еще больше нахмурилось. Она действительно почувствовала запах, но не совсем духов, а чего-то напомнившего ей Бешеного Марксиста. Это…
Все мои парни пользуются «Пиратом» или не пользуются ничем.
Господи! Господи Иисусе!
Ее руки покрылись гусиной кожей. Она всегда гордилась своей невозмутимостью, но неожиданно представила себе призрак Питера Слоуика, поджидающий ее в кабинете; тень — столь же эфемерную, как запах этого нелепого одеколона, которым он всегда пользовался.
Ее взгляд приковал к себе огонек в темноте: автоответчик. Маленький красный огонек моргал как сумасшедший, словно все жители города звонили сюда сегодня.
Что-то случилось. Неожиданно она ясно это поняла. Чем объяснялось и поведение ее пейджера… А она как дурочка отключила его, чтобы люди на поминках перестали пялиться на нее. Что-то произошло, скорее всего в парке на набережной Эттинджерс. Кто-то ранен. Или, не дай Бог…
Она шагнула в кабинет, шаря в поисках выключателя у двери, и остановилась, удивленная тем, что нащупали ее пальцы. Рычажок выключателя был поднят — это означало, что верхний свет должен быть включен, но он не горел.
Анна дважды щелкнула выключателем вверх и вниз и начала делать это в третий раз, когда чья-то рука опустилась на ее правое плечо.
Она закричала от этого уверенного прикосновения, из горла ее вырвался крик, громкий и отчаянный. Когда другая рука стиснула ее левое предплечье и развернула ее на каблуках, она увидела перед собой силуэт на фоне просачивавшегося из кухни света и закричала снова.
Существо, стоявшее за дверью и поджидавшее ее, не было человеком. На его макушке торчали рога, казавшиеся какими-то странными наростами в виде опухолей. Это был…
— Viva ze bool, — произнес глухой голос, и она поняла, что это мужчина — мужчина в маске, — но от этого ей лучше не стало, поскольку она сразу же сообразила, что это за мужчина.
Анна вырвалась из его хватки и попятилась к письменному столу. Она чувствовала запах «Пирата», но теперь вместе с ним — и другие тоже. Горячая резина. Пот. И моча. Ее моча? Она не знала. Нижняя половина тела отказывалась ей служить.
— Не трогайте меня, — произнесла она дрожащим голосом, совершенно не похожим на ее обычный спокойный и властный тон. Она пошарила позади себя в поисках кнопки вызова полиции. Та была где-то рядом, но скрыта под кипами бумаг. — Предупреждаю, не смейте меня трогать.
— Анна-Анна-Бычья-Ванна, Анна-Ванна-Съешь-Банана, — произнесло существо в рогатой маске тоном, свидетельствующим о глубоких раздумьях, а потом захлопнуло дверь позади себя.
— Не подходи, — сказала она, двигаясь вдоль стола, словно скользя по нему. Если бы ей удалось пробраться в ванную, запереть дверь…
— Для-Бычка-Ты-Просто-Манна…
Слева от нее. И близко. Она рванулась вправо, но недостаточно быстро. Сильные руки обхватили ее. Она попыталась снова крикнуть, но руки стиснули ее сильнее, и весь воздух вышел из нее с еле слышным шелестом.
«Как же глупо я попалась…» — подумала она. И тут губы Нормана очутились у ее горла. Он лизнул ее, как похотливый парнишка в тачке, припаркованной на Аллейке Любви, а потом в ее горло впились его зубы. Что-то теплое потекло по ее груди, и больше она уже ничего не чувствовала.
7
К тому времени когда был задан последний вопрос и записан последний ответ, уже давно стемнело. У Рози кружилась голова, и она ощущала некоторое оцепенение, как после тестов в старших классах, которые порой проводились в течение целого дня.
Густафсон вышел, чтобы сложить в папку свое бумаготворчество, неся его перед собой как Библию, и Рози поднялась на ноги. Она двинулась по направлению к Биллу, который тоже встал. Джерт еще раньше ушла искать дамский туалет.
— Миссис Мак-Клендон, — позвал ее Хейл.
Усталость Рози смыло неожиданное страшное предчувствие. Они остались здесь только вдвоем; Билл был слишком далеко, чтобы расслышать то, что может сказать ей Хейл, а тот будет говорить сейчас тихо и доверительно. Он скажет ей, чтобы она немедленно прекратила валять дурочку насчет своего мужа, пока еще есть время, если не хочет крупных неприятностей. Чтобы с этого момента держала свой рот на замке среди полицейских, за исключением тех случаев, когда кто-то из них или а) задаст ей вопрос, или б) расстегнет свою ширинку. Он напомнит ей, что это — дело семейное, что…
— Я возьму его, — мягко произнес Хейл. — Не знаю, сумею ли я вас убедить в этом, но все равно мне нужно, чтобы вы услышали, как я это сказал. Я возьму его. Даю слово.
Она смотрела на него, разинув рот.
— Я сделаю это, потому что он убийца, потому что он безумен и опасен. И еще я сделаю это, потому что мне не нравится, как вы оглядываете полицейский участок и вздрагиваете каждый раз, когда где-то хлопает дверь. И как вы незаметно съеживаетесь каждый раз, когда я шевелю рукой.
— Я не…
— Вы — да. Вы не можете скрыть это. Впрочем, для меня тут нет ничего удивительного, поскольку тому есть объяснение. Если бы я был женщиной и прошел через тот ад, через который прошли вы… — Он осекся, взглянув на нее с участием. — Вам когда-нибудь приходило в голову, как вам повезло, что вы остались в живых?
— Да, — сказала Рози. Ноги ее дрожали. Билл стоял у барьера и с явной озабоченностью смотрел на нее. Она выдавила улыбку и подняла один палец — еще одну минутку.
— Ну вот, — сказал Хейл. Он оглядел участок, и Рози проследила за его взглядом. За одним из столов полицейский допрашивал плачущего подростка в школьной курточке. За другим, стоявшим возле большого, от пола до потолка, окна с проводками сигнализации, полицейский в форме и снявший пиджак детектив с пристегнутым к поясу полицейским револьвером 38-го калибра просматривали пачку фотографий, наклонившись друг к другу. У ряда компьютерных мониторов на противоположной стороне комнаты Густафсон обсуждал свой протокол с молодым пареньком в синем костюме, выглядевшим, как показалось Рози, не старше восемнадцати лет.
— Вам многое известно о полицейских, — сказал Хейл, — но то, что вы знаете о них, нетипично.
Она не знала, как ответить на это, но он, казалось, и не ждал ответа.
— Хотите знать самое главное объяснение, почему я схвачу его, миссис Мак-Клендон? Numero uno в старом хит-параде?
Она кивнула.
— Я возьму его, потому что он полицейский. Герой-полицейский… Бог ты мой. Но в следующий раз, когда его рыло появится на первой страничке газеты в его родном городке, текст будет сообщать о смерти Нормана Дэниэльса или о том, что он находится в кандалах и в оранжевом фургоне.
— Спасибо за то, что вы сказали это, — произнесла Рози. — Для меня это очень много значит.
Он подвел ее к Биллу, который открыл дверцу барьера и обнял ее. Закрыв глаза, она крепко прижалась к нему.
— Миссис Мак-Клендон, — снова окликнул ее Хейл.
Она открыла глаза, увидела Джерт, возвращавшуюся в комнату, и махнула ей рукой. Потом она посмотрела на Хейла. Застенчиво, но уже без страха.
— Можете называть меня Рози, если хотите.
Он отреагировал приветливой улыбкой и спросил:
— Хотите услышать нечто такое, что подтвердит правоту моих слов?
— Я… да, наверное.
— Позвольте мне угадать, — попросил Билл. — У вас возникли проблемы с полицейскими там, в родном городке Рози.
Хейл мрачно улыбнулся.
— Да, это так. Они не решаются отправить нам по факсу данные о группе крови Дэниэльса и даже его отпечатки пальцев. Мы уже имеем дело с полицейскими адвокатами. Легавые-стряпчие!
— Они защищают его, — сказала Рози. — Я знала, что так будет.
— Пока что — да. Это инстинкт. Вроде того, который заставляет тебя бросать все и кидаться в погоню за убийцей, когда пришьют полицейского. Но они прекратят подсыпать песок в шестеренки, как только до них дойдет, что все правда.
— Вы действительно верите в это? — спросила Джерт.