Гробница тирана Риордан Рик

– Ладно, успокойтесь! – наконец воскликнул он. – У нас есть одна кандидатура. Есть ли другие?

– ХЕЙЗЕЛ! ХЕЙЗЕЛ!

– Есть те, кто против?

– ХЕЙЗЕЛ! ХЕЙЗЕЛ!

– Тогда я признаю волю Двенадцатого легиона. Хейзел Левеск, ты назначаешься претором!

Ликующие крики стали еще громче. На потрясенную Хейзел надели плащ Рейны, нацепили на него значок и отвели к преторскому месту.

При виде Фрэнка и Хейзел, стоящих бок о бок, я не смог сдержать улыбки. Они так подходили друг другу: мудрые, сильные и отважные. Идеальные преторы. Будущее Рима в надежных руках.

– Спасибо! – К Хейзел наконец вернулся дар речи. – Я… я сделаю все, чтобы оправдать ваше доверие. Только есть одна загвоздка. Пятая когорта осталась без центуриона, поэтому…

Вся Пятая когорта принялась скандировать:

– ЛАВИНИЯ! ЛАВИНИЯ!

– Что? – Лицо Лавинии стало розовее ее волос. – О нет. Я никем не буду руководить.

– ЛАВИНИЯ! ЛАВИНИЯ!

– Это что, шутка? Ребята, я…

– Лавиния Асимов! – сказала Хейзел с улыбкой. – Пятая когорта прочла мои мысли. Вот мое первое распоряжение как претора: за исключительный героизм, проявленный в Битве за залив Сан-Франциско, я назначаю тебя центурионом – если, конечно, у второго претора нет возражений на этот счет.

– Никаких, – сказал Фрэнк.

– Тогда выйди вперед, Лавиния!

Под крики и одобрительный свист Лавиния приблизилась к рострам и получила новый значок. Она обняла Фрэнка и Хейзел, что не слишком соответствует протоколу, но на это нарушение никто не обратил внимания. Громче всех хлопала и свистела Мэг. Я точно знаю, потому что из-за нее я оглох на левое ухо.

– Спасибо, ребята, – проговорила Лавиния. – Значит, так, Пятая когорта, первым делом мы разучим чечетку. Затем…

– Спасибо, центурион, – перебила ее Хейзел. – Можете садиться.

– Что? Но я серьезно…

– Переходим к следующему пункту повестки дня! – объявил Фрэнк, пока Лавиния брюзгливо возвращалась (такое бывает?) на свое место. – Мы понимаем, что легиону нужно время, чтобы восстановиться. Еще многое предстоит сделать. Летом мы отстроим заново все, что разрушено. Мы попросим Лупу скорее прислать нам побольше новобранцев, чтобы мы стали сильнее, чем когда-либо. Но сейчас мы одержали победу и должны оказать почести тем двоим, благодаря которым эта победа стала возможной: Аполлону, также известному как Лестер Пападопулос, и его соратнице Мэг Маккаффри!

Последовавшие за этим аплодисменты гремели так, что едва ли, к моему удовольствию, кто-нибудь в зале расслышал, как Мэг сказала: «Повелительнице, а не соратнице».

Мне было не по себе стоять и принимать благодарности легиона. Наконец люди ликовали, приветствуя меня, а мне хотелось сесть и накрыть голову тогой. Я сделал так мало по сравнению с Хейзел, Рейной и Фрэнком, не говоря уж о тех, кто погиб: Джейсоне, Дакоте, Доне, Джейкобе, Сивилле, Гарпократе… десятках других.

Фрэнк поднял руки, призывая всех к тишине:

– Да, я знаю, что вам предстоит еще один трудный квест. Еще одному императору нужно надрать podex.

Зал захихикал, а я подумал: хорошо бы, если бы было все так просто, как сказал Фрэнк. Podex Нерона – это да… но была еще одна проблемка: мой заклятый враг, бессмертный Пифон, присвоивший мое древнее святилище в Дельфах.

– И я в курсе, – продолжал Фрэнк, – что вы решили отправиться в путь утром.

– Да? – Голос у меня надломился. Я-то думал, что мы недельку-другую будем расслабляться в Новом Риме, нежиться в термальных ваннах, может даже сходим посмотреть на гонку на колесницах.

– Тсс, – шикнула на меня Мэг. – Да, мы так решили.

От ее ответа лучше мне не стало.

– А еще, – вставила Хейзел, – я знаю, что вы планируете на рассвете наведаться к Элле и Тайсону, чтобы получить пророческий совет перед тем, как начать новый этап квеста.

– Да?! – вскричал я. У меня перед глазами стояла картинка, как Аристофан вылизывает у себя под хвостом.

– Но сегодня, – сказал Фрэнк, – мы будем чествовать вас за то, что вы сделали для лагеря. Без вашей помощи Лагеря Юпитера могло бы уже не быть. Поэтому примите наши дары.

В дальнем конце зала появился сенатор Ларри и спустился по проходу с большой спортивной сумкой. Может, легион решил отправить нас на лыжный курорт на озере Тахо? Дойдя до ростры, Ларри поставил сумку на пол и, покопавшись в ней, достал первый дар и с улыбкой вручил его мне:

– Это новый лук!

В Ларри умер истинный телеведущий.

Моей первой мыслью было «О, класс. Мне нужен новый лук». Но, приглядевшись к оружию, оказавшемуся у меня в руках, я вскрикнул, не веря своим глазам:

– Это же мой!

Мэг фыркнула:

– Конечно, твой. Тебе его только что подарили.

– Нет, в смысле вообще мой! Он принадлежал мне, когда я был богом! – Я продемонстрировал всем лук, и в толпе раздались восторженные охи и ахи.

Это был настоящий шедевр, вырезанный из золотого дуба, украшенный резьбой – вьющимися лозами, пламенно сверкающими на свету. Туго натянутый, он вибрировал от наполнявшей его силы. Если память мне не изменяет, тетива была сплетена из небесной бронзы и нитей из ткацких станков Мойр, которые… о боги, а откуда они взялись? Я их точно не крал. Лук почти ничего не весил.

– Он веками хранился в сокровищнице принципии, – пояснил Фрэнк. – Никто не сумел с ним справиться – слишком трудно натянуть тетиву. Поверь мне: я бы стрелял из него, если бы мог. Ты когда-то подарил его легиону, и мы посчитали справедливым вернуть его тебе. Теперь, когда божественная сила возвращается к тебе, думаю, ты найдешь ему хорошее применение.

Я не знал, что сказать. Обычно я против передаривания, но в этом случае меня переполняла благодарность. Я не помнил, когда и почему вручил легиону этот лук – я столетиями время от времени дарил им всякие мелочи, – но был очень рад получить его обратно. Мне удалось без труда натянуть тетиву – или моя сила была куда божественней, чем я думал, или лук признал во мне законного владельца. О да. Мы с этим красавцем могли натворить дел.

– Спасибо, – поблагодарил я.

Фрэнк улыбнулся:

– Жаль только, что у нас нет запасных боевых укулеле.

– Особенно после того, как я его починила, – проворчала Лавиния со своего места.

– Но, – сказала Хейзел, старательно игнорируя нового центуриона, – у нас есть дар для Мэг.

Ларри снова порылся в мешке Санты и вытащил черный шелковый мешочек размером с колоду карт. Я с трудом удержался, чтобы не крикнуть «ХА! Мой подарок больше!».

Мэг заглянула в мешочек и вскрикнула:

– Семена!

Я бы вряд ли оценил такой подарок, но она, похоже, была искренне рада.

Лейла, дочь Цереры, сидящая в зале, прокричала:

– Мэг, они очень древние. Мы, садовники лагеря, все вместе пошли на склад и нашли их для тебя. Честно говоря, я не знаю, что из них вырастет, но тебе должно понравиться! Надеюсь, у тебя получится использовать их против последнего императора.

Мэг, кажется, не могла подобрать слов. У нее дрожали губы. Она кивнула и моргнула в знак благодарности.

– Хорошо, – сказал Фрэнк. – Мы, конечно, поели на похоронах, но нужно отметить повышение Хейзел и Лавинии, пожелать Рейне удачи в грядущих приключениях и попрощаться с Аполлоном и Мэг. И конечно, у нас припасен праздничный торт в честь дня рождения Лестера! Празднуем в столовой!

43

Торжествующее открытие!

Получите поездку в Ад!

И возьмите кексик!

Не знаю, с кем мне было сложнее попрощаться.

На рассвете Хейзел и Фрэнк заглянули в кофейню, чтобы еще раз поблагодарить нас. А затем отправились поднимать легион. Они решили сразу заняться восстановлением лагеря, чтобы отвлечь всех от мыслей о погибших, пока потрясение от случившегося не сковало лагерь полностью. Наблюдая, как они уходят вместе по Виа Претория, я с радостью думал о том, что легион стоит на пороге нового золотого века. Прямо как Фрэнк, Двенадцатый легион Фульмината восстанет из пепла – правда, надеюсь, не в одном нижнем белье.

Спустя несколько минут пришли Талия и Рейна в сопровождении стаи волков, металлических борзых и пары спасенных пегасов. Расставаться с ними было так же тяжело, как и с моей сестрой, но я понимал, что такова жизнь Охотниц. Они нигде подолгу не задерживаются.

На прощание Рейна крепко меня обняла:

– Жду не дождусь, когда начнутся мои каникулы.

Талия рассмеялась:

– Каникулы? РАРА, не хочу тебя разочаровывать, но у нас много дел! Мы уже несколько месяцев выслеживаем Тевмесскую лисицу на Среднем Западе, и пока без особого успеха.

– Вот я и говорю, – кивнула Рейна. – Каникулы. – Она поцеловала Мэг в макушку. – Будь с Лестером построже, ладно? Не давай ему зазнаваться только потому, что ему подарили отличный лук.

– Можешь на меня положиться, – ответила Мэг.

К несчастью, сомневаться в этом не приходилось.

Когда настало время уходить из кофейни, Бомбило расплакался. Несмотря на суровую внешность, двухголовый бариста оказался жутко сентиментальным. Он вручил нам дюжину сконов, пачку кофейных зерен и велел убираться поскорее, пока он снова не разревелся. Я взял сконы. А Мэг, да помогут мне боги, – кофе.

У ворот лагеря нас ждала Лавиния – она жевала жвачку и натирала свой новый значок центуриона.

– Я уже несколько лет не вставала в такую рань, – пожаловалась она. – Наверное, я возненавижу офицерскую жизнь. – Но блеск ее глаз говорил об обратном.

– Ты отлично справишься, – сказала Мэг.

Когда Лавиния наклонилась, чтобы обнять ее, я заметил на левой щеке и шее мисс Асимов сыпь, которую она безуспешно пыталась замазать тональным кремом.

Я прокашлялся:

– А ты, случайно, не убегала из лагеря вчера вечером на свидание с Иприткой?

Лавиния умилительно покраснела:

– Что сказать… Я слышала, что должность центуриона очень меня красит.

Мэг встревоженно посмотрела на нее:

– Если хочешь и дальше встречаться с ней, лучше купи лосьон «Каламин»[70].

– Слушайте, идеальных отношений не бывает, – сказала Лавиния. – Тут хотя бы сразу понятно, в чем проблема. Мы справимся.

Я не сомневался, что так и будет. Она обняла меня и взъерошила мне волосы:

– Давай-ка возвращайся и навести меня. И не смей умирать. Если умрешь – получишь под зад моей туфлей для танцев.

– Ладно, – ответил я.

Она исполнила коротенький танец, жестом показав нам «Теперь вы!», и умчалась собирать Пятую когорту, которой предстояло весь день учиться чечетке.

Глядя ей вслед, я с изумлением думал о том, как много случилось с тех пор, когда несколько дней назад Лавиния Асимов впервые привела нас в лагерь. Мы победили двух императоров и царя, что было бы отличным раскладом даже в самой жестокой игре в покер. Мы помогли обрести покой душам бога и Сивиллы. Мы спасли лагерь, город и пару симпатичных туфель. И самое главное: я встретился с сестрой, и она вернула мне здоровье – насколько это возможно в случае Лестера Пападопулоса. Как сказала бы Рейна, мы добавили много пунктов в список добрых дел. Теперь нам с Мэг предстояло отправиться в, возможно, последний для нас квест, зарядившись оптимизмом и надеясь на лучшее… или хотя бы выспавшись и прихватив с собой дюжину сконов.

Напоследок мы наведались в Новый Рим, где нас ждали Тайсон и Элла. Над входом в магазин красовалась новенькая вывеска – «ЦИКЛОПЬИ КНИГИ».

– Ура! – воскликнул Тайсон, увидев нас на пороге. – Заходите! У нас сегодня торжествующее открытие!

– Торжественное, – поправила Элла, суетясь вокруг блюда с кексами и связки воздушных шариков у стойки информации. – Добро пожаловать в магазин «Циклопьи книги, пророчества, а также рыжий кот».

– Название не влезает на вывеску, – признался Тайсон.

– Должно влезть, – сказала Элла. – Нужна вывеска побольше.

Аристофан зевал, сидя на старомодном кассовом аппарате, всем видом давая понять, что ему нет до нас никакого дела. На голове у него был праздничный колпачок, а выражение морды говорило: «Я сижу в нем лишь потому, что у полубогов нет телефонов с камерами и Инстаграма».

– Покупатели могут получить пророчества для квестов! – объяснил Тайсон, указав на грудь, теперь еще гуще исписанную строками из прорицаний Сивиллы. – И выбрать новую книгу!

– Рекомендую «Альманах фермера» за 1924 год, – посоветовала Элла. – Не желаете?

– Э… может быть, в другой раз, – ответил я. – Нам сказали, у вас есть для нас пророчество?

– Да-да. – Элла провела пальцем по ребрам Тайсона в поисках нужных строчек.

Циклоп заерзал и захихикал.

– Вот, – сказала Элла. – Над селезенкой.

Отлично, подумал я. Пророчество с Тайсоновой селезенки.

Элла прочла вслух:

  • Зевесов сын, последний бой грядет.
  • Нерона башня примет лишь двоих.
  • И зверь, что занял твой чертог, падет.

Я ждал продолжения.

– Да-да-да. Это все. – Она вернулась к кексам и шарикам.

– Не может быть! – возмутился я. – Так в поэзии не бывает. Это не хайку. Не сонет. Не… О.

Мэг, прищурившись, посмотрела на меня:

– «О» что?

– «О» в смысле «о нет». – Я вспомнил угрюмого молодого человека, которого встретил в средневековой Флоренции. Это было очень давно, но я никогда не забывал тех, кто создавал новые поэтические формы. – Это терцина.

– Кто? – переспросила Мэг.

– Ее придумал Данте. Для «Ада». Три строки. Первая рифмуется с третьей. Средняя строка рифмуется с первой строкой следующей строфы.

– Не понимаю, – сказала Мэг.

– Хочу кексик! – заявил Тайсон.

– «Грядет» рифмуется с «падет», – объяснял я Мэг. – Вторая строка заканчивается словом «двоих». Значит, когда мы найдем следующую строфу, мы поймем, что она правильная, если ее первая и третья строки будут рифмоваться с «двоих». Терцина похожа на бумажную гирлянду: все строфы в ней связаны.

Мэг нахмурилась:

– Но другой строфы нет.

– Здесь нет, – согласился я. – Значит, она есть где-то там… – Я неопределенно махнул рукой на восток. – Будем искать остальные строфы. Это только начало.

– Хмф.

Как всегда, Мэг подобрала идеальное описание положения, в котором мы оказались. Все и правда было «хмф». А еще мне не нравилось, что пророчество написано в стихотворной форме, придуманной для того, чтобы описать схождение в Ад.

– Башня Нерона, – проговорила Элла, перенося шарики в другое место – Точно Нью-Йорк. Ага.

Я чуть не заскулил.

Гарпия права. Нам предстоит вернуться туда, где начались мои злоключения – на Манхэттен, в центре которого возвышается штаб-квартира Триумвирата. А потом меня ждет встреча со зверем, занявшим мой чертог. И скорее всего, тут речь идет не об альтер эго Нерона, Звере, а о настоящем звере – Пифоне, моем древнем враге. Я понятия не имею, как мне добраться до его логова в Дельфах, не говоря уж о том, как его победить.

– Нью-Йорк, – процедила сквозь зубы Мэг.

Я понимал, что вернуться домой – в дом ужасов отчима, где она годами подвергалась эмоциональному и психологическому насилию, – будет ужасно нелегко. Мне не хотелось мучить ее, но, скорее всего, она всегда знала, что этот день настанет, и, как и в случае со всеми мучениями, выпавшими на ее долю, у нее не было другого выхода, кроме как… ну, вытерпеть их.

– Ладно, – решительно сказала она. – Как нам туда добраться?

– О! О! – Тайсон поднял руку. Губы у него были перепачканы в глазури, украшающей кексы. – Я бы полетел на ракете!

Я уставился на него:

– А у тебя есть ракета?!

– Нет, – сник Тайсон.

Я посмотрел в большое окно магазина. Вдали, над горой Дьябло, взошло солнце. Нам предстоит преодолеть тысячи миль, и так как ракеты в запасе у нас не оказалось, нужно найти другой транспорт. Лошади? Орлы? Беспилотный автомобиль, запрограмированный не вылетать с эстакад? Осталось надеяться, что боги пошлют нам удачу. (Вставить сюда ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА.) И возможно, при должном везении, когда мы вернемся в Нью-Йорк, нам удастся навестить старых друзей в Лагере полукровок. Эта мысль придала мне храбрости.

– Пойдем, Мэг, – сказал я. – У нас впереди долгий путь. Нужно найти машину.

Глоссарий

Fuerte – «сильный» по-испански.

Libri – по-латински означает «книги».

Sub rosa – в переводе с латинского «под розой», что значило «клянемся хранить тайну».

Аве – по-латински означает «слава», римское приветствие.

Аид – греческий бог смерти и подземных богатств; правитель Подземного мира. Римское имя – Плутон.

Аргентум – по-латински означает «серебро»; имя одного из псов-автоматонов Рейны, которые могут почуять ложь.

Арго II – летающая трирема, построенная ребятами из домика Гефеста в Лагере полукровок, чтобы доставить полубогов из Пророчества Семи в Грецию.

Арес – греческий бог войны; сын Зевса и Геры, единокровный брат Афины. Римское имя – Марс.

Артемида – греческая богиня охоты и луны; дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона. Римское имя – Диана.

Асклепий – бог врачевания; сын Аполлона; в Древней Греции его храм был также местом, где лечили людей.

Аура – дух ветра.

Аурум – по-латински означает «золото»; имя одного из псов-автоматонов Рейны, которые могут почуять ложь.

Афина – греческая богиня мудрости; римское имя – Минерва.

Афродита – греческая богиня любви и красоты; римское имя – Венера.

Ахиллес – греческий герой Троянской войны; почти неуязвимый воин, который убил троянского героя Гектора за стенами Трои, а затем протащил его труп по земле, привязав к колеснице.

Баллиста – римское осадное метательное орудие, которое поражает большими снарядами далекие мишени.

Беллона – римская богиня войны; дочь Юпитера и Юноны.

Бенито Муссолини – итальянский политический деятель, возглавлявший Национальную фашистскую партию, которая представляла собой полувоенную организацию. Правил Италией в 1922–1945 годах, сначала как премьер-министр, а затем как диктатор.

Блеммии – племя безголовых людей, у которых лица расположены на груди.

Большая клоака – по-латински звучит как «cloaca maxima» и значит «большая канализация».

Большой цирк (лат. Circus Maximus) – стадион, построенный для лошадиных скачек и гонок на колесницах.

Бритомартида – греческая богиня гор и охоты.

Вакх – римский бог вина и веселья; сын Юпитера; греческое имя – Дионис.

Везувий – вулкан, расположенный на берегу Неаполитанского залива; в 79 г. произошло извержение, во время которого римский город Помпеи оказался погребен под пеплом.

Венера – римская богиня любви; греческое имя – Афродита.

Вентус – дух бури.

Виа Преториа – главная дорога в Лагерь Юпитера, ведущая от бараков к штабу.

Ворожба – редкий гипнотический дар, которым владеют некоторые дети Афродиты.

Вриколакас – в переводе с греческого «зомби».

Вулкан – греческий бог огня, в том числе вулканического и кузнечного ремесла. Греческое имя – Гефест.

Гамелион – седьмой месяц аттического или афинского календаря, который некоторое время использовался в Аттике, на юго-востоке Греции; примерно соответствует январю – февралю по григорианскому календарю.

Гарпии – крылатые существа женского пола, которые похищают вещи.

Гарпократ – бог эпохи Птолемеев, покровитель тишины и тайн, греческая адаптация бога Гарпехрути (Гор-дитя), которого часто изображали на рисунках и в святилищах с поднесенным ко рту пальцем: этот жест был символом ребенка.

Геката – богиня колдовства и перекрестков.

Гектор – один из защитников Трои, убитый Ахиллесом, который затем привязал его тело к колеснице и протащил по земле.

Гелиос – титан солнца; сын титана Гипериона и титаниды Тейи.

Гера – греческая богиня брака, жена и сестра Зевса, мачеха Аполлона.

Германцы – в Римской империи – стражники, нанимавшиеся из галльских и германских племен.

Гермес – греческий бог путешественников, проводник душ умерших, бог передачи вестей. Римское имя – Меркурий.

Гефест – греческий бог огня, в том числе вулканического, мастерства и кузнечного ремесла; сын Зевса и Геры, муж Афродиты; римское имя – Вулкан.

Гея – греческая богиня земли; жена Урана; мать титанов, гигантов, циклопов и других чудовищ.

Гиацинт – греческий герой, возлюбленный Аполлона, который погиб, когда пытался произвести на Аполлона впечатление, метая диск.

Гиппокамп – морское существо с головой лошади и телом рыбы.

Гора Олимп – место, где обитают двенадцать олимпийских богов.

Гора Отрис – место обитания титанов в округе Марин, Калифорния; смертные знают ее как гору Тамалпаис.

Гораций Коклес – римский солдат, по легенде, в одиночку защищавший Свайный мост над рекой Тибр во время нападения армии этрусков в 509 г. до н. э.

Горящий Лабиринт – магический, полный загадок подземный лабиринт в Южной Калифорнии, которым управляли римский император Калигула и Медея, греческая чародейка.

Греческий огонь – магическая, чрезвычайно взрывоопасная густая жидкость зеленого цвета, которую использовали в качестве оружия; одно из самых опасных веществ на земле.

Данте – итальянский поэт эпохи позднего Средневековья, создавший терцины; в числе прочих сочинений написал «Ад».

Дафна – прекрасная наяда, которая понравилась Аполлону; чтобы уйти от его преследования, была превращена в лавр.

Девять муз – Клио, Эвтерпа, Талия, Мельпомена, Терпсихора, Эрато, Полимния, Урания и Каллиопа – богини, дарующие вдохновение и покровительствующие творчеству; дочери Зевса и Мнемозины; Аполлон обучал их, когда они были детьми.

Делос – остров в Эгейском море возле Миконоса; место рождения Аполлона.

Дельфийский оракул – вещатель пророчеств Аполлона.

Деметра – греческая богиня земледелия; дочь титанов Реи и Кроноса.

Децимация – древнеримское наказание провинившихся легионов: убивали каждого десятого солдата, независимо от того, был он виновен или нет.

Диана – римская богиня охоты и луны; дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона. Греческое имя – Артемида.

Дионис – греческий бог вина и веселья; сын Зевса. Греческое имя – Вакх.

Дом сената – здание в Лагере Юпитера, где собираются сенаторы, чтобы обсудить такие вопросы, как стоит ли отправляться в квест или объявлять ли войну.

Дриада – дух (обычно женский), привязанный к определенному дереву.

Зевс – греческий бог неба и царь богов; римское имя – Юпитер.

Землерожденные – раса шестируких гигантов, также известная как гигинеи.

Иммортуос (лат. immortuos) – восставший мертвец.

Имперское золото – губительный для монстров редкий металл, освященный в Пантеоне; его существование императоры держали в строжайшей тайне.

Ирида – греческая богиня радуги.

Калигула – прозвище третьего римского императора Гая Юлия Цезаря Августа Германика, который правил с 37-го по 41-й г. и прославился своей жестокостью и многочисленными казнями; был убит собственной стражей.

Киноцефалы – существа с человеческим телом и собачьей головой.

Когорта – отряд из сорока легионеров.

Колизей – амфитеатр эллиптической формы, построенный для проведения гладиаторских боев, тренировок, готовящих к боям с монстрами и к морским сражениям.

Коммод – Луций Аврелий Коммод, сын римского императора Марка Аврелия; в 16 лет стал младшим соправителем, а в 18, после смерти отца, – императором; правил с 177-го по 192 г. н. э., был развратен и страдал манией величия; он считал себя Новым Геркулесом и любил убивать животных и сражаться с гладиаторами в Колизее.

Страницы: «« ... 1617181920212223 »»

Читать бесплатно другие книги:

Осенью 1944 года Красная Армия сражается уже в Румынии. Группа СМЕРШ под командованием майора Вадима...
Семнадцать лет назад криминальный инспектор Эверт Гренс был вызван на место жестокого преступления.У...
Молодой ученый находит в недрах библиотеки таинственную книгу, но когда начинает читать упоительные ...
Автору этой книги потребовалось 42 года, чтобы рискнуть открыться другому человеку. Перед вами истор...
Битва выиграна, но война не окончена. Обстановка остаётся напряжённой. Воды Озёр Мрака, затопившие д...
Современный мир требует умения общаться, говорить уверенно, увлекать своими идеями. В любой сфере, в...