Я наблюдаю за тобой Джуэлл Лайза
Она засмеялась.
– Ну да, по имени Ромола.
Фредди от гордости словно прибавил в росте. Все идет как намечено.
– Итак, – сказал он, засунув руку в карман и качнувшись на каблуках, – что думаешь? Позволишь мне сопроводить тебя на весенний бал?
– Не в качестве твоей девушки?
– Ну, как пойдет. Мы же всегда можем перейти в режим свидания. Так сказать, сориентируемся в процессе.
Отлично. Просто класс.
Однако на лице Ромолы вновь появилось выражение, говорящее: «Я сомневаюсь».
– Ну, не знаю. Я не ищу ни парня, ни сопровождающего. Я просто хотела пойти с подружками. – Она чуть попятилась, будто испугалась, что Фредди может ударить ее за отказ.
Фредди решил разыграть козырную карту.
– Отлично понимаю, о чем ты. Мне самому только что пришла идея о свидании. Но независимо от твоего решения… – Он расстегнул рюкзак и достал сверток с платьем. – Это тебе.
– О господи, что это? – воскликнула Ромола, широко раскрыв глаза от удивления.
– Подарок. Я увидел его и сразу же подумал о тебе. Возьми. – Фредди протянул ей сверток. – Если не понравится, отдашь подруге.
– Я не могу принять!.. Я ведь тебя даже не знаю!
– Пожалуйста. Я прошу.
– Нет, не могу.
– Ты боишься почувствовать себя обязанной?
Ромола кивнула.
– Даю слово, Ромола Брук: можешь спокойно принять мой подарок, уйти и забыть о моем существовании.
Ее настроение снова изменилось.
– Откуда ты знаешь мою фамилию? – с подозрением спросила она.
– Ах ты ж… Да, это прокол.
– В смысле?
– Ну, я хотел казаться крутым и притворился, будто мы не знакомы. На самом деле я все про тебя знаю.
– Правда?
– Ну да. И так понятно, ведь я купил тебе подарок.
– Точно. Теперь все ясно.
– Так ты примешь его?
Ромола смущенно кивнула.
– Ладно, хорошо. – Она внимательно взглянула на Фредди серо-голубыми глазами. – Это ты прислал мне коричневую юбку?
– Да, – ответил он.
– Выходит, ты знаешь, где я живу?
– Да.
– Ясно.
– Ты давно мне нравишься, – попытался объяснить Фредди.
– Надо думать, – ответила Ромола, смягчившись, и вдруг спросила: – Фредди, ты – аспи?
– Чего?
– У тебя есть синдром Аспергера? Ну, расстройство аутистического спектра?
– Нет… Конечно, нет!
– А у меня есть, поэтому и спрашиваю. Просто ты так разговариваешь, смотришь и двигаешься… в общем, я подумала, ты тоже аспи.
– У тебя синдром Аспергера?
– Слабой степени. Но…
Фредди взглянул на Ромолу с удивлением и трепетом. Его пронзило воспоминание, долгие годы погребенное под могильной плитой отрицания. Когда он учился в младшей школе, его однажды вызвали с урока; с ним беседовала какая-то дама, у нее была папка с бумагами и странные игрушки; потом эта дама беседовала с родителями, а он сидел в коридоре с вахтершей и ел яблоко; родители вышли, встревоженные, и повели его в кафе выпить чаю; обстановка была странная, какая-то непривычная; наконец мама сказала: «Учительница считает, что у тебя нетипичный мозг», папа поправил: «Нет, Никола, она выразилась по-другому: твой мозг работает нетипичным образом», мама возразила: «Это одно и то же», а папа ответил: «Не совсем. Тут вот какое дело: твой мозг работает не так, как у других, и тому есть специальное название: «синдром Аспергера», в честь одного австрийского доктора: он наблюдал детей, которые таким же нетипичным способом взаимодействуют с окружающим миром. Но мы с мамой считаем, не нужно особое название, чтобы описать работу твоего мозга, потому что он у тебя выдающийся. Мозг – самая важная часть тела, а твой мозг – нечто поразительное. Тебе нужно сфокусироваться на том, на что он способен, и не обращать внимания на ярлыки и диагнозы. Может быть, когда-нибудь через много лет ты случайно услышишь слова «синдром Аспергера», увидишь по телевизору передачу про людей с таким синдромом, решишь, что это про тебя, и забеспокоишься. Беспокоиться не нужно, ведь мы с мамой совершенно не беспокоимся. Мы любим тебя и считаем, что ты очень умный. Ты всегда будешь выше любых ярлыков. Хорошо?»
Папа погладил его по голове, потрепал по щеке и пощекотал под подбородком. Тогда Фредди подумал: если хочешь вести себя по-умному, нужно избегать диагнозов и ярлыков. С тех пор он не вспоминал о том случае. А теперь перед ним стоит красивая девушка, которая носит ярлык и не стесняется этого.
– Да, точно, – вырвалось у него. – У меня действительно синдром Аспергера. Но я стараюсь не упоминать об этом, потому что это наименее интересный факт обо мне.
– Забавно, – рассмеялась Ромола, – зато это самый интересный факт обо мне.
– Правда?
– Правда.
– Тогда я хочу узнать побольше о твоем Аспергере.
– Правда?
– Правда.
Они оба помолчали. Наконец Ромола протянула руку к подарку.
– Я приму его. И подумаю насчет бала. Я еще не определилась, кто мне нужен – парень или сопровождающий. И спасибо за юбку, она действительно очень мне идет.
Ромола не стала дожидаться ответа и не попрощалась. Просто развернулась и пошла прочь.
– 52 –
Дженна заметила Фредди Фицуильяма у подножия холма, на дороге, ведущей в «Мелвиллские высоты». Даже на расстоянии было видно – парень сильно изменился, и дело не только в стрижке. Дженна перешла на другую сторону улицы и окликнула его.
Он обернулся, вскинул руку в неловком приветствии.
– Ты занят? – спросила она.
– Нет, никаких дел.
– Мы можем поговорить?
– Прямо сейчас?
– Да, прямо сейчас.
– Ну, тогда заходи ко мне в гости. – Фредди бросил взгляд на разноцветные особняки высоко на холме. – Если хочешь.
– Твой папа дома?
– Нет, он вернется не раньше восьми.
– А твоя мама не будет возражать?
– Наоборот, обрадуется, что у меня появилась подруга, которую я пригласил в гости. Знаешь, мамы, они такие.
Дженна взглянула на особняки; в предвечернем тумане освещенные окна напоминали золотистые глаза. Она никогда раньше не бывала в «Мелвиллских высотах». У мамы в начальной школе была лучшая подруга – ее семья давным-давно переехала, – которая жила в розовом доме. Мама рассказывала, что часто заходила к ней после школы, вставала коленями на подоконник, смотрела на поселок и придумывала истории о людях внизу. Оттуда они казались крошечными, словно фигурки из кукольного домика.
– Ты уверен? – на всякий случай уточнила Дженна.
– Совершенно уверен.
У Фредди дома было холодно. Дженна покрепче запахнула пальто и проследовала по выложенному плиткой коридору на кухню.
– Где твоя мама?
Он пожал плечами и бросил рюкзак и куртку на стул.
– Наверное, в постели. Говорит, подхватила грипп.
– Ой, надо же. Бедняжка.
– Просто придуривается, – резко возразил Фредди. – Требует к себе внимания.
– Ясно.
– Не хочешь снять пальто? Я приготовлю чай. Будешь?
– Буду.
– Отлично.
Дженна положила рюкзак и пальто на стул и прошла на кухню.
– Английский завтрак. Ромашковый. Мятный. Эрл Грей. Ройбуш.
Дженна понятия не имела, что означает последнее слово, однако кивнула.
– Обычный чай, пожалуйста.
Фредди вытащил из коробки пакетик чая «Английский завтрак» и бросил его в кружку. Поинтересовался, не желает ли Дженна молока, та согласилась. Без пальто стало еще холоднее. Форточка в стеклянной пристройке была примотана проволокой; конец проволоки болтался туда-сюда от сквозняка.
– Вам нужно починить окно, – заметила Дженна. – Тут ужасно дует.
– Отец любит, когда дома холодно, – ответил Фредди. – Мол, так лучше думается.
– Ага, о том, как же здесь холодно. – Дженна засунула руки поглубже в рукава. Ее пробрал озноб.
Фредди готовил чай. Его движения были размеренными, как у робота. Он, не выжимая, вытащил из кружек чайные пакетики и отнес в мусорное ведро. На столе и полу остались коричневые брызги.
– Ты пригласил девушку на бал? – поинтересовалась Дженна.
– Да, только что. Тридцать пять минут назад. Она не сказала ни «да», ни «нет». У нее синдром Аспергера.
Дженна вежливо кивнула и взяла у него кружку. Немного чая выплеснулось на стол, она подтерла лужицу рукавом джемпера. Она не знала, что сказать про синдром Аспергера, поэтому решила промолчать. Наверное, у Фредди тоже синдром Аспергера, однако спрашивать было бестактно.
– Ну так что, – начал он, усаживаясь рядом с ней и закинув тощую ногу на колено. – О чем ты хотела со мной поговорить? Хочешь расспросить меня о мальчиках?
Дженна усмехнулась.
– Э-э… нет, не совсем. Я хотела… – Как можно говорить об этом в его доме? Где-то здесь его мама, больная, лежит в постели… Дженна сделала глоток чая и опустила кружку на стол. – Я хотела спросить о твоем отце, – промолвила она.
Фредди, мгновенно изменившись, озабоченно подался вперед.
– Что об отце?
Нужно поблагодарить Фредди за чай, собрать вещи и уйти. Но Дженна вспомнила, как мистер Фицуильям держал Бесс за руку и называл «хорошей девочкой». У нее не выходил из головы мужчина на черном «БМВ», забравший Бесс из дома Джеда, и случай в Севилье, когда Бесс поздно вечером разговаривала с директором наедине на пустой лестнице. Дженне вспомнились сердечки, которыми ее подруга разрисовывала фотографии мистера Фицуильяма, и рыдания Бесс в туалете. А еще она вспомнила, как мистер Фицуильям смотрел на нее: проницательный взгляд, бархатный голос, мягкий свитер, удачно предложенная коробка с салфетками, неподобающая близость во время разговора. Наконец, уже в который раз перед Дженной, как живая, встала женщина из Озерного края, люто ненавидевшая мистера Фицуильяма. Это неправильно, неправильно, неправильно!
Дженна посмотрела Фредди прямо в глаза.
– Как думаешь, твоему отцу нравятся молоденькие девушки?
Прикусив губу, она взволнованно следила за его реакцией. Вопреки ее ожиданиям Фредди не разозлился, скорее заинтересовался.
– Нет. А ты думаешь, нравятся?
– Не знаю, – прошептала она.
Фредди встал, закрыл дверь кухни и вновь уселся рядом с Дженной.
– Он что-то с тобой делал?
– Со мной? Нет.
– Тогда с кем?
– С моей подругой, Бесс Ридли. – И Дженна рассказала ему все с самого начала. Фредди кивал, совершенно не удивляясь, будто заранее знал, что она скажет.
– Я подозревал, что отец не просто так напросился в ту поездку, – признался он, услышав про ночной разговор в Севилье.
Когда Дженна закончила, Фредди облокотился на стол и шумно выдохнул.
– Боже мой, – пробормотал он.
– Прости, что вывалила на тебя все это, – сказала Дженна. – Понимаю, тебе тяжело, речь ведь о твоем отце.
– Я люблю папу, – заявил Фредди. – Во многих отношениях он прекрасный человек, хотя…
Дженна с тревогой ждала продолжения. Что он хочет сказать?
– Не знаю, нравятся ему девочки или нет, но мне кажется, он бьет маму.
Дженну передернуло.
– Иногда, – медленно произнес Фредди, осторожно подбирая слова, – по ночам из их спальни доносятся странные звуки. Реально стремные, типа шлепки или удары. Родители шепчутся, словно ругаются вполголоса, а потом вдруг становится тихо. Иногда как будто кого-то тошнит. На следующее утро мама надевает водолазку с воротом или шарф, на запястьях у нее синяки. Она выглядит больной, не выходит на пробежку и не улыбается. То же самое случилось несколько дней назад, и теперь у нее на шее синяк, о котором она не хочет говорить. Поэтому я считаю, что мой отец – самый замечательный и в то же время самый ужасный человек из всех, кого я знаю. Мне нужно найти доказательства его дурных поступков, чтобы я мог окончательно решить, как к нему относиться. А то я разрываюсь между двумя мнениями.
Внезапно Дженна вспомнила: когда она попыталась обнять Бесс в туалете, та поморщилась.
– Ты не пробовал расспросить маму о папе и синяках?
– Пробовал, – отозвался Фредди. – Мама считает отца совершенством. Просто боготворит. Она меня любит, но заботится больше о нем, чем обо мне. Вся еда в доме – для него. Отопление отключено ради него, потому что ему не нравится, когда тепло. А вот мне нравится. Мы не ездим в отпуск, потому что папа терпеть не может путешествия. А я люблю. Мое мнение никого не волнует. Отец единственный, чей голос имеет значение. Мама никогда не скажет о нем дурного слова. Никогда.
Дженне захотелось взять Фредди за руку, обнять за плечи, но она не знала, как он отреагирует. Ей показалось, Фредди вот-вот заплачет, однако он спокойно посмотрел ей в глаза и произнес:
– Короче, не стесняйся плохо говорить о моем отце. Я пойму.
Они замолчали. Дженна взглянула в окно на сад.
– Знаешь, – продолжил Фредди, – мама училась в папиной школе. Он преподавал английский. Отец утверждает, что впервые познакомился с ней, когда ей было девятнадцать, но в такое совпадение с трудом верится, правда?
– Думаешь, между ними что-то было, пока она училась в школе?
– Не знаю. Возможно. Порой мне кажется… – Фредди задумчиво коснулся пальцами губ, – будто они мне чужие. Есть еще одна интересная деталь. Мама проговорилась. Я спросил ее про разгневанную женщину из Озерного края, и она сказала… – Он заговорил фальцетом, явно подражая матери: – «Может, ему пришлось исключить ее дочь, а может, она была недовольна оценками. Иногда родители бывают чрезмерно чувствительными». Мама явно знает больше, чем показывает. Ей известно, кто та женщина и что случилось на самом деле.
Дженна широко раскрыла глаза от удивления.
– Она правда так сказала?
– Да, честное слово.
– Следует поискать в Интернете. Ты знаешь названия школ, в которых работал твой папа?
– Э-э… вроде да. По крайней мере, я знаю города, где он жил, и, может быть, смогу вспомнить названия школ, если увижу.
– У тебя есть ноутбук?
– Сейчас принесу. Жди здесь, никуда не уходи.
Дженна улыбнулась.
– Не уйду, не беспокойся. С места не сдвинусь.
Фредди не было пару минут. Дженна действительно сидела неподвижно. Как странно – я на кухне директора школы. Вернувшись, Фредди воткнул ноутбук в розетку и включил его.
– Ну вот, – он открыл браузер. – Папа начал преподавать в Бертоне-на-Тренте, там и познакомился с мамой. Давай посмотрим тамошние школы. – Он вбил запрос и пролистал результаты. – Вот она: старшая школа имени Роберта Саттона. Я слышал, папа упоминал это название.
– Ага. Теперь ищи новости про эту школу, где фигурирует имя твоего отца.
Фредди ввел новый запрос, и поисковик выдал ему длинный список сообщений про кружки и награды, поездки и школьные спектакли. Ни одного события, позволяющего предположить, что мистер Фицуильям совершил нечто, заставившее разгневанную мать ученицы наброситься на него с кулаками.
– Добавь «Вива», – предложила Дженна.
Фредди с одобрением взглянул на нее.
– Отличная мысль.
Он ввел слово «Вива» в предыдущий запрос и нажал кнопку «Поиск». Прочитав первый заголовок, оба ахнули и ошеломленно посмотрели друг на друга.
– О господи, – прошептала Дженна.
Фредди установил курсор на строке заголовка и занес палец над кнопкой.
– Давай, жми, – подбодрила его Дженна.
– Я боюсь.
– Хочешь, я нажму?
Фредди кивнул и придвинул к ней ноутбук. Дженна кликнула на ссылку.
– 53 –
Стоял погожий весенний день, чересчур теплый для марта. Джоуи расстегнула пальто и перебралась на солнечную сторону улицы. Она только что вышла с работы и решила пройтись по магазинам, купить наряд на завтра. У нее назначено свидание с Томом Фицуильямом в номере отеля, где они займутся любовью. Может, да, а может, и нет. Джоуи еще не решила. Возможно, она вообще не пойдет. В голове звучала сотня голосов, и каждый твердил свое.
Ураган в голове у Джоуи царил давно, со старших классов. Из-за него она провалила выпускные экзамены, ее исключили из двух школ, ей никак не удавалось хранить верность своему парню, даже когда была по уши влюблена, она не умела поддерживать дружбу и не обзавелась домашним хозяйством. Именно поэтому ее нижнее белье затерто до дыр, банковский счет пуст, а работа – полный отстой. Все элементы ее существования крутятся в голове, словно носки в стиральной машине, перемешиваются, переворачиваются, постоянно показывают себя с разных сторон и никак не стыкуются друг с другом. В десять утра Джоуи осеняет отличная мысль, а в десять тридцать эта мысль кажется идиотской. Говорят, ключ к счастливой жизни – правильные решения. Однако Джоуи не способна принимать решения, потому что видит множество вариантов, и каждый представляется ей по-своему хорошим. Ее зовут провести выходные с людьми, которых она терпеть не может, и она соглашается: ну да, а что такого, вдруг будет нормально? Разумеется, нормально не получается. Джоуи не в состоянии прислушиваться к интуиции и не способна контролировать собственную жизнь.
«Твой злейший враг – ты сама», – с любовью и в то же время удрученно говорила мама.
После маминой смерти, когда последний вздох покинул истерзанное тело, в голове у Джоуи прояснилось. Мысли успокоились, стало тихо, как в стоячем пруду. Джоуи поняла: ей уже двадцать семь, пришло время начать сознательную жизнь. Она вышла за Альфи и уволилась из отеля на Ибице. Джоуи представляла, что вернется в Бристоль и заживет как респектабельная замужняя дама: найдет хорошую работу, снимет квартиру, будет готовить еду и проводить больше времени с отцом и братом, купит абонемент в спортзал, заведет друзей – нормальных надежных друзей, а не вчерашних школьников, неопрятных симпатяг на одну ночь, шляющихся по клубам и глотающих таблетки. Может, даже запишется в книжный клуб, станет регулярно ходить к парикмахеру и маникюрше, купит машину, заведет собаку или двух, приобретет домашние растения, перейдет на здоровое питание, родит ребенка…
А потом Джоуи вернулась домой и поняла, что квартира ей не по карману, а без квартиры нет ни собственноручно приготовленных ужинов, ни заседаний книжного клуба, ни друзей. Она поняла, что не годится для хорошей работы, не готова рожать ребенка, не может себе позволить абонемент в спортзал и машину, а завести надежных, порядочных и верных друзей гораздо труднее, чем кажется на первый взгляд. Постепенно ураган в ее голове вновь набрал силу. И тут появился Том Фицуильям, высокий и красивый, словно маяк, возвышающийся над волнами и водоворотами. С тех пор все мысли Джоуи были лишь о нем; благодаря Тому она не думала о хреновой работе, отсутствии собственного жилья и парализующем страхе сделать шаг к нормальной, размеренной взрослой жизни. Пока Джоуи думала о Томе, о его руках на ее затылке, о его теле, тесно прижатом к ней в укромном уголке «Мелвиллских высот», пока решала, какого цвета выбрать бюстгальтер для завтрашнего свидания, на которое она не факт что пойдет, можно было не думать о ребенке, которого так хочет Альфи, о том, что ей не следовало выходить за этого славного парня, и о том, что однажды – возможно, очень скоро – она разобьет его доброе чистое сердце.
Синий, решила Джоуи, проводя пальцем по жесткому крахмальному кружеву бюстгальтера за четыре фунта девяносто девять пенсов. Синий, сказала она сама себе, кладя бюстгальтер в корзину для покупок. Синий.
– 54 –
ШКОЛЬНИЦА ПОКОНЧИЛА С СОБОЙВ деле замешан учитель из местной школы
Вчера было установлено, что местная школьница Женевьева Харт покончила жизнь самоубийством. Четырнадцатилетняя Женевьева – друзья и родные звали ее Вива – в прошлом апреле была найдена в заброшенной закусочной на Ватерлоо-стрит повешенной на собственных колготках. Вскоре после гибели мисс Харт полиция допросила преподавателя из школы, где училась девочка (имя не разглашается), поскольку в ее дневнике были обнаружены записи, позволяющие сделать вывод о том, что между учителем и ученицей имелась любовная связь. Однако мужчину отпустили через полчаса без предъявления обвинений. Источники, близкие к погибшей, свидетельствуют, что девочка в течение длительного времени была жертвой школьной травли. Также говорят, что мисс Харт не оставила предсмертной записки и перед тем, как свести счеты с жизнью, коротко обстригла волосы.
– Женевьева Харт, – прошептала Дженна.
Так вот в чем дело. В девочке по имени Женевьева Харт.
Дженна моргнула, стараясь прогнать врезавшийся в сознание образ: девочка, повесившаяся на собственных колготках, под качающимися ногами валяются отрезанные волосы. Дженна неосознанно коснулась волос, представляя, каково это – одной рукой держать их, а другой отрезать. Что при этом чувствуешь, какой звук раздается? Нет, такое даже представить невозможно. Немыслимое дело, настоящее варварство.
– Кошмар…
– Да, ужас, – кивнул Фредди. – Но это ведь не о моем отце пишут? Или о нем?
Дженна пробежала глазами статью. Если человеку не предъявили обвинение, это не означает, что он невиновен, просто не нашлось доказательств. Она не стала говорить об этом вслух.
– Вроде не похоже.
– Над ней издевались, – Фредди указал на нужное место в тексте, – наверное, поэтому она и покончила с собой. Так ведь часто бывает: школьников травят, и они решаются на самоубийство.
– Да, бывает, – неопределенно высказалась Дженна.
– Может, это как раз такой случай.
– Возможно. – Но если так, тогда зачем мама Вивы набросилась на мистера Фицуильяма? Почему она не преследовала тех, кто затравил ее дочь? Что такого написала Вива в дневнике, отчего ее мама решила, будто в гибели дочери виноват мистер Фицуильям? Этого уже не узнать. В курсе лишь родные Вивы Харт.
– Давай посмотрим, что еще здесь есть. – Открыв статью с фотографией, Дженна приблизила изображение: симпатичная девочка с длинными темными волосами и большими глазами, добрая, умная, жизнерадостная на вид. Невозможно представить, чтобы такая девочка отправилась в мрачную заброшенную закусочную, отрезала свои роскошные волосы и повесилась на собственных колготках.
В статье упоминали имя ее матери: Сандра; про отца ничего не говорилось. Дженна вбила в поисковик «Сандра Харт», однако в результате получила множество статей про Виву. Тогда она зашла на «Фейсбук» и обнаружила там нескольких женщин по имени Сандра Харт, но все они были либо чересчур молодые, либо слишком пожилые, либо не имели никаких связей с историей Женевьевы Харт. Наконец Дженна открыла страничку Сандры Харт, жившей в Шеффилде и родившейся в пятьдесят седьмом году в Дерби. Страничка оказалась защищена, и Дженна кликнула на единственную доступную ссылку: список друзей.
Всего двадцать два друга. Дженна перебрала всех по порядку и наткнулась на молодую женщину по имени Ребекка Луиза Харт. Ее страничка тоже оказалась защищена, однако личная информация была открыта: она родилась в восемьдесят первом году в Бертоне-на-Тренте и работает системным аналитиком в «Чартер Редвуд файненшиал менеджмент».
– Ну-ка, ну-ка, – сказал Фредди, вглядевшись в экран. – Я ее знаю. Точно, знаю! – Он вытащил из кармана пиджака телефон и принялся листать фотографии – Дженна успела заметить, что на большей части снимков запечатлена симпатичная девочка с каштановыми волосами и в синем форменном пиджаке. – Смотри, – он показал ей фотографию, снятую с дальнего расстояния: на автобусной остановке женщина в черном пальто разговаривала с мамой Дженны. – Взгляни, это она, беседует с твоей мамой.
– Подожди, подожди, – Дженна отвернулась от экрана и прикрыла глаза. – Я… я не понимаю. – Она снова взглянула на снимок, чтобы еще раз убедиться: да, это точно ее мама и та же самая женщина, что и в профиле на «Фейсбуке». – Когда ты их сфоткал?
– Вчера.
– Зачем? – Дженна утомленно потерла виски.
– Потому что мне стало интересно.
– Интересно?
– Да. Твоя мама кажется мне интересной. То, что она разговаривает с людьми на улице, кажется мне интересным.
– То есть… – до Дженны внезапно дошло, – ты фотографируешь мою маму. Ты что, правда ее фотографируешь?
– Нечасто. Я бы сказал, очень редко.
– Она вечно твердит, будто ты следишь за ней из окна, а я отвечаю, что ей мерещится.
– Ну, я действительно за ней следил. Но она делает то же самое! Все время подсматривает за нами. Иногда даже сидит у нас под окнами. По крайней мере, я так не делаю.
Дженна тряхнула головой. Все сразу не осмыслить. Она заставила себя сосредоточиться на изначальной теме, про Бесс.
– Интересно, где живет эта женщина. Какая-то знакомая… Наверняка я ее видела.
– Да уж, такую толстуху трудно не заметить.
Дженна вгляделась в изображение.
– Она не толстая. Смотри, – девочка указала на выпуклость на черном пальто, – она беременная.
Фредди тоже присмотрелся.
– Да, ты права. Ну конечно! – Он щелкнул пальцами. – Я точно знаю, кто она. Это наша соседка, живет через дом. Совсем рядом.
Выйдя от Фредди, Дженна сразу отправилась к Бесс и трясущимися руками нажала кнопку домофона. Ответила мама Бесс.
– Привет, Хизер, это я, Дженна. Бесс дома?
– Дома. Заходи, солнышко.
Бесс сидела на двуспальной кровати, окруженная ворсистыми подушками вырвиглазных цветов. На потолке покачивались китайские фонарики. В стеклянной миске на тумбочке плавала красная ароматизированная свеча, поэтому в комнате пахло как на Рождество.
– Что случилось? – спросила Бесс, заметив встревоженный вид Дженны.
– Все по-настоящему серьезно. Выслушай меня. Мне нужно, чтобы ты говорила совершенно честно.
Бесс нервно сглотнула и пожала плечами.
– Что такое?
– Долго рассказывать, но суть вот в чем: в «Мелвиллских высотах» живет одна женщина. Ее сестра покончила жизнь самоубийством. Знаешь почему?
