Погибель королей Лайонс Дженн
– Конечно. Спасибо. Я не об этом. – Мне захотелось что-нибудь добавить – например: «Я полностью уверен в тебе». Но чем больше я скажу, тем выше вероятность, что меня разоблачат.
Это – еще одно видение, которое даровали мне боги? Или просто обычное видение, вызванное зельем Дока? Оно казалось слишком складным, чтобы быть галлюцинацией, а для еще одной аллегории Таджи оно было слишком буквальным. Неужели в бессознательном состоянии я всегда буду видеть что-то подобное?
Мои раздумья прервал господин Кролик: он наклонился над столом и внимательно, жестко посмотрел на меня.
– Я знаю, что это не мое дело, ваше величество, но в этом деле обратного пути нет. Королева Хаватц осквернена кровью ворамеров и не имеет права занимать трон ванэ. Она не уважает своих предков. Какие бы чувства вы ни испытывали к Хаватц, она вступила в заговор с куурцами, с этим ублюдком, императором Кандором. Вы действуете во благо народа Кирписа.
Подождите. Эта история мне знакома. Кандор. Атрин Кандор был императором Куура; он покорил Кирпис и выгнал оттуда местных жителей-ванэ, а затем обратил свое внимание на юг, на Манол.
Вторжение в Манол шло далеко не так гладко. Императора убили, и его меч Уртанриэль остался там, в Маноле, – самый дорогой подарок в знак извинения за неожиданный визит.
Обычно славу за убийство Кандора приписывают Хаватц, королеве ванэ Манола.
Однако Келиндел, король бежавших из Кирписа ванэ, объединил свои войска с армией королевы Хаватц. Он помог ей объединить ранее враждовавших друг с другом ванэ Манола и Кирписа. Он не пытался ее убить. Напротив, он женился на ней, объединив обе королевские семьи и создав новую династию. Я ни разу не слышал о том, что она не была чистокровной ванэ.
Мне показалось самым разумным подыграть Кролику, пока я не пойму, что происходит.
Я кивнул.
– Все хорошо. Мы это сделаем.
Он еще раз задержал на мне взгляд – скорее всего потому, что я сказал пять слов там, где ванэ произнесли бы десять. Затем он кивнул и вышел из палатки. Я, предположительно, должен был последовать за ним.
Я остановился, поискал вокруг себя зеркало, но ничего не нашел. Очевидно, король Келиндел не тратил время на подобные глупости. Однако на одной из стоек висел блестящий щит, и он заменил мне зеркало. Я посмотрел на «себя».
Я не удивился, увидев в зеркале ванэ из Кирписа. Я предполагал, что так и будет, заметив одежду, шелка и розовый цвет одежды генерала ванэ. Однако мой облик в целом не так уж сильно изменился.
Я выглядел старше, черты моего лица заострились, а кожа стала более бледной. На мне были доспехи, которых я никогда в жизни не видел. Но золотые волосы и голубые глаза остались теми же, что и раньше.
А на шее у меня по-прежнему висел Кандальный камень.
Зачем менять мой облик, но при этом оставлять столько деталей?
– Ваше величество? – Господин Кролик засунул голову в палатку. Похоже, его удивило то, что я не сразу последовал за ним.
– Веди нас, – сказал я.
Мы вышли из палатки в темноту. Я сделал несколько шагов и остановился, чтобы глаза привыкли к тусклому свету. Мы находились не на земле, и тьма была не ночная; ее создавал лесной полог. В густую листву джунглей были вплетены чудеса: птицы с оперением таким ярким, что оно сияло даже в темноте, сверкающие бабочки и цветы, похожие на самоцветы. По воздуху плыли ароматы столь густые и тяжелые, что мне казалось, будто я вдыхаю в себя вино.
Джунгли Манола. Родина народа Тераэта – и пристанище для ванэ Кирписа.
Похоже, что это пристанище они захватили силой.
С красотой природы контрастировали картины конфликта. Многие из мостов, связывавших между собой деревья, пылали. Целые дворцы горели или рушились. Вдали изгибались полосы света, словно тысяча светлячков вступили в битву друг с другом. Я услышал приглушенный рев голосов, отдающих приказы, вопли раненых, гул стрел, выпущенных в темноту.
– Поднять щиты! – крикнул кто-то.
Я вздрогнул от неожиданности. Группа мужчин и женщин, которую я не заметил, подняла над головами металлические и деревянные щиты. Многие из них покрывала призрачная патина энергии. Энергетические щиты сцепились своими отростками-«пальцами» с соседними щитами и образовали сияющую стену. Вражеские стрелы отскакивали от нее, не причиняя никакого вреда, и падали в бесконечную пропасть между деревьями.
Черная стрела ванэ из Манола воткнулась в деревянный мост и зашипела, когда жидкость на наконечнике попала на дерево.
– Лучники, к бою! – выкрикнула женщина с копной вьющихся волос цвета одуванчиков и с кожей цвета сельдерея.
Никто меня не дожидался. Никто не обращался ко мне за распоряжениями, и от этого я испытал огромное облегчение, поскольку я понятия не имел, какими они должны быть. Еще одна женщина-ванэ из Кирписа бросилась вперед; ее синее платье порхало, словно крылья бабочки, над блестящими доспехами из шаранты. Она указала на что-то в промежутке между ближайшим огромным деревом и следующим.
В тот же миг словно из ниоткуда появились и сложились в прямую линию блестящие серебристые металлические пластины. Мост, созданный этой женщиной, может, и выглядел, словно древний шедевр, но у него не было ни опор, ни балок, ни раствора. На вопрос о том, почему он не падает во тьму, был только один правильный ответ: магия.
– Взять стрелу! – прозвучал следующий приказ.
У всех, кто меня окружал, была светлая кожа и светлые волосы – пастельная радуга, в таких сочетаниях, которые человеку показались бы неестественными. В этом сумраке джунглей они почти сияли, а иногда и в буквальном смысле, когда срабатывали их заклинания защиты или атаки. Врага я нигде не видел: стрелы летели отовсюду; заклинания появлялись словно из ниоткуда.
Одна группа ванэ из Кирписа со щитами задержалась, чтобы прикрывать лучников и волшебницу, которая своей магией поддерживала мост. Вторая группа пошла вперед вместе со мной и господином Кроликом. Видимо, предполагалось, что я должен следовать за всеми остальными.
– Целься!
Господин Кролик прижал ладонь к моей груди, беззвучно прося меня немного подождать.
– Натянуть тетиву!
Весь мир затаил дыхание.
– Стреляй! – В воздух взмыла стена света. Стрелы ванэ из Манола были отравленными.
Наши – огненными.
Господин Кролик и мои телохранители побежали.
Стену стрел они использовали как прикрытие; они надеялись как можно больше сократить расстояние за то время, пока противник был вынужден поднять щиты. До врага было далеко, и сдаваться он не собирался. Сейчас я понимаю, что я промедлил. Похоже, у них это был отработанный маневр, но я-то его не отрабатывал. Я отстал.
Стрела с черным оперением пробила мою кольчугу и воткнулась в плечо. Боль была неимоверной. В моей руке вспыхнул огонь; он разгорался все жарче по мере того, как яд распространялся по моему телу. Я упал на землю, словно от удара копытом в грудь: у меня начался сердечный приступ.
За этим последовала вспышка яркого света.
Я снова был у моста. Господин Кролик выставил руку, следя за тем, чтобы я не побежал раньше, чем нужно.
Что сейчас произошло?
– Натянуть тетиву!
Я посмотрел по сторонам. Никто, похоже, и не заметил, что случилось нечто странное или необычное.
– Стреляй! – Стрелы ванэ из Кирписа полетели в ночь.
Воины побежали.
На этот раз я был готов. Я бежал вместе с остальными, тщательно следя за тем, чтобы не вылезать за линию щитов. У ванэ Манола не было таких организованных отрядов, как наши, которые стреляли залпами. Их лучники подкрадывались к нам по деревьям и безмолвно выжидали, когда представится подходящая возможность.
«Убийцы, – подумал я. – Ну разумеется».
Еще одна группа солдат из Кирписа ждала нас у следующего дерева, хотя среди них мертвых было больше, чем живых. Они одержали победу в схватке, однако мост был перерезан, и они остались удерживать позицию в одиночестве, ожидая прибытия подкреплений. Они сражались храбро, почти до последнего.
Когда я проходил мимо них, все они, даже тяжелораненые, опускались на одно колено.
Мне хотелось, чтобы они это прекратили. Если вражеские лучники еще не знали, что я важная персона, то теперь им все стало ясно.
Перед нами горела растительная масса, изрубленная клинками. Господин Кролик многозначительно взглянул на меня и кивнул в ее сторону.
Именно в тот миг на нас напали ванэ из Манола.
Я не сразу понял, что существа, двигающиеся на нас, не животные. Их темные цвета сливались друг с другом; им помогала одежда, которая была окрашена не в один цвет, а в кусочки зеленого, серого и фиолетового. Тераэт сказал мне однажды, что ванэ из Кирписа хотят, чтобы их увидели, а ванэ из Манола – чтобы их увидели, когда уже слишком поздно. Я задумался о том, как ванэ Кирписа – в плотном строю, окрашенные в яркие цвета, заметные – могли бы одержать победу, ударив в самое сердце врага[90].
Затем я увидел – как.
Ванэ из Манола атаковали тихо и точно, все их клинки и стрелы были смазаны ядом, однако враг редко подходил достаточно близко, чтобы атаковать. Каждый ванэ из Кирписа, стоявший на платформе, был волшебником. Когда враг атаковал, наши маги призывали танцующие клинки из лилового огня, или молнии. Кто-то побежал ко мне, однако растворился, превратившись в горстку ярко-желтой пыльцы, которая рассеялась по ветру.
Но фигуры у себя за спиной я не заметил. Кто-то крикнул, предупреждая меня, и я обернулся, но даже не успел выхватить меч из ножен. Да, он у меня был. Он бил меня по ноге, когда мы бежали через мост. Я неловко попытался достать его, когда один из нападавших сблизился со мной.
Сделать это я не смог.
Я успел поднять взгляд, посмотреть в глаза цвета вина, почувствовать ледяной холод меча, который перерезал мне горло.
Вспыхнул свет.
Я снова оказался на платформе. Через несколько секунд должны были появиться ванэ из Манола.
– Засада! – крикнул я и выхватил меч.
На этот раз я отбил меч воительницы в сторону, и она не смогла нанести мне смертельный удар. Я воспользовался тем, что она раскрылась, и неловко полоснул ее по животу. Она вскрикнула, но, тем не менее, сумела ударить меня кинжалом. Клинок рассек мою перчатку и ладонь. Огонь вспыхнул, пронесся по моей руке, а затем наступила тьма. Ее сменила вспышка света, и все началось сначала.
Я умер три раза, пытаясь справиться с этим убийцей, и еще пять, когда выбирался из засады. За каждым фатальным просчетом следовала яркая вспышка, и я появлялся снова – достаточно далеко от места смерти, и поэтому успевал сообразить, где я ошибся. Взмахнуть мечом в эту сторону, сделать шаг в другую, понять, что излишняя робость в одних обстоятельствах столь же плоха, как и чрезмерная спешка – в других.
Я учился, умирая, и каждая смерть продвигала меня вперед.
Затем мы пришли в движение; мы бежали, мы теснили врагов заклинаниями, стрелами и мечами. Мы забрались на платформу, висевшую между двумя огромными ветвями.
Перед нами стояло Дерево-Мать.
Я не понимал, что я вижу. Я не мог уместить это у себя в голове. Поначалу мне показалось, что перед нами огромная стена – стена, на которой построены веранды, изящные павильоны и дворцы с витражными окнами, сиявшими, словно драгоценные камни. Только когда я поднял взгляд, то смог оценить размах ветвей и зеленый бархат листьев вдали. Это было дерево, на котором уместился бы целый мир, где должна жить Галава, – если бы в мире был бы хоть один храм в ее честь. Оно казалось вечным и бессмертным. Это дерево существовало всегда и будет существовать вечно.
И мы, разумеется, пытались его поджечь.
Я сглотнул желчь, когда увидел костры, которые оставляют шрамы на коре дерева и уничтожают прекрасные здания. Перед нами появился металлический мост; он заменил тот, который противник перерезал в последней попытке защитить бастион.
Но нас ничто не могло остановить.
Я хотел о чем-то спросить. Я хотел что-то сказать. Можно ли отозвать войска? Кто здесь прав? Есть ли тут правые? Я почувствовал, что мои симпатии склоняются на сторону ванэ Манола – просто потому, что мне было больно видеть, как гибнет их родина. Я не знал, чем так Хаватц обидела короля ванэ Кирписа. Насколько я помнил рассказы Сурдье, она никогда не выступала на стороне Куура и не помогала Кандору. Она убила императора Куура, а не помогала ему.
Все это было неправильно.
Мои спутники подобных опасений не разделяли. Они рубили врагов направо и налево. Было еще несколько ярких вспышек, еще несколько историй началось заново, когда я не сумел отразить атаки. Я был уверен, что король ванэ, за которого я себя выдавал, проделал бы все это без труда. Сейчас я впервые осознал, как мало знаний о фехтовании я получил у Дарзина. Всю жизнь я прикасался к мечу только для того, чтобы его украсть, и полугода тренировок с Калиндрой и Сзаром не хватило, чтобы это исправить.
Мои телохранители распахнули тяжелые двери, на которых были вырезаны звери и хищные птицы, окружающие высокое дерево, – этот символ в объяснении не нуждался. Залы были пусты, но ванэ, которые, возможно, охраняли их, ушли защищать другую часть дворца. Нас никто не остановил.
Наконец мы добрались до зала, расположенного в глубине самого дерева. В его противоположной части ветви были подрезаны и изогнуты так, чтобы из них получилось кресло. На нем сидела спокойная и сосредоточенная женщина.
Ее кожа была настолько черной, что отдавала в синеву. Ее волосы казались темно-зеленым шелковым водопадом, они напомнили мне листья папоротника, если смотреть на них снизу. Ее глаза были зелеными и карими, но не только; в них отражались все окружавшие ее цвета. Ее платье из зеленого шелка и перьев выглядело так, будто соткано из сновидений.
– Хаватц, – сказал я. Имя сорвалось с моих губ настолько против моей воли, что на мгновение мне показалось, будто его назвал кто-то другой. О Хаватц слагали легенды, и повсюду, даже в Кууре, ее имя шептали с уважением и страхом. Она была стара, словно сам мир, она видела рождение каждого народа, бога-короля и чудовища.
Сурдье говорил, что когда королева Хаватц умерла, ее оплакивал весь мир[91].
Хаватц горделиво подняла голову. Она была настолько ослепительна, что на нее было почти больно смотреть.
– Может, покончим с этим, Териндел?
Я едва не задохнулся. Териндел, отец Тераэта? Это не то имя…
Господин Кролик издал булькающий звук; появился ванэ из Манола и перерезал ему горло.
Они приготовили для нас еще одну, последнюю засаду.
Я крикнул и замахнулся на убийцу, но он действовал стремительно. Приблизиться к нему означало подписать себе смертный приговор, но мне удалось отвлечь его, бросив в него нож, а один из моих телохранителей тем временем прикончил его с помощью заклинания. Появились новые ванэ из Манола; другие защитники дворца тоже жертвовали собой ради спасения своей королевы. Да, они гибли, но при этом стремились забрать с собой на тот свет как можно больше врагов.
Я бы не выжил. Я мог погибнуть более десяти раз. И хотя после каждой смерти я начинал снова, живой и здоровый, но я чувствовал себя так, словно нанес каждый удар и уклонился от каждой стрелы. Я устал. Нет, это слишком мягко сказано. Я был истощен.
Наконец в тронном зале остались только мы с Хаватц. За все это время она даже не пошевелилась.
– Сдавайся! – крикнул я. Это же правильно – предложить ей сдаться? Я точно знал, что Хаватц не умерла там. Пройдет еще несколько веков, прежде чем она испустит дух.
– Бедный маленький король, – насмешливо произнес мужской голос. – Представляю себе, как это горько – пройти такой путь, одержать столько побед и все равно проиграть.
Я заморгал. Изображение Хаватц дрогнуло, а затем раскололось, словно кто-то бросил камень в отражение на поверхности пруда. В данном случае камнем был ванэ из Манола. Он прошел сквозь призрак королевы и пошел вниз по ступенькам, направляясь ко мне.
Это был Тераэт.
– Тер… – Слово умерло на моих губах. Нет, это не Тераэт. Да, они были похожи, словно братья, но у него другой голос, другая осанка, другие манеры. Это был мужчина с зелено-серыми глазами цвета неспокойного неба и черными, словно глубины океана, волосами. В руке он держал меч, а в распахнутом вороте рубашки виднелся изумрудно-зеленый камень-цали – тот же, который носил Док.
– Королева Хаватц передает свои извинения, но присутствовать лично она не может. У нее встреча с твоим братом, принцем Келинделом – полагаю, будущим королем Келинделом, – они хотят обсудить, как следует поступить с императором Кандором. Он мечтает предать огню и мечу всю расу ванэ за твои преступления. – Мужчина спустился по лестнице ко мне. На его губах играла злобная улыбка. – Мне выпала честь позаботиться о том, чтобы никто не помешал принцу Келинделу занять трон. Поздравляю, ты все-таки объединил наши народы – хотя и не так, как намеревался.
У меня больше не было возможности протестовать или задавать вопросы. Не знаю, какую роль я играл в этом странном спектакле, посвященном древней истории ванэ, но этот человек шел ко мне с оружием в руках.
И он был настроен серьезно.
Он замахнулся. Я нырнул вбок, одновременно пытаясь поднять меч. Я почувствовал жжение в руке: его меч скользнул вниз и пробил слабое место в моих доспехах. Обычно этого хватило бы для того, чтобы начать сцену заново, ведь ванэ Манола, похоже, обожали смазывать оружие ядом.
Сейчас этого не произошло.
Я бросился вперед, надеясь, что атака застанет его врасплох. Он сделал шаг в сторону, замахнулся, и я понял, что у меня появился шанс.
Я сделал выпад и слишком поздно понял, что попался на финт. С презрительным выражением лица противник проткнул меня мечом.
Перед глазами у меня почернело.
На этот раз никакой вспышки света не было.
48: Ужин в кругу семьи
(Рассказ Коготь)
Сидевшая за столом напротив Кирина его тетя Тишар (с формальной точки зрения – его двоюродная прабабка) пристально вгляделась в него.
– Дарзин сказал, что ты музыкант.
Она выглядела младше Терина – казалось, ей лет двадцать пять, не больше, – и Кирин напоминал себе, что по возрасту она годится Сурдье в бабушки. Черты ванэ были явно выражены в ней; несложно было поверить в то, что ее мать была чистокровной. Ее волосы сверкали золотом, а глаза были настолько голубыми, что казались неестественными.
Она была очень похожа на Кирина – хотя и не так, как ее брат Педрон. По ее облику Кирин мог проследить, откуда у него самого голубые глаза и желтые волосы. Она, как и ее давно умерший брат Педрон, служила наглядным доказательством того, что Кирина назвали де Моном не по ошибке.
Только за ужином вся семья собиралась вместе, в огромном зале, в котором разместилась бы целая армия. Кирин с ужасом понял, насколько многочисленны его родственники. Здесь присутствовало не менее сотни человек, так или иначе имеющих право носить имя де Мон. Все они сидели за столами в соответствии со своим влиянием и близостью к главе дома.
Кирин предпочел бы укрыться где-нибудь в углу, подальше от глаз Дарзина, однако в данном случае удача от него отвернулась. Кирин должен был сидеть за одним столом с своим отцом Дарзином, своим дедом Верховным лордом Терином и их ближайшими родственниками. И даже при этом он едва бы назвал имена половины сидевших рядом с ним своих дядьев и теток, которых он почти никогда не видел.
Кирин кивнул, не отрываясь от еды.
– Да, госпожа. Но пою я лучше, чем играю. – Он поковырял вилкой в еде, лежащей на тарелке с золотой каймой. Он до сих пор не привык к тому, как едят аристократы: данное блюдо, одно из полудюжины, представляло собой кусочек лосося в нежном сливочном соусе. Кирин не думал, что оно плохое, но оно казалось ему ужасно пресным, и он жалел, что у него нет острых закусок или соуса из воракресса.
– Забавно, – фыркнула Алшена де Мон, допивая третий бокал вина. – Но, полагаю, это лучше тех навыков, которые мог бы приобрести в трущобах мальчик с таким симпатичным личиком, как у тебя.
Кирин заскрипел зубами и свирепо взглянул на нее.
Жена Дарзина захихикала, словно набрала очко в какой-то игре.
– Матушка, прошу вас… – шепнул Гален, сидящий рядом с ней.
– О, мой сын считает, что я веду себя скандально. – Алшена лукаво ухмыльнулась Галену, но мальчик нахмурился и опустил взгляд.
– А что, Алшена, когда-то было иначе? – спросил дядя Баврин.
Она рассмеялась и обмахнула себя веером.
– И ты, разумеется, будешь играть на новогоднем маскараде? – продолжала Тишар, не обращая внимания на подвыпившую Алшену.
– Нет, конечно! – воскликнул Дарзин. – Де Мон, играющий на представлении, словно обычный слуга? Этому не бывать.
– Все равно я плохо играю, тетя Тишар, – добавил Кирин.
– Корен прислал мне письмо; в нем он утверждает, что лучше музыканта он не встречал, – сказал Терин. До этой минуты Кирин был абсолютно уверен, что Верховный лорд совсем не обращает внимания на разговоры за столом. – Главнокомандующий уже согласился посетить наш маскарад. Ты сыграешь для него песню на арфе, которую он тебе подарил.
– Отец! – возмущенно воскликнул Дарзин.
– Он будет играть, Дарзин. Это окончательное решение.
Кирин заметил, как они обменялись ненавидящими взглядами.
Дарзин уступил первым.
– Да, господин.
– Значит, у тебя есть три месяца для подготовки. – Тишар наклонилась к Кирину и шепнула: – Все королевские дочери наверняка будут истекать слюнками.
Дарзин, услышавший ее шепот, громко расхохотался.
– Теперь я понимаю, к чему ты клонишь, Тиш. Ты хочешь найти ему жену. Прекрати, ему же пятнадцать!
– Вы с Алшеной были не намного старше, когда поженились, – ответила Тишар.
– И вот, смотри, к чему это привело, – вполголоса буркнул дядя Девье.
Дарзин либо пребывал в таком хорошем настроении, что решил не обращать на его слова внимания, либо, что более вероятно, просто его не услышал. Но вот Алшена все прекрасно расслышала и злобно взглянула на своего деверя.
– Подожди немного, – сказал Дарзин. – Пусть люди забудут, что его мать была простой шлюхой.
– Вы хотите сказать – простой потаскухой? – поправил его Кирин.
Разговоры за столом смолкли.
Дарзин уставился на него.
– Что ты сейчас сказал?
– Отец, я сказал, что она была простой потаскухой. Лирилин – рабыня, да? Значит, торговать своим телом она не могла, ведь оно ей не принадлежало. Следовательно, она не шлюха. Но она могла быть сексуально доступной – и, скорее всего, от нее это требовалось. Нет почти никаких сомнений в том, что она из простого народа, и, значит, она простая. Таким образом, моя мать – обычная потаскуха. – Кирин помолчал. – Но вы ведь должны были освободить ее, прежде чем жениться на ней, верно?
Дарзин свирепо взглянул на него.
– Да…
– Тогда я прошу прощения, отец. Вы правы, она действительно была простой шлюхой.
Наступило молчание. Родственники глядели на Кирина, раскрыв рты. Алшена застыла от шока, а лицо Дарзина приобрело совсем не красящий его лиловый оттенок.
Госпожа Мия рассмеялась.
Ее смех был похож на волшебный звон хрустальных колокольчиков. Он уничтожал любое возражение, угрозу или вспышку гнева со стороны Дарзина. Все, сидевшие за столом, взглянули на нее и тоже усмехнулись. Терин потрясенно посмотрел на своего сенешаля и позволил себе улыбнуться.
Только Дарзин по-прежнему бросал на Кирина убийственные взгляды.
Баврин ухмыльнулся дяде Девье и сказал:
– Ну, теперь все ясно.
– Вот именно, – кивнул Девье.
– Что ясно? – спросила Алшена, и в ее голосе прозвучала угрожающая нота.
Баврин ткнул большим пальцем в сторону Кирина.
– Он – один из нас, это точно.
– А в этом были какие-то сомнения? – удивленно спросила Тишар. – Мальчик – вылитая копия Педрона.
– Будем надеяться, что он не такой злонравный, – фыркнул лорд Терин.
Дарзин уронил на тарелку нож и вилку с таким грохотом, что даже Верховный лорд на миг умолк.
– Сын, – начал Дарзин. – Для тебя ужин закончен. Иди в свою комнату.
Самый новый член семьи де Мон удивленно уставился на него.
– Что? Но что я…
– В свою комнату, ЖИВО!
– Вы сами назвали ее шлюхой, – запротестовал Кирин.
Дарзин встал. Его лицо покраснело, а ноздри раздувались от ярости.
– Ладно! – Кирин встал со своего места и выбежал из комнаты. Остановить его никто не пытался.
Кирин уже прошел половину коридора, когда услышал за спиной шаги – тяжелое, быстрое, сердитое клацанье по мраморной плитке. Как только он обернулся, Дарзин, с искаженным от злобы лицом, ударил Кирина в челюсть.
– Не смей… – Дарзин ударил Кирина снова – на этот раз в руку, поскольку Кирин попытался защититься. – Если будешь огрызаться в присутствии родных, я тебя убью. Понял меня, мальчишка? Я убью тебя, ублюдок.
Дарзин снова замахнулся для удара, но на этот раз попал в высокую медную вазу, которую Кирин выставил перед собой. Дарзин взвыл, а его сын попятился.
У Кирина была разбита губа, а челюсть распухла, но он все равно смотрел на отца с презрением.
– Так что ты мне там говорил насчет выражений, отец?
Дарзин остановился и уставился на юношу с недоумением и яростью.
– Ты в самом деле хочешь меня разозлить, мальчишка? Ты настолько тупой?
Кирин делано рассмеялся. У него был огненный взгляд человека, на которого слишком долго давили и который уже не задумывается о последствиях.
– Да, наверное. Говорят, это у нас семейное.
Дарзин бросил на юношу мертвый, ничего не выражающий взгляд.
– Тогда давай сделаем одну глупость вместе. Она упрочит отношения между нами. Интересно, сможешь ли ты играть для этого вонючки генерала без больших пальцев? – Дарзин достал из-за пояса кинжал.
Весь юмор и сарказм покинули Кирина, когда он посмотрел в безумные глаза своего отца и понял, что Дарзин действительно собирается это сделать. Он медленно попятился, а его отец стал наступать.
Сглотнув комок, Кирин попытался урезонить Дарзина.
– Верховный лорд рассчитывает, что я буду играть…
– Мой отец уже должен привыкнуть к тому, что его желания не выполняются. Сомневаюсь, что он вообще придет на этот маскарад.
– Тогда лучше убей меня, иначе долго не проживешь.
– Ах, это слова, одни слова, – сказал Дарзин. – Он попытался схватить Кирина, но тот нырнул под рукой. Дарзин поставил ему подножку и вцепился в рубашку, а когда она порвалась, схватил Кирина за волосы.
Кирин завопил и махнул локтем, но не нанес отцу особого урона. Он слишком хорошо понимал, что в свободной руке отец держит кинжал и сейчас размышляет, как бы лучше пустить его в ход.
– Давай немного порежем лицо, – сказал Дарзин. – Пусть лекари на тебе попрактикуются.
Кирин бросился вперед. Он почувствовал, как рвутся волосы на голове, но теперь у него появилась точка опоры и он смог лягнуть отца в пах. Дарзин на секунду ослабил хватку, и Кирину это оказалось достаточно для того, чтобы вырваться и пробежать в одну из боковых дверей. Сейчас он так же боялся за жизнь, как и в те дни, когда он – «ключ» – убегал от Дозорных.
Через несколько секунд в ту же комнату вошел Дарзин. Он остановился и нахмурился. В гостиной было пусто и темно, ее освещал только свет лун-Сестер. Дарзин де Мон несколько раз обошел комнату, прежде чем выглянуть в открытое окно. Он обратил внимание на то, что до земли далеко, а также на то, что рядом есть шпалеры, по которым мог бы легко и безопасно спуститься человек, зарабатывающий себе на жизнь преступлениями. Дарзин выругался.
– Нельзя обращаться с ним так, как с Галеном, – сурово сказал чей-то голос от двери.
– Он – мой, и я могу делать с ним все, что захочу, – ответил Дарзин, когда в комнату вошел Верховный лорд Терин.
– Точно так же, как и ты – мой. То, что ты делаешь, – недопустимо. Если хочешь издеваться над кем-то, купи раба. Раз уж ты ввел этого мальчика в наш дом и сделал его своим наследником, ты будешь обращаться с ним соответственно.
Дарзин посмотрел на своего отца.
– Мне показалось, или это предложение заканчивается словами «а не то…»?
– У тебя прекрасный слух.
– А не то что? – язвительно спросил Дарзин. – Возможно, ты забыл, что сейчас я защищаю доброе имя и положение нашей семьи.
– Да, что-то ты защищаешь, это точно, – ответил Терин, – но я сомневаюсь в том, что это – честь дома де Мон.
Дарзин прищурился.
– Не угрожай мне. Я знаю тайны, которые тебе не хотелось бы потревожить.
Терин улыбнулся.
– Ну давай, расскажи их всему свету. Обо мне будут говорить в нескольких клубах – пикантные слухи разогреют холодную кровь в жилах злобных стариков. Мои секреты просто постыдны, но они не связаны с изменой.
– Педрон – твой отец! – рявкнул Дарзин. – Где же твоя верность?
– Педрон – просто злодей, который наставил рога человеку, воспитавшему меня, – поправил его Терин. – Я был верен ему настолько, насколько он этого заслуживал.
– Ты не знаешь…