Смертельные воспоминания Марсонс Анжела
Стейси не была уверена, что от сказанного ей стало легче. Констеблю не нравилось, что эта женщина оценивает и исключает людей из списка только потому, что они не вписываются в ее формулы.
– Я вижу сомнение на вашем лице, Стейси, но прошу вас, не перебивайте меня.
Пенн взглянул на констебля так, как будто они были детьми, пойманными учителем.
– Давайте взглянем на все вот с какой точки зрения: проводя расследование, люди обычно ищут мотив преступления, орудия для его совершения и тех, у кого были возможности его совершить. Вы пытаетесь связать эти три вещи, и некие вещественные доказательства вам совсем не помешают. В чем-то это схоже с профайлингом, если исключить некоторые индивидуальные особенности вероятного преступника. Например, он зол и в то же время ленив. Если это так, то он не может быть нашим клиентом. Или он энергичен, но безынициативен? И опять-таки это не наш клиент, потому что обладает некими персональными психологическими особенностями, которые в отдельных случаях становятся доминантными. Кто-то был очень зол, но злость быстро прошла? Снова маловероятно, чтобы такой злобы было достаточно для того, чтобы на таком уровне спланировать и совершить преступление. А если кто-то достаточно креативен, но ему не хватает организованности? Опять же, только очень организованный человек мог бы осуществить все это, не прибегая к помощи других людей. Я хочу сказать, что существует множество факторов и причин, которые…
– А что, если это не один человек? – спросила Стейси. – Разве в таком случае их слабые и сильные стороны не могут дополнять друг друга?
– Скорее, разрушать друг друга, – ответила Элисон.
– Но ведь в деле о похищении…
– Да, какое-то время это успешно работало, потому что у обеих сторон были разные цели. Одна сторона хотела денег, а другая – удовлетворения своих низменных инстинктов. Когда речь идет о мести, то все работает немного по-другому. Месть чувство глубоко личное, и маловероятно, что им будут с кем-то делиться.
Что ж, Стейси не могла не согласиться, что на этот раз женщина говорит дело.
– И что же вы отыскали? – спросила она.
Элисон порылась в своих записях.
– Я проанализировала все психологические особенности, необходимые для совершения подобных преступлений, и действительно исключила из списка многих, но есть одно имя, которое не дает мне покоя.
– И чем мы можем вам помочь? – уточнила Стейси.
Прежде чем ответить ей, Элисон сняла очки.
– Я хотела бы побольше узнать о Нине Крофт.
Глава 69
– Итак, еще раз, ребята, – сказала Ким, усаживаясь рядом с принтером. Легкий бриз, появившийся в конце дня, задувал в открытое окно, принося всем давно желанное облегчение.
– Прежде всего – мы пообщались с Джоном Даггаром. Свою ненависть ко мне он выдумал. Мы никогда с ним не встречались, а в Клуб стоуноненавистников он вступил для того, чтобы получить защиту. Глядя на него, в это трудно поверить, но тем не менее это так, – Ким заметила взгляд, которым обменялись Стейси и Пенн.
– Вскрытие мистера и миссис Фелпс не позволило определить причину смерти, но тесты…
– А как прошло вскрытие? – спросила Элисон. На Ким женщина в этот момент не смотрела. Она обращалась к ее коллеге.
Ким тоже с интересом ждала, что ответит Брайант. А после их беседы в машине она и представить себе не могла, каким будет этот ответ. Это он должен был решить сам. Она ничего ему не советовала и не просила врать ради нее. Брайант сам прекрасно знал, что одно неверно сказанное слово немедленно поднимется вверх по пищевой цепочке и он наконец добьется своего. Ее снимут с расследования.
Так что сейчас все упиралось в вопрос: доверяет он ей или нет?
– Командир действовала так, как я и ожидал, – ответил сержант, глядя Ким прямо в глаза. – С должным уровнем профессионализма и добросовестности.
Последнее было лишним, но Элисон, кажется, была удовлетворена.
– Кроме того, мы установили, что парень в кубе был, скорее всего, заперт в багажнике машины. И, наконец, мы узнали, что экземпляр книги около четырех месяцев назад отправился в Винсон Грин.
– Боже, – вырвалось у Стейси. – И вы так и не…
– Он не помнит имени заказчика, – покачала головой инспектор.
– Значит, Нину Крофт можно исключить? – Стейси повернулась к Элисон.
– Я что-то пропустила? – спросила Ким.
Элисон перелистнула пару страниц в своем блокноте.
– Она показалась мне достойным кандидатом, а после того, как Стейси рассказала мне, что ей было известно все о действиях ее мужа в случае с убийством тех юных девочек, она показалась мне еще более подозрительной. А это правда, что она платила няне своих детей, чтобы та спала с ее мужем?
– Естественно, – кивнула Ким. – Сама она с ним спать не хотела, но хотела контролировать заразу, которую он мог принести ее мальчикам.
– Мне действительно кажется… – заговорила профайлер, делая пометки в блокноте.
– Это не она, – вмешалась в разговор Стейси, но Ким перехватила ее взгляд и покачала головой. Внутренний голос Ким подсказывал ей то же самое, но пока Элисон занимается этой женщиной, она ни на что не обращает внимания, особенно на Ким.
– А чем занималась ты, Стейс? – спросила инспектор.
– Как вы распорядились – изучала вместе с Элисон прошлые преступления, ну и немного покопалась в интернете. У Фелпсов был сын.
– И где же он, черт возьми? – нахмурилась Ким.
– Ни малейшего представления, – покачала головой констебль. – Некоторые соседи Фелпсов говорят, что он может быть за границей. Так им сказали сами Фелпсы, когда он исчез около года назад. Честно сказать, соседи его не очень любили, так что никто по нему особенно не скучал.
– Продолжай в этом же направлении, Стейс, – распорядилась Ким. Ей становилось не по себе, когда у умерших родителей вдруг появлялись пропавшие дети.
– Пенн? – посмотрела она на сержанта.
– А я, босс, встретился с Дженксом, и он сказал мне, что больше всего на свете Эми и Марк хотели иметь собственный дом. А одна из соседок в жилой башне вспомнила, что там крутился кто-то из Жилищной ассоциации.
– Но квартиры в Холлитри…
– Принадлежат муниципалитету, – закончил за Ким сержант. – Все это мне известно, так что я отправился в муниципалитет и получил там список людей, бравших ключ для осмотра квартиры.
– Отличная работа.
– На обратном пути я заскочил на свалку к Добби и получил имя человека, продавшего ему машину и ее регистрационный номер.
– Черт побери, Пенн! – воскликнула инспектор. – Немедленно передайте ему цветок!
– А он уже у него, босс, – устало заметила Стейси.
– А, ну тогда все в порядке.
– Регистрационный номер нам ничем не помог – машину десять дней назад угнали у подружки девятнадцатилетнего художника, о чем они сразу же заявили в полицию. Никакой связи с фигурантами или с…
– Откуда угнали? – поинтересовалась Ким.
Пенн перепроверил адрес.
– С Фэйрвью-роуд в…
– Я знаю, где это, – остановила его Ким. Фэйрвью-роуд. Там же находится детский дом Фэйрвью. Место, где она провела большую часть своего детства. Так что связь была. Ее как кулаком под ребра ударили.
– Но это еще не все, – продолжил Пенн. – Человек, который продал машину Добби, находится в списке людей, смотревших квартиру.
– Ты шутишь? – не поверила Ким. Брайант наклонился вперед. Это был настоящий прорыв.
– Нет, но вам это совсем не понравится, потому что это один из тех, кого вы уже списали. Это тот самый Джон Даггар, у которого нет никаких причин вас ненавидеть.
Глава 70
– Да-а-а, интересно, – заметила Элисон, догнав Ким в конце лестницы.
Инспектор с Брайантом направлялись к Даггару, но сержант отскочил в туалет.
Ким полностью согласилась с профайлером относительно открытия Пенна.
– Да, странно, что Даггар засветился…
– Я не об этом, – прервала ее Элисон, проходя вслед за ней через дверь с цифровым замком. – Меня больше интересует реакция Брайанта на мой вопрос о вашем поведении во время вскрытия.
«Ах вот ты о чем», – подумала Ким, понадеявшаяся, что женщина примет ответ сержанта за чистую монету.
– Хочу сказать, что лгуном я его назвать не могу, но…
– Простите? – Ким повернулась лицом к Элисон.
– Понимаете, если Брайант сказал правду о вашей реакции на сгоревшие тела во время вскрытия, то тогда ваши чувства по отношению к Киту и Эрике далеко не такие…
– Элисон, я совершенно искренне советую вам заткнуться, – сказала Ким, направляясь к машине.
– Ну вот, вы опять доказываете, что я права, без малейших усилий с моей стороны, – заметила Элисон, не отставая от Ким ни на шаг. – Вообще никак не среагировать на сходство между двумя происшествиями просто ненормально, даже для вас, особенно когда я по вашим сжатым кулакам вижу уровень ваших эмоций по отношению к этой паре.
Ким разжала кулаки, пошарила по карманам и поняла, что ключи остались у Брайанта. Так что спрятаться от этой женщины в машине не удастся.
– Как это ни удивительно для вас, но я могу оставаться профессионалом и выполнять свою работу…
– В этом я ничуть не сомневаюсь, – покачала головой Элисон. – Меня больше интересует, как Брайант ответил на мой вопрос. Это о том, что вы действовали «так, как он и ожидал».
– Брайант вам не солгал, так что не смейте…
– Посмею, потому что могу и потому что именно для этого я здесь и нахожусь. Если вы думаете, что я смирюсь с тем, что у вас полностью отсутствует эмоциональная реакция на происходящее и что это наилучший способ меня обмануть, то вы просто сошли с ума. Отсутствие открытости в ваших действиях заставляет меня еще больше сомневаться в том, что вы способны справиться с этим делом, так что вы только вредите себе, пытаясь убедить меня, что для вас это просто очередное дело. А еще я посмею это сделать потому, что вы мне не босс. Я прикреплена к вашей команде, но…
– Правильно, потому что если бы я была вашим боссом, то вы бы покинули команду, не доработав даже до ланча, – прервала ее Ким, глядя на окна, за которыми трудились остальные члены ее команды. Только что пробило пять часов.
– У меня родственница в больнице, – туманно заметила Элисон.
– А вы знаете, что для поведенческого психолога вы врете на удивление хреново? – заметила Ким. – Но, в отличие от вас, я приму ваш ответ, потому что вы явно не хотите сказать мне правду. Я уважаю ваше желание…
– Послушайте, я вам не враг, – Элисон склонила голову набок. – Вы хорошо знаете себя, а я знаю людей вообще. Я понимаю их поведение, и, нравится вам это или нет, ничего хорошего вас не ждет. И как бы вы ни старались сейчас собрать в кулак ваши физические и психологические возможности, в один прекрасный момент произойдет крах.
Ким вспомнила, как она смотрела в стульчак после того, как убежала из морга.
– Элисон, я не нуждаюсь…
– Позвольте мне закончить. Я не знаю, как вы справляетесь с вашим прошлым – то ли вы отказываетесь его признавать, то ли вы не обращаете на него внимания, а может быть, вы выбираете путь его отрицания – или вы пользуетесь комбинацией из всех трех методов, но я хочу вам сказать, что все эти приемчики и то, как вы с их помощью справляетесь с повседневной жизнью, ничем не помогут вам в борьбе с тем стрессом, который вы испытаете, когда все ваши проблемы выплеснут вам прямо в лицо.
Ким глубоко вздохнула и отвернулась – она в очередной раз разозлилась из-за того, что всем известно, что борьба идет именно с ее проблемами.
– Понимаете, проблема не в том, что вас заставляют вспомнить все это дерьмо. Проблема в том, как вы к этому относитесь. Вы ведь не можете просто вспомнить, а потом благополучно пройти мимо и позволить воспоминаниям вернуться туда, где они прятались до сих пор, – в самые глубины вашего сознания. Для того чтобы раскрыть это дело и выяснить, кто за всем этим стоит, вам придется проанализировать ваши воспоминания, изучить их и препарировать каждое из них в поисках улик и всякого рода вероятностей.
Ким встретилась с Элисон взглядом и удивилась, увидев в глазах женщины эмпатию и понимание.
– Ведь все сводится к тому, чтобы заставить вас вновь пережить все эти ужасы, и, клянусь, в один прекрасный момент вы совершите нечто, о чем потом горько пожалеете.
Глава 71
Только войдя в холл больницы, Элисон смогла забыть про то раздражение, которое вызывала у нее детектив. Попытки убедить эту женщину, что она ей вовсе не враг, оказались пустой тратой времени. Ее слова и советы не достигали цели, и у нее создалось впечатление, что она со стороны следит за машиной, летящей на полной скорости прямо в стену, и не может ее остановить.
Наконец она решила, что сделала все, что было в ее силах, и, назвав свое имя в интерком, прошла в палату.
Валери раскладывала документы на столе.
– Как она? – спросила Элисон.
– Боюсь, все так же. Она все еще ни на что не реагирует, но мы не теряем надежды.
Эти слова обрадовали Элисон.
Она поблагодарила сестру и отошла от стола.
– Хорошо, что ваша мать наконец появилась, – негромко сказала Валери ей вслед.
– Ч…что? – Элисон чуть не споткнулась.
– Сейчас с ней ваша мать. Я подумала, что вас надо об этом предупредить. Иначе с вами мог случиться шок, ведь вы говорили мне, что она умерла.
Элисон почувствовала, что краснеет. Она попыталась придумать, как объяснить эту ложь.
– Не беспокойтесь, – сказала Валери. – Врать вы совсем не умеете. Вам это уже говорили?
«Несколько человек и совсем недавно», – подумала Элисон.
– Простите меня за эту ложь. Я должна была…
– Я все поняла еще в ваше первое посещение, но ведь к ней никто не приходил. Она была совершенно одна.
– Так вы просто позволяли мне ее увидеть?
С полуулыбкой Валери пожала плечами:
– Вы достаточно презентабельно выглядите, а еще я прочитала, что тот, кто на нее напал, арестован. Так что вас ей нечего было бояться.
Элисон никак не могла поверить, что ей, человеку абсолютно чужому, позволяли часами сидеть у кровати жертвы насилия.
– Вы выглядели такой грустной и потерянной, что…
– Вы пустили меня из-за того, что я была грустной?
– Нет, я пустила вас потому, что у меня есть вот это, – улыбнулась Валери и показала на что-то под столешницей.
Элисон заглянула туда. Перед глазами у нее оказался экран, разделенный на четыре части.
– Камера наблюдения?
– Я все время следила за вами.
Элисон даже не догадывалась, что в больнице могут быть такие камеры.
– Послушайте, я не знаю, что вас с ней связывает, но сейчас с ней член ее семьи. И больше вы для нее ничего не можете сделать.
Неожиданно Элисон поняла, что наконец-то появился человек, перед которым она может извиниться и таким образом снять с себя всю эту ношу, которую ей приходилось как цепь тащить за собой, куда бы она ни шла.
– А я не могла бы поговорить с ее матерью?
– Для чего? – уточнила Валери. – Что вы ей можете дать? Вы можете ее успокоить? Как-то поддержать? Или, может быть, после разговора с вами ей станет легче сидеть у кровати дочери, находящейся в таком жутком состоянии?
Подумав, Элисон покачала головой.
– Ну а тогда будет лучше, если вы оставите их одних.
Элисон поняла, что ничего больше она сделать не может.
За исключением одной вещи.
– Ее вещи у вас? – спросила она у медсестры.
– Не уверена, что хочу знать, почему вы об этом спрашиваете, но нет – полиция забрала все, когда ее повезли в операционную.
Черт возьми, ну конечно. Ясно, что она никакой не детектив.
– Для вашего сведения, все, что было на ней, мы сняли и переписали. Когда жертва еще жива, ее личная безопасность важнее, чем вероятные улики, так что я не позволила полицейским или экспертам до нее дотрагиваться.
Элисон не смогла скрыть улыбку.
– Список мы составляем для того, чтобы сохранить возможные улики и прикрыть собственную задницу, – пояснила сестра, доставая скоросшиватель.
На передаточном листе Элисон увидела подписи Валери и детектива-инспектора Мертона.
Она пробежала глазами по списку:
Брюки
Футболка
Бюстгальтер
Трусики
Сандалии – 2 шт.
Большая сумка – коричневая
Сумочка – коричневая (не открывалась)
Наручные часы «Касио»
Браслет на лодыжку
Сердце Элисон часто забилось, когда она дочитала список до конца.
– А вы в этом уверены? – спросила она, указав на один из пунктов в конце списка.
– Сама снимала, – кивнула Валерия.
В этом пункте было написано:
Пластмассовые серьги, розовый фламинго – 1 шт.
Глава 72
– Послушай, Брайант, а ты можешь стучать посильнее? – спросила Ким, изо всех сил колотя во входную дверь.
Им понадобилось меньше пятнадцати минут, чтобы добраться до Хейлсовена, где за «Сивиком» располагался дом Даггара.
Поездка оказалась нервной, но не для Брайанта, который предпочел всю дорогу сидеть с закрытыми глазами. Он попытался выяснить, о чем они говорили с Элисон, но один взгляд на лицо Ким сказал ему, что она не в настроении делиться с ним этой информацией.
– Давай попробуем зайти сзади, – предложила Ким и трусцой добежала в конец ряда домов. За ними шла узкая канава, заполненная старыми детскими игрушками и садовым мусором.
Ким пробралась к третьему по счету дому и замерла как вкопанная.
По верху шестифутовой изгороди шла сетка высотой с деревянные панели, что добавляло изгороди еще добрый фут высоты. Но проблема была не в этом. Проблема была в том, что все это было опутано колючей проволокой.
– Да чтоб тебя, – сказала Ким. – Что же, придется перебираться из двора во двор?
– И не думай, – предупредил ее Брайант. – Здесь не пройдет даже сам Медведь Гриллс[37].
– Послушай, Брайант, а что дороже – оконное стекло или секция изгороди? – задумчиво произнесла инспектор.
– Ну, секция изгороди вещь сама по себе не очень дорогая…
– Именно так я и думала, – с этими словами инспектор ногой ударила в панель изгороди.
– Черт возьми, командир, мы ведь даже не знаем…
– Заткнись и лучше помоги, – скомандовала Ким. Когда сержант заколебался, она закатила глаза. – Послушай, Вуди умрет от радости, когда поймет, что я сэкономила его бюджет. Кроме того, у меня есть основания предполагать, что жизнь мужчины в этом доме находится в опасности. Этого тебе достаточно?
– Не совсем, потому что мужчина этот больше похож на каменного истукана, как, бывало, говорила моя няня…
– Которая не любила спорщиков, – напомнила ему Ким и ударила во второй раз. Еще пара ударов, и они оказались перед рядом кустов ракитника, которые отделяли дом от колючей проволоки.
Ким продралась сквозь кусты, чувствуя, как их колючки впиваются ей в одежду.
Еще не подойдя к двери, выходящей на патио, она уже знала, что на кухне никого нет.
Инспектор подергала ручку двери.
Дверь открылась, и в доме немедленно раздался лай собаки.
Брайант вопросительно посмотрел на Ким. Она знала, что он сейчас думает:
«Какой идиот, окруживший свой дом колючей проволокой, оставит дверь открытой, уходя из дома?»
Ким вошла на кухню и остановилась возле двери, ведущей в подсобное помещение.
– Все в порядке, Сво! – крикнула она. Тявкнув последний раз, собака зарычала, а потом совсем успокоилась, как будто поняла, что уже и так не смогла защитить дом от появления чужих людей, так что дальнейшие усилия совершенно бесполезны.
Брайант прошел в холл, заблокировав, таким образом, вторую дверь.
– Полиция! – крикнул он. Ответом ему была полная тишина.
– Полиция, – повторил сержант. – Я поднимаюсь! – крикнул он, направляясь к лестнице.
Ким понимала, что наверху он ничего не найдет.
Посередине кухонного стола стояла чашка с кофе. Он был едва теплым.
Джон Даггар покинул дом не больше чем полчаса назад и, судя по всему, немного торопился.
Глава 73
Несмотря на распоряжение босса отправляться домой, Стейси каким-то образом оказалась перед домом Фелпсов.
Во всем, что с ними случилось, явно чего-то не хватало. Двое уважаемых и скромных людей заживо сгорают в машине, и получается так, что об этом некому рассказать. Она определила, что у них есть сын, который сейчас находится где-то в отъезде, и теперь надеялась найти хоть какую-то зацепку, которая укажет ей, куда он мог уехать. Какую-то открытку, письмо или сообщение по электронной почте.
Соседи сообщили ей имя «Джоэл», но поиски Джоэла Фелпса в открытых источниках ничего ей не дали. Он не засветился ни в полицейских сводках, ни в социальных сетях, так что похоже было, что то место, куда он уехал, было полностью отрезано от цивилизации. Хотя он не мог не связываться со своими родителями.
Показав свое удостоверение, Стейси проскользнула под полицейской лентой. Вокруг дома болталось несколько групп зевак, но ничего интересного возле дома не происходило. Увидев скромные, ничем не примечательные двухквартирные дома на улице, Стейси решила, что жители не отказались бы от зрелища, но смотреть действительно было не на что. Никаких тел из дома не выносили, а по телевизору не сообщали никаких скандальных новостей. Дом погибших тщательно обыскивали в поисках улик.
– Привет, Митч, – поздоровалась Стейси, заходя в холл. – Отдыхаешь от доктора Эй? – поинтересовалась она, вспомнив, о чем им говорила босс.
Эксперт закатил глаза.
– Клянусь, если эта женщина еще хоть раз назовет меня идиотом… – не договорив, он покачал головой.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Никаких следов борьбы. Все комнаты убраны, и вещи лежат на своих местах. А ты чего здесь? – спросил Митч, снимая с головы маску.
– Хочу почувствовать атмосферу. Ты не видел компьютера или айпэда?
Митч покачал головой:
– У них нет даже кабельного телевидения. Пользуются обычной антенной, – эксперт взглянул на часы и осмотрелся. – Где-то через полчаса мы собираемся здесь все опечатать.
Стейси кивнула и решила осмотреть дом. Первое, что она заметила, были книги. Они были везде – на столах, на полках, лежали стопками возле кресел. Эти люди любили читать, что объясняло отсутствие интереса к телевидению.
Поднявшись наверх, констебль насчитала три спальни. В самой большой стояла двуспальная кровать. Здесь был встроенный платяной шкаф, туалетный столик и новые стопки книг. Вторая по величине спальня была переоборудована в библиотеку-читальню, а самую маленькую использовали в качестве чулана.
Было похоже на то, что возвращения сына здесь никто не ждал.
Констебль вернулась в хозяйскую спальню и села на правую сторону кровати. Открыв единственный ящик в прикроватной тумбочке, она чуть не подпрыгнула.
– Боже, – прошептала она, рассматривая целую коллекцию секс-игрушек и лубрикантов. Стейси закрыла ящик и улыбнулась. Ей стало ясно, что пара наслаждалась не только книгами.
«Что ж, флаг им в руки», – подумала она.
Перейдя на другую сторону кровати, она остановилась, не уверенная, что еще может ждать ее в тумбочке.
Но, открыв ее, она вздохнула с облегчением. В ней не было никаких секс-игрушек. Вместо них она обнаружила несколько заколок для волос, пару драгоценностей и пачку рецептов. Под всем этим лежал запирающийся на ключик дневник, напомнивший Стейси о тех временах, когда она была еще девочкой. Здесь же на ремешке висел крохотный ключик, но дневник оказался не заперт.
Листая его, констебль размышляла о том, сколько она уже успела узнать о личной жизни этой пары.
Последняя запись в дневнике была сделана накануне их смерти. Она была короткой и написана была аккуратным почерком. Читая, Стейси заметила, что большинство записей напоминали короткие заметки, а не пространные излияния чувств.
За день до смерти они были у врача по поводу давления Билла, а потом на почте купили марки и заскочили в библиотеку.
Стейси пролистала несколько страниц, пропуская похожие заметки, пока не дошла до записи, сделанной двумя неделями раньше:
Видела Джоэла. Не знала, что сказать. Ушла рано.
Стейси нахмурилась. Где Хелен Фелпс могла видеть сына? Из разговора с соседями констебль поняла, что Джоэл уже давно находится в отъезде.
И почему мать не знала, о чем с ним говорить?
«В этом нет никакого смысла», – подумала она, продолжая листать страницы, пока не наткнулась на измятый и пожелтевший от времени листок бумаги.
