Мгновение вечности Сноу Роуз

– И всегда, когда вы это делаете, происходит что-то странное? – спросила я, пытаясь уложить все это в своей голове.

– Иногда это просто сквозняк, иногда что-то падает на землю или разбивается, – продолжал Престон. – Но до сих пор это всегда работало. Пока не появилась ты.

– Но почему… – сдавленно произнесла я. – Почему я? Я тоже прикоснулась к каменному кругу, но мы с вами не кровные родственники. Это не имеет смысла! – Я сделала короткую паузу.

Престон сделал шаг ко мне.

– А что можешь ты?

– Видимо, я обладаю способностью распознавать ложь и правду, но только не с вами, – впервые произнесла я это вслух, не веря своим словам.

– Ты не должна рассказывать об этом ни одной человеческой душе, – буркнул Блейк и угрожающе приблизился. В следующий момент Престон оттолкнул от меня своего брата, который злобно кружил рядом со мной. – Ты когда-нибудь задумывался над тем, что будет, если это всплывет наружу? – огрызнулся он на Престона. – Это, черт возьми, не игра!

– Думаешь, я не в курсе? – взволнованно воскликнула я и снова натянула свою мокрую одежду. – Ты считаешь меня такой дурой?

Блейк ничего не ответил на это, а только бросил на меня такой угрюмый взгляд, что мне стало холодно. Все, что только что было между нами, его поцелуи и прикосновения, казалось, куда-то исчезло.

– Пойдем, Джун. Уйдем отсюда. – Престон протянул мне руку.

– Оставь ее в покое, – прорычал Блейк и сделал агрессивный шаг к Престону, и их лица почти соприкоснулись.

– А то что? Ты хочешь избить меня до полусмерти?

– У меня есть отличная возможность для этого, – ответил ему Блейк, полный ненависти.

В следующее мгновение Престон увернулся от удара. Его кулак полетел к лицу Блейка, который молниеносно дернулся и нанес Престону сильный удар в живот. Престон изогнулся, но воспользовался моментом, чтобы со всей силы наброситься на брата. Внезапно эти двое оказались на жестком полу пещеры и с силой колотили друг друга.

– Прекратите! – закричала я, пытаясь протиснуться между ними, но эти двое просто продолжали драться.

– Черт возьми, прекратите! – закричала я еще громче и коснулась плеча Блейка, чтобы он пришел в себя. В ту же секунду локоть Престона сильно ударил меня по носу, и я застонала. Острая боль пронзила меня, и я отшатнулась на несколько шагов назад, и парни оставили друг друга в покое.

– Джун… я не хотел! – воскликнул Престон, задыхаясь, и подошел ко мне. Его губа вздулась, и на его лбу Блейк тоже оставил свой след. На щеке у Блейка тоже была открытая рана, из которой сочилась кровь.

– Не надо, – ответила я и отвернулась. Узкие стены пещеры, казалось, смыкались все ближе, и вдруг я почувствовала, что больше не могу дышать. Все это было слишком для меня.

Слезы навернулись на глаза, но я не собиралась показывать свою слабость и плакать перед ними. Я должна была выбраться отсюда, я должна была уйти от всего этого.

– Джун! – услышала я голос Престона у себя за спиной, но не отреагировала. Вместо этого я повернулась к выходу из пещеры и побежала.

Я пробежала по коридору, через который мы с Блейком пробирались несколько часов назад, свернула в средний туннель и ни разу не оглянулась назад.

Снова и снова попадались крутые участки, которые я преодолевала, задыхаясь. Позади меня Престон и Блейк выкрикивали мое имя, но я и не думала останавливаться. Я просто хотела уйти отсюда, подальше от них, вернуться в правильный мир – если такой вообще существовал.

Наконец воздух стал свежее, я услышала завывания ветра и увидела голубоватый свет, проникающий через отверстие в конце коридора. С колотящимся сердцем я побежала дальше и, спотыкаясь, вышла из туннеля на широкую, покрытую травой равнину. Сумерки уже опустились, и на меня накрапывал дождь, но было еще достаточно светло, чтобы на некотором расстоянии отсюда разглядеть дорогу.

Нос у меня все еще болел, и мое дыхание участилось и стало прерывистым, когда я мчалась по мокрому лугу к дороге. Она казалась заброшенной, но я могла видеть расплывчатое свечение каких-то огней, которые, казалось, принадлежали какой-то деревне. Там должна быть автобусная остановка или какой-нибудь другой способ выбраться отсюда.

Пока я бежала, ледяной ветер пробирал меня до костей сквозь мокрую одежду, а густые капли дождя, хлеставшие по лицу, были похожи на иголки, которые смешивались с моими слезами. Все, во что я верила до сих пор, все, что было опорой в моей жизни, вдруг рухнуло. Мое сердце сопротивлялось принять это, мой разум кричал мне, что все это только игра воображения, и все же каждой клеточкой своего бытия я знала, что больше не могу прятаться от истины.

Мы с ребятами могли делать то, что я никогда не считала возможным.

Это было безумно, даже слишком безумно. Я никогда не хотела и не просила быть другой, я только хотела вернуться к нормальной жизни.

В небе сверкнула молния, и со всех сторон казалось, что мир вот-вот рухнет. Ветер завывал по бесплодному ландшафту, который, казалось, состоял лишь из размытых лугов и огней деревни, и все же буря продолжала усиливаться с каждой минутой. Одежда прилипла к телу, и все вокруг расплылось. У меня в боку закололо, но я продолжала бежать, как будто я могла просто убежать от того, что теперь было моей реальностью.

Но, конечно, это был просто самообман.

– Джун! – крикнул Блейк слегка позади меня. – Остановись!

Я не повернулась ни к нему, ни к Престону, который теперь тоже кричал позади меня. Я не хотела останавливаться. Вместо этого я побежала к обветшалой вывеске по мокрой от дождя улице, когда внезапно увидела уголком глаза яркую полоску света, и Блейк закричал позади меня так, как я никогда не слышала, чтобы кричали люди.

Следующий звук, который я услышала, был ужасный скрип автомобильных шин по зеркально гладкому асфальту. Огромный грузовик несся прямо на меня, и я застыла в свете его фар, когда вдруг почувствовала, как кто-то схватил меня за талию и рванул с собой вперед.

Какое-то мгновение мы вместе плыли по воздуху, прежде чем очутиться на холодной твердой земле. Сердце стучало у меня в ушах, и я чувствовала вес Блейка, который, задыхаясь, перекатился, пока я не осталась лежать наполовину на нем. Его грудная клетка быстро поднималась и опускалась, и он держал меня так, словно никогда больше не хотел отпускать. Задыхаясь, я уставилась на него, и при очевидном страхе в его глазах мои колени стали совсем ватными.

Потом я повернулась и посмотрела на грузовик, остановившийся в нескольких метрах от нас. Дверца машины захлопнулась, и к нам бросился человек с густой бородой.

– Ради всего святого, что с вами произошло? – потрясенно воскликнул он. – Я увидел вас слишком поздно, сквозь дождь я едва мог разглядеть дорогу. И вы просто прыгнули прямо под грузовик.

– Езжайте дальше, – выдавил Блейк, не глядя на мужчину.

– Вы уверены? – спросил дальнобойщик. – С вами точно все в порядке?

– Просто езжайте, – вмешался Престон, который, задыхаясь, остановился рядом с обветшалой дорожной вывеской.

– Ладно, но простите, я действительно ничего не видел, – снова извинился мужчина, затем вернулся к своему грузовику и медленно тронулся с места.

Дождь безжалостно стучал по нам, и я все еще пыталась понять, что же, собственно, произошло. Глаза Блейка были устремлены на меня, и, несмотря на непогоду, поглотившую все краски, они светились, как темно-синий океан.

– Ты могла умереть, – проворчал он, прежде чем отпустить меня и выпрямиться.

Престон протянул мне руку, чтобы помочь. Его взгляд был полон беспокойства, когда я сомкнула пальцы вокруг его руки и позволила ему поднять меня на ноги.

– О чем ты только думала! – возмутился Блейк, когда мы отошли на обочину. Мокрые волосы свисали ему на лоб, а глаза гневно сверкали.

– Оставь ее в покое, – перебил его Престон, встав между нами. – Это не ее вина.

Блейк встал перед братом.

– Чья же это вина, Престон?

Они на мгновение уставились друг на друга, и я увидела, как Престон цинично поджал губы.

– Ты меня обвиняешь еще и в этом? Разве тебе недостаточно того, что ты возлагаешь на меня вину за смерть Райли? Что ты закрылся от всех и убедил папу, что ты так чертовски страдаешь от ее потери? Не притворяйся, что любил ее так сильно. – Он фыркнул. – Тогда ты устроил из этого соревнование.

– Ты мог бы предотвратить смерть Райли, – сказал Блейк. – Ты не должен был так сильно перегибать палку!

Престон глухо рассмеялся.

– Не надо было так перегибать палку? А кто использовал свой дар, чтобы подруга Райли рассказала ей, что я с ней целовался? – его голос стал громче. – Насколько я помню, это был ты. Ты же сам затеял все это дерьмо!

– Но я не лгал ей! – проревел Блейк, и его голос эхом отозвался через проливной дождь. – Для тебя это была всего лишь игра, но она умерла! Она умерла на моих глазах, Престон, и с Джун могло случиться то же самое!

– Но с ней ничего не случилось, – сказал его брат в ответ и прищурил глаза.

– В этот раз нет, – разгневанно возразил Блейк. – Но, возможно, это произойдет в следующий раз. Ты слишком глуп, чтобы понять, к чему могут привести твои манипуляции. Что должно произойти, чтобы ты наконец понял это? Разве мало того, что Джун уже чуть не погибла?

Престон выпрямил спину.

– Ты все еще не понимаешь, что у Райли были чувства ко мне, не так ли? Конечно, папин любимый ребенок не понимает, что, кроме него, есть еще кто-то другой. – Он пренебрежительно посмотрел на Блейка и сделал короткую паузу. – Райли бы выбрала меня.

– Чушь, – Блейк побледнел, и глаза его зло сверкнули. – Ты же интересовался ею только потому, что хотел помешать мне. Так же, как сейчас с Джун. – Он фыркнул. – Я сказал тебе, чтобы ты отпустил ее руку.

– Я помню, что ты даже дал мне понять свою точку зрения, – сердито прошипел Престон, сжав руку в кулак. – Но я не позволю себе этого еще раз. – Он сделал шаг вперед, и мгновение спустя в свете фар приближающейся машины они уже начали бить друг друга.

– Прекратите! – закричала я в полном отчаянии. – Прекратите, наконец, это!

Задыхаясь, ребята остановились друг перед другом и повернулись к темному лимузину, шины которого едва ли не плыли по асфальту. Обнаружив Уилфреда за рулем, я с облегчением выдохнула, желая только, чтобы он увез меня отсюда.

За время пути никто из нас не произнес ни слова. Уилфред отвез нас в Грин-Манор, и сразу же после того, как я вошла в дом, я поднялась в свою комнату и захлопнула за собой дверь, как будто таким образом я могла просто забыть все, что произошло сегодня.

Но смерть Райли, дар мальчиков, моя способность – все это вертелось у меня в голове и не давало мне покоя.

Я снова видела перед собой Престона и Блейка, как они стояли и смотрели друг на друга в пещере и на улице. Им было не до меня, все дело только в их соревновании друг с другом.

Измученная, я выскользнула из одежды и пошла принять ванну. Я легла в горячую воду, которая приятно меня обволакивала, и на мгновение закрыла глаза. Мои мысли автоматически переместились к Блейку и к тому, что произошло в пещере. Я снова увидела его перед собой, с его взглядом, полным желания, почувствовала его руки на себе и вспомнила наше лихорадочное возбуждение. Но были ли его чувства ко мне подлинными? Или все дело было только в том, чтобы заполучить меня раньше Престона? Не продолжили ли они свою братскую войну, которая началась с Райли, со мной?

Мысль об этом казалась гадкой, и я еще глубже погрузилась в горячую воду.

Когда четверть часа спустя я вылезла из ванны, моя кожа была вся красная, но, по крайней мере, теперь мне уже не было холодно. Перед зеркалом я пощупала свой нос, который хоть и немного болел, но, похоже, не был сломан. Да и рана, которую я получила у входа в пещеру контрабандистов, к счастью, оказалась всего лишь царапиной.

Измученная, я почистила зубы, натянула на себя пижаму и легла в постель, где, несмотря на кучу мыслей, в какой-то момент заснула.

Глава 18

На следующее утро было воскресенье, и, хотя я вполне могла выспаться, я проснулась уже на рассвете. Испуганная, я поднялась, и мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что произошло за последние двадцать четыре часа. После вчерашнего дня я все еще чувствовала себя совершенно разбитой и рассеянно погладила джинсы, которые были на мне во время прогулки на лодке. Они уже высохли, но от письма тети Катарины ничего не осталось.

Я сглотнула, размышляя, стоит ли позвонить отцу, чтобы узнать больше о моих способностях, когда мне снова вспомнилась книга из библиотеки. «Женские чары» Дойла Харрингтона.

Благодаря появлению письма книга полностью отошла на задний план, но, возможно, в ней были и другие полезные сведения. В конце концов, автор говорил о том, что с Уинтерли творится что-то неладное. Мне пришло в голову то, что говорил дядя Эдгар, и мой пульс участился. «Твоя тетя Катарина тоже любила читать о своих предках».

Если Уинтерли были предками тети Катарины, то они были и моими. И потом, события, о которых говорил Дойл Харрингтон, возможно, были связаны с нашими магическими способностями.

Взволнованная, я оделась и побежала вниз, в библиотеку. Хотя я все еще не понимала, как мой дар может быть связан с даром ребят, я была готова пойти на все, чтобы выяснить это.

Осторожно я закрыла за собой дверь и подошла к одной из темных книжных полок, чтобы отыскать книгу. Через некоторое время я нашла ее и с волнением вытащила.

Пролистав страницы, я обнаружила, что мистер Дойл больше ничего не писал об Уинтерли, а только сообщал о других женщинах, которых он находил очаровательными.

Я отложила книгу и прислонилась к блестящей ореховой полке, когда услышала тихий щелчок.

Обеспокоенная, я сдвинула брови. Откуда донесся шум? Рядом с окном я обнаружила книжный шкаф, который не сливался с остальными, а слегка выпирал. Этого было достаточно, чтобы обхватить дерево пальцами и дернуть изо всех сил.

Я немного помедлила, и сердце вырывалось из груди, когда мне удалось открыть потайную дверь. За ней тянулся темный коридор. Быстро вытащив телефон из кармана штанов, я включила фонарик и осветила коридор.

Биение сердца гулко отдавалось в ушах, когда я вошла в темный туннель шириной менее метра. Я крепко держала свой телефон и была рада, что он давал мне достаточно света, чтобы продвигаться вперед.

Коридор оказался длиннее, чем я предполагала, и, дойдя до развилки, я выбрала путь направо. Все мое тело покалывало от волнения, и я застыла, когда моя рука попала на кусок ткани, который, по-видимому, висел на стене.

Осторожно я направила свет своего телефона на зеленый плащ, висевший на крючке. Я сняла его, и стало понятно, что это плащ, который я видела у таинственной фигуры в саду. Но как он сюда попал? И кому он принадлежал? Задумчиво поглаживая ткань, от которой слегка пахло духами Престона, я вдруг услышала приглушенные голоса.

Быстро повесив плащ обратно на крючок, я последовала за звуками, пока не наткнулась на еще одну дверь, утопленную в стене.

– Виктор Конерли наконец ответил, – услышала я, как кто-то сказал, и осторожно приложила ухо к дереву, чтобы лучше слышать.

– И? – спросил мужской голос, который одинаково мог принадлежать и Престону, и Блейку.

– Он сказал, что не хочет выдавать имена, – сказал другой, и теперь я уже явно определила Престона. – При этом он болтал что-то о журналистской этике.

– Тогда я позабочусь о нем в следующие выходные, – сказал Блейк. – Я нанесу ему визит.

– А что, если это опять просто тупик? – быстро ответил Престон. – Если это были не мы, якобы погибшие в аварии, а какие-то другие близнецы?

– Тогда мы продолжим поиски, пока не узнаем, кто мы в действительности, – жестко сказал Блейк. – Кто-то же должен что-то знать.

На мгновение стало совсем тихо, и я едва осмеливалась дышать. Виктор Конерли. Невольно мне снова пришли в голову звонки во время верховой езды с Блейком и поедания пиццы с Престоном, они искали своих биологических родителей, вот что это значило.

– Но это не единственная причина, по которой нам нужно было поговорить, – прервал молчание Блейк. – Мы не можем так продолжать. Не с ней.

– Не притворяйся, что она действительно что-то значит для тебя, – прошипел Престон. – Ты ведь интересуешься только собой. – Он ненадолго остановился. – Зачем ты, собственно, взял ее с собой на свою лодку? Все дело в ее даре?

– Папа попросил меня проводить с ней больше времени, вот и все.

Я почувствовала, как мой желудок сжался.

– Папа просил тебя об этом? – повторил Престон. Ему, похоже, не понравилось, что отец попросил об этом Блейка, а не его.

– Да, иначе вряд ли бы я затеял эту драму, – холодно сказал Блейк.

Я с дрожью вдохнула и почувствовала, как мое сердце разрывается на части. Невольно я отпрянула назад и была близка к тому, чтобы разразиться слезами. Мне снова удалось полностью ошибиться в ком-то. Все было совсем как с Джаспером, и я проклинала себя за то, что оказалась такой доверчивой.

В этот момент зазвонил мой телефон. Суматошно схватив его, я выключила питание, но Блейк и Престон, казалось, что-то услышали.

– Что это было? – спросил Блейк, и я поспешила выбраться из потайного хода как можно скорее, прежде чем эти двое обнаружат меня.

Следующие несколько часов я лежала в своей комнате и слушала музыку. Это был новый альбом группы «Neben», солист которой имел гениальный голос и пел о страдании и разочаровании, а я в данный момент слишком хорошо понимала эти чувства. «Иначе вряд ли бы я затеял эту драму», – повторял Блейк в моей голове снова и снова.

Внезапно раздался стук в дверь.

– Войдите, – пробормотала я, пытаясь сесть на кровати, хотя мне совсем не хотелось никого видеть.

Уилфред в своем черном костюме открыл дверь.

– Добрый день, мисс Мэнсфилд. Мне очень жаль, что мне приходится вас беспокоить, но в поместье пришла молодая рыжеволосая дама, которая настаивает на том, чтобы увидеть вас лично. – Его взгляд ясно свидетельствовал о том, что он находил такое поведение крайне неуместным. Мне в голову пришла только одна девушка, к которой могло относиться это описание.

– Пожалуйста, скажи Лили, что она может подняться, – устало сказала я.

Уилфред кивнул.

– С удовольствием, мисс Мэнсфилд.

Через несколько минут в моей комнате стояла Лили.

– Ты все еще жива, – сказала она почти укоризненно и села ко мне на кровать.

– Конечно, я жива, – слегка сбитая с толку, ответила я.

– К счастью. Тем не менее я должна была увидеть это своими глазами после того, как ты сегодня не ответила ни на один из моих звонков. – Она укоризненно посмотрела на меня.

Только сейчас до меня дошло, что я совершенно забыла о звонке Лили в то время, когда я была в потайном ходу. Быстро схватив телефон, лежавший на тумбочке, я включила его снова. Один за другим зазвучали сигналы сообщений, извещавшие меня о пропущенных вызовах.

– Извини, я забыла включить телефон.

– Ну ладно. Правда, я чуть не умерла от беспокойства, но что поделаешь.

– С чего ты взяла, что что-то может быть не так? – спросила я, стараясь не думать о том, что произошло вчера и сегодня.

Лили встала и сделала несколько шагов по моей комнате.

– Вчера мне позвонил Престон и спросил, имею ли я представление о том, где ты находишься, а Престон никогда не звонил мне раньше, не говоря уже о том, чтобы говорить со мной. – Она посмотрела на меня и широко усмехнулась. – Я еще не сказала Грейсону, но он упадет, когда узнает об этом. – При мысли о реакции Грейсона я сама улыбнулась.

Она тихонько фыркнула.

– Во всяком случае, он не хотел говорить мне, в чем дело, но почему-то я начала беспокоиться и из-за этого плохо спала. Вот почему я сегодня пыталась дозвониться до тебя, а когда не получилось, мне пришлось прийти сюда.

– Это очень мило с твоей стороны, – сказала я, пока Лили осматривала мою комнату.

– Ничего себе. Если моя комната будет нуждаться в убежище, может ли она спрятаться в твоей? Ты хоть представляешь, что живешь в проклятом замке? – Она плюхнулась на мягкий стул перед туалетным столиком. – А знаешь ли ты, что у тебя есть настоящий дворецкий?

Я рассмеялась.

– Его зовут Уилфред.

– Уилфред, по-видимому, очень серьезно относится к своей работе. Может быть, даже слишком серьезно, – пошутила Лили. – Он просто не хотел пускать меня к тебе.

– Может быть, он боится, что ты что-нибудь украдешь. – Глаза Лили на мгновение расширились. – Просто шутка, – быстро отмахнулась я. – Уилфред на самом деле очень милый.

Лили робко улыбнулась и опустила плечи.

– Я действительно не знала, что Бофорты так богаты. Я имею в виду, в Королевской школе никто не беден, но это действительно гигантский дворец. – Она вздохнула и подняла подбородок. – Думаю, мне тоже нужен дворецкий. Как ты думаешь, я могла бы вдохновить Грейсона на эту работу?

С улыбкой я покачала головой.

– Я так не думаю.

– Жаль. – Она провела пальцами по лакированной древесине комода. – Мы с братьями вместе занимаем столько же места, сколько и ты. Ах, что я говорю. У нас всех, вместе взятых, меньше места.

– А сколько вас в семье? – спросила я, радуясь, что Лили немного отвлекла меня.

– У меня четверо братьев.

– О, да это немало.

– Вот это я уже говорила своим родителям. Но они думают, что я могу быть только рада, что меня защищают сразу четверо парней, самый старший из которых даже стал полицейским. О чем он, кстати, каждый день упоминает. – Она энергично повернулась ко мне, и ее карие глаза с любопытством сверлили мои. – А теперь скажи мне, где ты была вчера? И почему Престон искал тебя?

– Я была в море с Блейком на его лодке, и буря застала нас врасплох, – начала рассказывать я. – Лодка перевернулась, и нам пришлось плыть к скалам. К счастью, мы обнаружили старую пещеру контрабандистов и смогли подождать там, пока прилив отступит. Престон в конце концов нашел нас и сообщил Уилфреду, чтобы тот забрал нас.

Лили подняла бровь.

– Вы были в пещере с Блейком? Вы были все мокрые и должны были ждать, пока шторм утихнет?

Я кивнула, и воспоминания ненадолго вернули ощущение теплого тела Блейка рядом с моим, а заодно и его слова, ненароком подслушанные мной, которые все испортили.

– Пожалуйста, позволь мне быть с тобой, когда ты будешь рассказывать это Грейсону, – умоляла Лили, сложив руки.

Я усмехнулась.

– Конечно, если это сделает тебя счастливой.

Лили наморщила лоб.

– А что там еще произошло? Ты не очень хорошо выглядишь. – Она встала, сняла кроссовки и села ко мне на кровать. – Синеокие близнецы опять что-то натворили?

Я кивнула, потому что у меня возникло чувство, что мне очень срочно нужна подруга. Подруга, которой я могла рассказать все, по крайней мере, за исключением части с магическими способностями.

– Эти парни такие идиоты, – объявила Лили после того, как я все ей рассказала. – Все, что их волнует, – это они сами.

– Я была слишком наивна, – кивнув, согласилась я.

Лили покачала головой и, подтянув к себе ноги, села по-турецки.

– Нет, Джун, ты не должна винить себя. Эти двое – жалкие идиоты, которые ведут свою мелкую войну между собой с девушками в качестве оружия. Тот, кто первым заполучил девушку, тот и победил.

Ее слова причинили боль, хотя я знала, что она права.

Лили фыркнула.

– Похоже, это именно то, что произошло и с Райли. Кажется, что-то пошло не так.

– Они винят друг друга в ее смерти, – задумчиво сказала я. – И, возможно, они оба виноваты в этом.

Лили выпрямилась на кровати.

– Меня бы это не удивило. Они просто любят играть в свои игры.

– Но я пока не понимаю, что это за плащ в потайном ходу.

Лили поправила свою красную рубашку.

– Он, скорее всего, тоже принадлежит им. Престон и Блейк любят подшучивать над другими. Наверное, они все время разгуливают в плаще, чтобы поддерживать слухи. Я бы точно в такое поверила.

– Может быть, – сказала я. При этом мой взгляд остановился на руке Лили, на которой сверкал красный камень. – У тебя красивое серебряное кольцо. Это гранат?

Лили слегка покраснела и спрятала руки.

– Без понятия.

– А где ты его купила? – спросила я. Кольцо было действительно красивым, и, поскольку у Карлы скоро день рождения, я все еще искала подходящий подарок.

Лили ненадолго замялась.

– В одном маленьком магазинчике в Ньютауне, – сказала она, глядя прямо на меня. При этом все вокруг нас замедлилось, и я с ужасом заметила, что пролетающая за окном птица двигает крыльями в замедленном темпе и едва ли сдвинулась с места.

Я сглотнула и посмотрела на Лили, чьи карие глаза превратились в два сверкающих бриллианта. Когда через мгновение они раскололись, передо мной не было ничего, кроме тьмы. Мрачная чернота зажала мою грудь в тиски, в то время как голос в моей голове ревел: «ЛОЖЬ!»

Хватая ртом воздух, я откинулась назад на кровать.

– Джун, все в порядке? – обеспокоенно спросила Лили.

– Да, все хорошо. – Я быстро посмотрела в окно. Птица улетела, и от моего видения осталось не более чем плохое воспоминание. – Думаю, просто слишком много всего произошло.

Лили выглядела взволнованной.

– Ты уверена? Ты уже падала в обморок у каменных кругов. Хочешь воды?

– Наверное, нет, – выдавила я, пока моя голова искала объяснение поведению Лили. Почему она солгала мне про кольцо? Невольно мне вспомнилось, что это не первый случай, когда Лили ведет себя странно из-за украшения. То во время нашей поездки в Дарктрю, то в школе Лили довольно часто меняла свои украшения, но совсем не любила, когда на них обращали внимание. Нахмурившись, я посмотрела на нее, когда она сменила тему и начала говорить о празднике Королей и Королев.

Видимо, я была не единственной, у кого здесь были секреты.

Глава 19

– Джун, – поприветствовал меня дядя, когда через несколько дней вернулся в Грин-Манор. Престон и Блейк привезли его из больницы и вошли за ним в прихожую.

Дядя Эдгар улыбнулся, но его лицо вытянулось, и по нему было видно, что здоровье у него все еще не совсем в порядке.

– Рад тебя видеть.

– Я тоже рада, что ты снова здесь. – Внезапно я обняла его. Мне было все равно, что Престон и Блейк стоят рядом, и мне также было все равно, что они оба по-прежнему игнорируют меня. С тех пор как я подслушала их разговор, я почти не виделась с ними, и, если мы случайно попадались друг другу на пути, они оба вели себя так, как будто меня здесь не было. При обычных обстоятельствах это, возможно, беспокоило бы меня, но, судя по тому, что я услышала, я предпочла пока избегать их.

Иначе я вряд ли бы затеяла эту драму.

Моя печаль по поводу обидных слов Блейка теперь уступила место безудержной ярости. Как только я могла поверить, что его чувства ко мне были реальными?

– Ты же должна когда-нибудь отпустить меня, – пошутил мой дядя, которого я все еще обнимала, и я мягко улыбнулась ему.

В понедельник днем я навещала его в больнице и говорила с ним о школе и о своих планах. Несмотря на то что разговоры с ним были очень приятными, я не могла избавиться от ощущения, что он что-то скрывает от меня. Однако мой дар распознавать ложь не срабатывал на дяде, поэтому я находилась в неведении. Зато в больнице я поймала на лжи и молодого врача, и нашего старого дворника, который притворялся, что чистит фонтан во дворе школы, и нашего учителя мистера Чапмена, который отсутствовал один день и утверждал, что был болен, хотя это явно было не так.

Отчасти достаточно абсурдным было то, о чем люди лгали, и я чувствовала, что много узнаю о характере людей, но мало о своем даре. Тем не менее эти случаи укрепили во мне желание как можно скорее научиться контролировать свою способность. Потому что в будущем я хотела использовать ее целенаправленно и больше не позволять ей овладевать мной. Так как осознание того, что магия существует, все равно уже произошло, я решила примириться со своим даром, но пока ничего не рассказывать об этом отцу, чтобы не тревожить его. После того как у него уже были разногласия с Катариной, я не могла себе представить, что он обрадуется, если я сейчас сообщу ему о своей новой способности.

– Сэр, приятно, что вы снова с нами. – Уилфред кивнул дяде, прежде чем повернуться к Блейку. Тот снова был одет в черную кожаную куртку, как и в день моего приезда, и так же, как и тогда, пахло соленым ветром и свежестью, с той же темной нотой, которая пробудила во мне абсурдное желание прижаться носом к его шее. – Могу я забрать у вас что-нибудь, сэр?

Блейк кивнул и сунул сумку моего дяди в руку Уилфреда. Голубые глаза коротко посмотрели на меня, и, хотя я чувствовала только гнев и разочарование по отношению к нему, меня словно пронзило молнией.

Я ненавидела себя за то, что все еще так бурно реагирую на него, и надеялась, что со временем научусь отвергать его на всех уровнях.

– Спасибо, Уилфред, – сказал Блейк и посмотрел на отца. – Врачи сказали, что ты должен поберечь себя.

– Я отнесу багаж наверх, – сказал Уилфред, поднимаясь по лестнице на второй этаж.

Дядя Эдгар вздохнул.

– Со мной все хорошо, Блейк.

Престон снял свою синюю куртку и положил ее на столик у двери.

– В самом деле, будет лучше, если ты приляжешь. Если ты еще раз упадешь, я не уверен, что мы сможем спасти тебя.

– Или будете ли вы вообще спасать меня? – весело спросил дядя.

Престон усмехнулся.

– Верно. Но прежде стоит еще раз взглянуть на твое завещание. – Но даже если Престон и шутил, по его лицу было видно, что он по-прежнему очень беспокоится за отца.

Дядя Эдгар легонько толкнул Престона в плечо.

– Еще одно такое высказывание, и я точно уберу тебя из завещания.

– Этого я, конечно, не хочу. – Престон сделал несколько шагов в сторону гостиной и открыл дверь. – Но, может быть, вместо этого ты мог бы убрать Блейка?

– Наверное, тебе бы этого хотелось, – пробормотал Блейк.

– Мальчики, – увещевал дядя Эдгар и последовал за Престоном в гостиную, где с глубоким вздохом устроился на диване. – Врачи сказали, что мне нужен отдых. Дайте мне отдохнуть от ваших споров.

Скрестив руки, Блейк прислонился к дверному косяку и выглядел при этом так сексуально, что мне пришлось с силой оторвать от него взгляд.

– Спокойнее всего тебе было бы в постели, – серьезно сказал он. – А не на диване.

Дядя покачал головой.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Далекое будущее. Человечество погибло в ходе таинственной катастрофы, оставив после себя лишь своих ...
В послевоенном Пскове одно за другим происходят два похожих ограбления. В обоих случаях преступники ...
1991 год, год развала СССР, стал годом триумфа США – на планете осталась одна сверхдержава, и никто ...
Продолжение культовой книги «Воронята», лауреата престижной премии Michael L. Printz, которая вручае...
Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драм...
Декабрь 1941 года. Красная Армия отбросила немцев от Москвы. Но упорные бои продолжаются по всему фр...