Последнее шоу Коннелли Майкл

— Ладно, ничего страшного. Все в порядке. Давайте начнем с самого начала. Помните расу этого человека?

Одно нажатие.

Главное — не задавать наводящих вопросов. Один неверный шаг, и адвокат порвет Рамону в клочья прямо на свидетельской трибуне.

— Хорошо. Я буду перечислять, а вы нажимайте один раз или дважды. Договорились?

Одно нажатие.

— Это был латиноамериканец?

Два нажатия.

— Хорошо. Афроамериканец?

Два нажатия.

— Белый?

Одно долгое нажатие.

— Отлично. Значит, белый мужчина. Спасибо. Давайте попробуем его описать. У него были какие-то особые приметы?

Два нажатия.

— Он носил очки?

Два нажатия.

— У него были усы или борода?

Два нажатия.

— Он был высокий?

Одно нажатие.

— Выше шести футов?

Рамона потрясла ее руку, тем самым добавив к сигналам «да» и «нет» еще один.

— Хотите сказать, что не уверены?

Одно нажатие.

— Хорошо, поняла. Отлично. Если не уверены, потрясите меня за руку. Теперь хочу показать вам несколько фотографий. Это набор карточек для опознания. Мне нужно выяснить, похож ли кто-то из этих людей на того, кто вас избивал. Вы готовы взглянуть?

Одно нажатие.

— Я покажу сразу шесть. Не торопитесь, рассмотрите их хорошенько. Потом я спрошу, есть ли среди них знакомое лицо. Договорились?

Одно нажатие.

Отпустив руку Рамоны, Бэллард повернулась к тумбочке, взяла папку и откинула бумажную обложку. Под ней скрывалась еще одна папка с шестью отверстиями для фотографий. Каждое фото было помечено порядковым номером. Бэллард поднесла папку к кровати, так чтобы она оказалась на расстоянии фута от глаз Рамоны. Взгляд потерпевшей — испуганный, тревожный — скользил от одной карточки к другой. Бэллард молча держала папку.

— Ну что ж, — сказала она через минуту и вновь положила большой палец Рамоны себе на ладонь. — Кто-нибудь из этих людей похож на вашего обидчика?

Бэллард ждала. Наконец Рамона потрясла ее руку.

— Вы не уверены?

Одно нажатие.

— Хорошо, пройдемся по порядку. Мужчина под номером один. Он похож на того человека?

Два нажатия.

— Мужчина на фото номер два? Похож?

Два нажатия.

— Хорошо. Как насчет номера третьего? Он похож на того, кто вас бил?

На сей раз Рамона потрясла ее руку.

— Вы не уверены, но некоторое сходство есть?

Одно нажатие.

— Хорошо. Теперь следующий. Человек на фото под номером четыре.

Рамона вновь потрясла ее руку.

— Номер четыре тоже кажется вам знакомым?

Одно нажатие.

— Переходим к номеру пятому, Рамона. Скажите, не этот ли человек вас избивал?

Рамона легонько, неуверенно потрясла ее руку.

— Значит, номер пять тоже под вопросом. Теперь взгляните на шестого. Не он ли вас бил?

Два сильных нажатия.

— Поняла. Точно не он.

Захлопнув папку, Бэллард положила ее обратно на тумбочку. Трое из шести показались Рамоне знакомыми, но напрямую она никого не признала. Фото Трента было пятым. Остальные двое, что привлекли ее внимание, сейчас отбывали наказание в окружной тюрьме. Следовательно, у них не было возможности совершить это преступление.

Неважный результат, но Бэллард приказала себе не огорчаться. Рамона еще не оправилась от черепно-мозговой травмы. Выздоровление — дело небыстрое, у всех проходит по-разному. Бывает, память возвращается полностью. Бывает, не возвращается вовсе. Короче говоря, игра на выжидание, но Бэллард такой вариант не устраивал. Пока Рамона выздоравливает, преступник — Трент или кто-то еще — может снова нанести удар.

Сделав довольное лицо, она повернулась к кровати.

— Рамона, вы умница. Главное, что идете на поправку. Позже повторим. Может, вспомните что-нибудь еще.

Наклонившись, она пожала Рамоне руку.

— Завтра загляну вас проведать.

Рамона ответила слабым рукопожатием.

По пути к лестнице Бэллард заметила охранника в форме. Тот прохаживался у сестринской комнаты. Раньше Бэллард его не видела. Она подошла ближе, продемонстрировала ему жетон и сказала:

— Бэллард, Управление полиции Лос-Анджелеса. Вы всегда дежурите на этом этаже?

— Нет. Главная медсестра попросила усилить охрану. Говорит, здесь находится жертва преступления.

— Хорошо. Рузвельт дал добро?

— Не-а. Рузвельт распоряжается в ночную смену.

Бэллард протянула охраннику свою визитку.

— Присматривайте за пациенткой из триста седьмой. Если что случится, дайте мне знать, хорошо?

Изучив визитку, охранник кивнул:

— Договорились.

У дверей больницы Бэллард задержалась, чтобы все обдумать. Ситуация была весьма безрадостная: дело застопорилось по всем фронтам. Рамона так и не опознала преступника. Улик нет, а значит, нет и дела против Трента. Однако Бэллард нутром чуяла, что преступление совершил именно он.

Что касается Честейна и бойни в «Дансерз», Бэллард уже не раз предупредили, что не следует совать нос не в свое дело, а Карр — ее человек в опергруппе — похоже, не горел желанием заниматься ее версией.

В общем, Бэллард приуныла. Она чувствовала себя беспомощной. Сунув руку в карман, она провела большим пальцем по зубчикам ключа — того, что вчера получила от Беатрис Бопре. Разочарование — опасная штука. Оно толкает человека на отчаянные поступки. Больше всего ей хотелось отправиться в «Дом вверх дном» и взглянуть на него изнутри. Но нужно было все взвесить. Проникновение в чужое жилище — шаг за черту, из-за которой нет возврата.

Оставив ключ в кармане, она достала телефон. Позвонила в дилерский центр «Акура» и попросила пригласить Томаса Трента. Для начала нужно убедиться, что дом подозреваемого пуст.

— Извините, у Тома сегодня выходной, — ответила секретарша. — Что ему передать?

— Ничего. — Бэллард нажала на иконку отбоя, чувствуя, что на душе стало полегче.

Итак, визит к Тренту придется отложить. Риск слишком велик, так что ничего не выйдет. Даже если Трента не окажется дома, он может объявиться в любой момент.

— Ну и хрен с ним, — решила Бэллард.

Мерзкое ощущение: куда ни кинь, всюду клин. Пора от него избавиться. Бэллард вспомнила, что у нее сегодня выходной. Было всего лишь два часа пополудни. До завтрашнего вечера она совершенно свободна. Что ж, самое время привести голову в порядок.

Бэллард решила, что поедет на север.

25

К четырем часам пополудни Бэллард успела сдать служебный автомобиль, забрать фургон, наскоро пообедать и заехать за собакой. Теперь же она мчалась по Тихоокеанскому шоссе — на север, в Вентуру. Стекла были опущены, по кабине гулял морской ветерок. Мысли о работе отошли на второй план. Лола сидела на пассажирском сиденье, высунув голову в окно и подставив нос встречному ветру.

Первый час в пути прошел прекрасно, но потом все изменилось. Когда Бэллард проезжала Пойнт-Мугу, ей позвонили. Номер начинался с кода Вэлли: 818. Бэллард не знала этого номера, но все же ответила.

Звонил Трент.

— Привет! — бойко начал он. — Это Том Трент. Угадайте, на что я смотрю?

— Понятия не имею, — помолчав, ответила Бэллард.

— Я смотрю на «Эр-Дэ-Икс» две тысячи семнадцатого года, снежно-белый, со всеми наворотами. И он мне нашептывает, что ему не терпится обрести хозяйку. Когда сможете заехать в салон?

— Э-э-э… Вы сейчас там?

— Совершенно верно.

Что за чертовщина? Несколько часов назад Бэллард звонила в дилерский центр, и ей сказали, что у Трента сегодня выходной. Казалось, Трент прочел ее мысли.

— Сегодня у меня, вообще-то, выходной, — сказал он, — но мне сообщили, что пришел белый «Эр-Дэ-Икс», и я тут же примчался на работу. Не хотелось бы, чтобы кто-то увел его у вас из-под носа. Так во сколько вам удобно?

Хм… Можно назначить встречу и, пока Трент будет ждать в автосалоне, наведаться к нему домой. Но Бэллард уже позвонила бабушке и сказала, что будет к ужину. Настроение ее переменилось, и теперь она не знала, сумеет ли переступить эту опасную черту.

— Сегодня мне неудобно, — ответила она. — Я не смогу приехать.

— Стелла, я же заказал машину специально для вас, — настаивал Трент. — Она очень красивая. Парковочная камера, все дела. Может, завернете к нам по пути с работы, как и в прошлый раз?

— Том, сегодня я не поеду домой. Я сейчас за городом.

— Да ну? Прыгнули в свой серферский фургончик и рванули к океану, гонять по волнам?

Бэллард обмерла, но тут же вспомнила, что приезжала в автосалон с доской на багажнике.

— Нет, Том. Я уехала по делам. И свяжусь с вами, когда вернусь. Простите за недоразумение. — Она отключилась, не дожидаясь ответа.

В этом звонке было что-то жутковатое. Должно быть, после тест-драйва Трент решил, что имеет право вести себя фамильярно.

— Вот тварь! — вздохнула Бэллард.

Отвернувшись от окна, Лола взглянула на нее.

Телефон зазвонил снова. Наверное, опять Трент. Бэллард начала закипать.

Но это был не Трент. Это был Роджерс Карр.

— Значит, вот как все было, — сказал он. — Ребята из ОРОУ получили ордер и подняли детализацию.

Он говорил о ее звонках Робинсону. Бэллард отнеслась к его словам скептически.

— Ордер? На каком основании? Он же не подозреваемый, а свидетель.

— Никто не говорил, что он подозреваемый. Парни сослались на срочные обстоятельства и заявили, что владелец телефона в опасности. Вот и все.

— Узнали что-нибудь еще? Например, кто ему звонил и кому звонил он сам?

— Нет, Бэллард, не узнал. Даже не спрашивал. Потому что это не имеет отношения к задаче, которую мне поставили.

— Ну конечно. Зачем тащиться лишнюю милю, если легче сунуть голову в песок?

— Бэллард…

Отключившись, Бэллард бросила телефон на сиденье. Остаток пути она проделала в полной тишине, пытаясь справиться с нахлынувшим чувством разочарования. Такое ощущение, что ее не пригласили в дом и приходится украдкой заглядывать в окно.

Решив подбодрить внучку, бабушка приготовила на ужин блюдо, обожаемое ею с самого детства: гиацинтовые бобы с рисом, гуакамоле и жареным плантейном. Бэллард ела с удовольствием, но почти все время молчала: разве что похвалила бабушкины кулинарные таланты. Бабушка, наоборот, болтала без умолку. Так и сыпала вопросами.

Туту всегда была миниатюрной женщиной, а с возрастом, казалось, сделалась еще меньше. Кожа ее, орехово-коричневая, задубела от многолетнего пребывания на солнце: сперва Туту учила единственного сына серфингу, а потом, когда он начал участвовать в соревнованиях, объездила с ним пляжи всего мира. Однако на зрение она не жаловалась. И знала внучку лучше, чем кто-либо иной.

— Ведешь расследование? — спросила она.

— Вела, — ответила Бэллард. — Но оно вроде как застопорилось на мертвой точке.

— Я же вижу, тебя что-то гложет. Ты такая тихая.

— Ну, может быть. Извини.

— У тебя очень важная работа. Все в порядке.

— Ничего не в порядке. Мне нужно забыться. Если ты не против, после ужина я пойду в гараж. Постираю вещи и подготовлю коротышку. Завтра хочу покататься.

— Без весла?

— Думаю, да. Для разнообразия.

— Делай, что считаешь нужным, милая. А я помою посуду и пойду спать.

— Хорошо, Туту.

— Скажи, Макани давала о себе знать?

— С прошлого Рождества — нет.

— Вот позорище!

— Ну, это слишком громко сказано. Такой уж она человек. Добирается до телефона только в Рождество. Ну или когда ей что-нибудь нужно. И меня это вполне устраивает.

Макани, мать Бэллард, была жива-здорова и жила на Мауи, на глухом ранчо неподалеку от Каупо. У нее не было ни телефона, ни доступа к Интернету, ни желания поддерживать отношения с дочерью. Двадцать лет назад, отпустив Рене на материк, она осталась жить в доме, где вырос ее покойный отец. Даже когда Бэллард вернулась в родные места для учебы в Гавайском университете, мать предпочла с ней не общаться. Наверное, Бэллард чересчур живо напоминала ей о мужчине, которого забрал океан.

После ужина Бэллард, как обычно, помогла с посудой, стоя рядом с бабушкой у раковины. Потом были объятия и пожелания доброй ночи. Наконец они с Лолой вышли во двор. Пока собака занималась своими делами, Бэллард рассматривала звездное небо. После этого она отвела Лолу на подстилку и зашла к себе в комнату, чтобы захватить принесенный из фургона мешок с одеждой.

В гараже Бэллард загрузила вещи в стиральную машину и, запустив стирку, подошла к задней стене, вдоль которой располагалась стойка с досками. Доски были расставлены по размеру: восемь штук. Эту коллекцию Бэллард собирала всю жизнь. Она никогда не продавала свои доски: слишком много воспоминаний было с ними связано.

Взяв первую, самую короткую, Бэллард отнесла ее к перевернутой гладильной доске, идеальной подставке для вощения и протирки. У доски — «Бискит» фирмы «Слик след» — были розовые рейлы и дека, украшенная пурпурным орнаментом. Это был отцовский подарок на тринадцатилетие, ее первая доска, выбранная не за ходовые качества, а за яркую расцветку. Со временем цвета выгорели на солнце, потускнели от соленой воды, но доска по-прежнему неплохо справлялась с крутыми поворотами и шла по волне не хуже новых моделей. С возрастом Бэллард все чаще доставала ее из стойки.

С первых дней своего увлечения серфингом Бэллард любила вощить и натирать доски перед выходом на воду. Отец всегда говорил: хочешь славно покататься днем, начинай готовиться с вечера. Бэллард знала, что детективы Голливудского дивизиона часами начищают ботинки, натирают воском ремень и кожаную кобуру. Это занятие требовало нешуточного внимания и помогало отвлечься от тяжелых дум о работе, очистить разум и вернуть ход мысли в нужное русло. Чтобы обо всем забыть, вместо кобуры Бэллард вощила доску для серфинга.

Сперва она подошла к верстаку, достала из ящика с инструментами щетку и принялась счищать с деки старый воск. Тот хлопьями опускался на бетонный пол. Ничего, позже она все подметет. Уборка — завершающий этап всего процесса.

Сняв почти весь воск, Бэллард взяла с полки над верстаком галлоновую бутыль «Файруотера». Смочила чистящей жидкостью тряпку и терла доску до тех пор, пока не увидела в ней сияющее отражение электрической лампочки. Из-за химического запаха стало трудно дышать. Шагнув к стене, Бэллард нажала на кнопку, и ворота гаража открылись.

Она вернулась к доске, протерла ее старым махровым полотенцем и взяла с полки запечатанную упаковку воска «Секс уокс». Аккуратно нанесла на доску базовый слой, а потом, не скупясь, финишный. Она всегда каталась в стиле «гуфифут» — правая нога вперед — и поэтому добавила второй слой воска на хвост доски, туда, где будет левая пятка.

Каждый серфер вощит доску по-своему. Бэллард всегда следовала завету отца: проводила щеткой от носа к хвосту, оставляя желобки для воды.

«Плыви по течению», — повторял отец.

Закончив с декой, Бэллард перевернула доску. Начиналась самая важная часть процесса: чистка и полировка поверхности, которая будет соприкасаться с водой.

Для начала Бэллард наклонилась и проверила целостность старой фиберглассовой заплатки возле носа доски. Заплатку пришлось поставить, когда после путешествия на Фиджи, на остров Таваруа, на доске появилась вмятина. Где только не побывала эта доска за двадцать лет, и единственным ее дефектом оставалась заплатка, поставленная отцом. Бэллард заметила, что волокна начинают расползаться. Значит, скоро придется нести доску в мастерскую, но еще один день заплатка переживет.

Затем Бэллард взяла ключ из банки на скамье и покрепче затянула плавник. Наконец плеснула на доску еще немного «Файруотера», очистила поверхность и вытерла ее насухо. Все, доска готова. Бэллард подняла ее, чтобы отнести к фургону. Доска была такой гладкой и блестящей, что Бэллард увидела в ней свое отражение.

И еще заметила движение у себя за спиной, но не успела ничего сделать. На голову ей накинули черный полиэтиленовый пакет и крепко затянули его на шее. Выронив доску, Бэллард принялась отбиваться. Вцепилась в полиэтилен, схватилась за ладони, крепко державшие пакет. Толстая мускулистая рука взяла ее шею в захват, а предплечье второй руки, упираясь в загривок, не давало отдернуть голову. Бэллард почувствовала, как ноги ее оторвались от пола: нападавший отклонился назад, приняв ее вес себе на грудь.

Бэллард сучила ногами, хватала пальцами воздух, но никак не могла дотянуться до врага.

Наконец на нее сошла тьма.

26

Открыв глаза, Бэллард попыталась поднять голову. За спиной горел тусклый свет. Она попробовала собраться с мыслями и тут же поняла, что ее накачали наркотиком. Когда она повернула голову, зрение пошло рябью, словно вода в ведре. Вскоре рябь успокоилась. Бэллард крепко зажмурилась и вновь открыла глаза. Ничего не изменилось.

Она поняла, что обнажена. Тело в нескольких местах горело огнем. Во рту, между зубами, плотно сидел кляп. И еще она не могла пошевелиться. Она сидела на деревянном стуле с прямой спинкой. Руки были заведены за спину, а запястья привязаны к вертикальным стойкам спинки — так давно и так крепко, что пальцы полностью онемели. Тело было пристегнуто ремнем к спинке стула, лодыжки притянуты к его передним ножкам.

Бэллард попробовала вспомнить, что произошло. Ее избили? Изнасиловали? Ею начала овладевать паника. Чем глубже Бэллард дышала сквозь кляп, тем сильнее расширялась грудная клетка и ремень, затянутый чуть ниже груди, больно впивался в ребра.

Снова подняв голову, Бэллард обвела комнату взглядом и увидела свое отражение в зеркальной стене. Руки и ноги ее были пристегнуты к стулу черными пластиковыми стяжками.

У стены стоял столик. На нем лежал ключ. В дальнем конце комнаты от потолка до пола висели шторы. Казалось, за ними светло, но что это за свет — искусственный, солнечный, лунный, — Бэллард так и не поняла. На полу перед шторами комом лежала ее одежда. Судя по виду, ее сорвали или срезали.

Бэллард сразу поняла, где она: в жилище Томаса Трента, в «Доме вверх дном», в комнате на первом этаже. Несколько дней назад она заглядывала в эту комнату снаружи, теперь же видела ее изнутри. Ситуация была аховая. От ужаса у Бэллард засосало под ложечкой. Она напрягла руки, ноги, но не сумела пошевелиться.

Она начала дышать носом. К счастью, тот не был заложен, и Бэллард стала делать долгие глубокие вдохи: чем больше кислорода будет в крови, тем скорее остатки наркотика выйдут из организма. Бэллард лихорадочно вспоминала, как все было. Она возилась с доской в гараже. Кто-то подкрался сзади, схватил ее, принялся душить. Вспомнив о руках на своем горле, Бэллард содрогнулась.

Туту… Что с бабушкой? Трент тоже ее похитил? Неужели избил? Как он вообще узнал про Вентуру?

Бэллард прокрутила в голове его последний звонок: телефонный разговор на Тихоокеанском шоссе. Трент настаивал, чтобы она заехала в автосалон. Она ответила отказом. Получается, Трент звонил для отвода глаз? Он за ней следил? Как он узнал, что Бэллард служит в полиции?

Ужас в груди свернулся в тугой клубок. Ответ мог быть только один.

Беатрис.

Судя по всему, Бэллард ошиблась в бывшей жене Трента. Беатрис выдала ее.

Но как объяснить, что он знал про Вентуру? Как он понял, что покупательница Стелла и детектив Бэллард — один и тот же человек? Бэллард не рассказывала Беатрис о том, как ездила в дилерский центр и общалась с Трентом.

Бэллард сказала, что ее нет в городе. Трент упомянул серферский фургончик. Может, выследил ее по номеру автомобиля? Она вновь напрягла руки, и опять безрезультатно.

Затем раздался его голос, и она оцепенела.

— Брось, Рене. Тебе не освободиться.

Бэллард глянула в зеркало, но Трента не было видно. Затем он вышел из тени, направился к стулу, прошел мимо, встал, развернулся и опустил глаза на Бэллард. Схватил обеими руками кляп, грубо выдернул его изо рта, протащил по подбородку и бросил болтаться на шее.

— Где моя бабушка? — Голос Бэллард дрожал от страха. — Что ты с ней сделал?

Долгое мгновение Трент смотрел на нее. Казалось, он смакует ее эмоции.

— Думаю, она у себя дома. В постели. Спит, — наконец сказал он. — Лучше волнуйся не о ней, а о себе.

— Чем ты меня накачал? Каким наркотиком?

— Ввел тебе немного кетамина. Всегда держу его под рукой для особых случаев. Не хотел, чтобы по дороге ты начала брыкаться.

Что ж, не самые худшие новости. Бэллард знала, как действует кетамин. Уже много лет она тщательно изучала все информационные бюллетени департамента с описанием популярных наркотиков для «изнасилований на свидании». Кетамин — в первую очередь анестетик, и действие его длится недолго. Бэллард очнулась лишь несколько минут назад, но уже чувствовала, как забытье отступает. Вскоре она полностью придет в себя.

Итак, с наркотиком Трент просчитался. Не исключено, что допустил и другие ошибки.

— Сука ты, Трент, — сказала Бэллард. — Думаешь, это сойдет тебе с рук? Даже не надейся. Я говорила о тебе с другими людьми. Твое имя указано в рапортах. У меня есть напарник. Есть лейтенант. Все кончено. Тебе конец, что бы ты со мной ни сделал.

— Это вряд ли, Рене, — покачал головой Трент. — Твой фургончик найдут далеко отсюда, возле пляжа. А тебя не найдут. Потом станет известно, что ты была не очень-то довольна жизнью. И даже твоя бабушка подтвердит, что в последнее время ты вела себя как-то отстраненно. Наверное, у тебя была депрессия.

Бэллард задумалась: неужели, когда она находилась в доме у бабушки, Трент все время был рядом? И даже слышал их разговор за ужином — если, конечно, это можно назвать разговором?

— Не исключено, что меня тоже допросят. Но есть ли у полиции улики, Рене? Нет, у полиции нет никаких улик. А у меня есть свидетели. Они расскажут, как я звонил тебе насчет машины. Подтвердят, что я умолял тебя приехать в автосалон, но ты отказалась. Сказала, что машина тебе не нужна. — Трент сделал театральную паузу. — Ты же детектив, — наконец произнес он. — Ну, как все выглядит? Ни тела, ни улик. Никаких зацепок для следствия.

Бэллард не ответила. Трент, приблизившись, наклонился к ней и, чтобы удержать равновесие, оперся на спинку стула рядом с ее левым ухом. Другой рукой провел по ее бедрам, потом между ними. Бэллард окаменела.

— Теперь ты в моей власти, — прошептал он.

Отвернувшись, она попыталась вжаться в стул, но тщетно. Трент поднял руку и стиснул пальцами ее правый бицепс, словно проверяя, насколько она сильна.

— Люблю хорошую драку, — сказал он. — Едва увидел тебя, сразу понял, что драться ты умеешь. С тобой будет весело. — Выпрямляясь, он улыбнулся, приласкал ее правый сосок и продолжил: — Знаешь, что еще я люблю? Ровный загар без полосок. Такая гладкая коричневая кожа… Я сразу ее приметил, еще в автосалоне. Кто ты? Полинезийка? Наполовину белая? Может, еще и с примесью мексиканской крови?

— Пошел ты! — бросила Бэллард. — Кто я? Я — твоя погибель!

— Еще посмотрим, Рене, — отсмеявшись, произнес Трент. — Обсудим все позже. А сейчас позволь задать тебе важный вопрос.

Он потянулся к столику, взял ключ и поднес его к лицу Бэллард. Она сразу узнала этот ключ — тот самый, что получила от Беатрис. Бэллард держала его в кармане джинсов.

— Откуда он у тебя? — спросил Трент.

— Не понимаю, о чем ты, — сказала Бэллард. — Это не мое.

— Конечно, не твое. Потому что это ключ от моего дома. Он подходит к замку входной двери. Я проверил. Но он был у тебя в кармане, и я хочу знать, как он к тебе попал.

— Я же сказала, это…

Выбросив вперед левую руку, Трент схватил Бэллард за горло. Навалился на нее всем весом, прижал ее голову к спинке стула. Наклонился, и Бэллард почувствовала на лице его дыхание.

— Не лги мне.

Ответить она не могла: рука Трента сдавила дыхательные пути. У нее начало темнеть в глазах. Трент разжал пальцы.

— Повторяю, это не мой ключ. — Говорить было больно. Должно быть, Трент повредил ей горло.

— Он был у тебя в кармане! Я обыскал твою одежду и нашел в ней ключ от собственного…

Он осекся. Взглянул на ключ, и лицо его омрачилось. Он все понял.

— Вот гадина! — произнес он. — Это она дала тебе ключ. Значит, ты виделась с этой паскудой, моей бывшей женушкой? Так?

— Нет, Трент, — ответила Бэллард. — Понятия не имею, о чем ты.

Трент помахал ключом в шести дюймах от ее лица.

— Лгунья, — проскрежетал он. — Это она дала тебе ключ. Оставила у себя, а потом отдала тебе. Чтобы ты могла заявиться в мой дом. Чертова сука!

Отступив, он сжал кулаки и поднял их к вискам. В глазах его бушевала ярость. Опустив руки, он снова шагнул к Бэллард.

— Знаешь что? — спросил он. — Не устроить ли нам встречу друзей? Я, она и ты, Рене. Поверь, будет весело.

— Трент, погоди, — начала Бэллард. — Не нужно этого делать. Если с ней что-то случится, к тебе тут же нагрянет полиция. Когда убивают женщину, главным подозреваемым автоматически становится ее бывший муж. Убьешь меня, и у тебя будет шанс на спасение. Убьешь ее, и никаких шансов у тебя не будет. Так что оставь ее в покое.

Швырнув ключ на стол, Трент встал прямо перед Бэллард. Наклонился к ней, поставил кулаки ей на бедра.

— Что, решила ее прикрыть? Надо же, как благородно. Но скажи, что будет, если она исчезнет без следа — так же как некая любительница серфинга?

— Будет то же самое, Трент. К тебе придет полиция.

— Это вряд ли. Если жена — порнозвезда из фильмов в стиле садомазо? Вряд ли. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что полиция скажет: «Исчезла, и поделом».

— Трент, не делай этого. Она не имеет отношения…

Договорить она не успела. Подавшись вперед, Трент обеими руками схватил кляп и вернул его обратно. Сунул руку в задний карман брюк, достал черный футляр для очков. Извлек из него шприц и желтый флакончик с наклейкой. Бэллард знала: во флакончике кетамин и Трент собирается сделать ей еще одну инъекцию.

— Чтобы ты ненадолго отключилась, — объяснил он. — А потом я вернусь, и мы устроим вечеринку с моей красавицей-невестой.

Бэллард пыталась извернуться, но напрасно. Пыталась говорить сквозь кляп, но звуки не складывались в слова. Вонзив иглу в резиновую пробку, Трент набрал в шприц немного прозрачной жидкости.

Страницы: «« ... 910111213141516 »»

Читать бесплатно другие книги:

На одном из курортов Багамских островов от руки неизвестного снайпера погибают трое: американский об...
Ника получает в наследство маленький семейный отель на острове Санторини. Она летит в Грецию, планир...
Чаще всего люди добиваются успеха не благодаря таланту, незаурядному уму или удаче. Залог достижения...
Сестры Несс сбежали из родного мира, мечтая о бурной, полной приключений жизни космоплавателей, охот...
У него есть все, чтобы стать самым сильным в новом мире. Все его знания по программированию нейронны...