Смертельные воспоминания Марсонс Анжела
Развернув его, Стейси поняла, что перед ней свидетельство о рождении.
Она несколько раз перечитала его.
Он был выдан на имя Джоэла, а вот фамилия была совсем другая.
Неудивительно, что она не смогла найти его следов.
Она просто искала не того человека.
Глава 74
– Послушай, командир, сейчас мы больше ничего сделать не можем, – сказал Брайант, когда они припарковались возле участка. – Мы разослали словесный портрет Даггара. Если он где-нибудь появится, то мы узнаем об этом первыми. Сейчас уже почти восемь, так что…
Раздался звонок ее телефона, и сержант замолчал.
– Поздно работаете, Китс, – сказала Ким в телефон.
– Только ради моего любимого детектива.
– Он как раз рядом со мной, – Ким включила громкую связь.
– Привет, Китс, – поздоровался Брайант.
– Прошу прощения за поздний звонок, но я проверил кое-какие результаты и подумал, что вам будет интересно узнать…
– Ну же, – поторопила его инспектор.
– Пришла токсикология по Эми Уайльд и Марку Джонсону. Как я и предполагал, в крови у них находилось достаточно большое количество героина. Оно вполне могло послужить причиной передоза. Но это еще не все. В крови присутствуют большие количества препарата, называемого «Баклофен». Это миорелаксант, снижающий тонус мышц и используемый для лечения мышечных спазмов и заболеваний скелетно-мышечной системы.
– Черт побери, – вырвалось у Ким, – то есть вы считаете, что наш убийца сначала расслабил их, чтобы потом накачать героином?
– Похоже на то, – ответил патологоанатом.
– Спасибо за…
– Это еще не все, инспектор, – остановил ее Китс, прежде чем она успела разъединиться. – Этот же препарат был обнаружен в мягких тканях четы Фелпсов.
Молчание длилось всего несколько секунд, но и это показалось Ким вечностью.
– То есть они были парализованы, – негромко заключила она.
– Да, – подтвердил Китс. – Скорее всего, они были в полубессознательном состоянии, но двигаться не могли.
– Твою ж мать… – покачал головой Брайант.
Ким догадалась, что все они сейчас представляют себе пару, лишенную возможности двигаться, которую лижут языки пламени, сжигая их кожные покровы, отваливающиеся от костей. Ким оставалось только надеяться, что они быстро задохнулись от дыма.
Сглотнув, инспектор постаралась избавиться от этой картинки.
– Спасибо, Китс, – поблагодарила она и разъединилась.
Ким вылезла из машины и покачала головой. Существует ли более жуткий способ умереть?
Брайант оперся рукой о крышу автомобиля.
– Командир, мы обязательно поймаем этого мерзавца, – сказал он, и в этот самый момент распахнулись двери участка.
Трое полицейских бросились к патрульной машине, стоявшей рядом с ними. Водитель случайно толкнул Ким.
– Послушайте, поосторожнее…
– Простите, мэм, я не хотел…
Остальные офицеры уже сидели в машине.
– Куда вы, черт побери, так торопитесь?
– Изнасилование в Линли-Парк, мэм. Нам надо поскорее…
– Ч…что? – переспросила Ким, чувствуя, как все внутри ее превращается в лед.
Водитель повторил сказанное и прыгнул в машину.
Ким практически рухнула на пассажирское сиденье машины Брайанта.
– Командир, что с тобой? – спросил ее партнер, возвращаясь в машину.
– Я… я не… Я хочу сказать…
– Командир, поговори со мной, – велел ей Брайант.
Ким кивнула и взяла себя в руки.
– Брайант, за этими офицерами. Немедленно!
Глава 75
Название «Линли-Парк» звучало вполне монументально, чего нельзя было сказать о месте, его носившем.
Это была узкая полоска земли с качелями и дисковой и цепной каруселями. Сразу за парком располагалась игровая площадка, на дальнем конце которой виднелась рощица площадью метров тридцать.
Все это располагалось между двумя комплексами частных жилых домов.
И один из этих домов когда-то принадлежал приемной семье № 5.
– Зачем мы сюда примчались, командир? – негромко спросил Брайант, паркуясь за патрульной машиной, которая в свою очередь остановилась за машиной «Скорой помощи».
Ничего не ответив, Ким вылезла из машины.
– И где?..
– В роще, – ответила Ким, боясь даже взглянуть на него.
Она не отрываясь смотрела туда, куда через поле бежали полицейские. Добежав до первых деревьев, двое мужчин остановились и пропустили вперед женщину-полицейского.
– Командир…
– Брайант, я прошу тебя, замолчи, – тихо сказала Ким.
Ей все равно нечего было ему сказать.
В голове у нее крутился целый калейдоскоп образов. Она видела себя, сидящую в кресле цепной карусели. Наступают сумерки, и дети расходятся по домам, родители у входа в парк выкрикивают их имена. Темнеет, и кто-то предупреждает о том, что гулять осталось всего пять минут.
А Ким все ждет и ждет, надеясь, что сегодня ее все-таки позовет сама миссис Лампитт. А не он.
Она шла по полю, сосредоточившись на том, чтобы ноги двигались одна за другой, как будто ее мозг забыл, как это делается автоматически.
Ким старалась не смотреть по сторонам, особенно на стойки ворот, расположенные на противоположных концах площадки. Даже трава под ногами казалась ей знакомой. Только тогда ее ноги были меньше и надеты на них были простые черные кеды, а он держал ее за руку.
Инспектор вздрогнула и попыталась избавиться от этих воспоминаний. Сейчас для них не время. Она не может вернуться в то место. Не может еще раз пережить все то, что происходило в приемной семье, о которой она никогда никому не рассказывала. В семье, в которую она попала сразу после семьи Кита и Эрики.
Пройдя мимо констебля, она вошла в рощу. И здесь на нее обрушился аромат сирени. От такого флешбэка Ким споткнулась. Брайант, оказавшийся рядом, поддержал ее за спину.
Инспектор подошла к тому месту, где на коленях стояла женщина-констебль. Рядом стоял парамедик.
– Все в порядке, милая. Мы здесь, – голос женщины успокаивал.
Девушки Ким не увидела, а констебль жестом попросила их всех отойти.
Ким с пониманием отнеслась к ее просьбе. Ведь никто не знал, что пришлось пережить жертве, так что полицейская пыталась установить с ней доверительные отношения. А если вокруг будет слишком много народу, то девочка не поймет, кого ей слушать в первую очередь.
Отойдя на несколько шагов вправо, Ким увидела кипу пропитанных кровью салфеток рядом с одним из парамедиков. Все они не отрываясь смотрели на живот жертвы. Все были покрыты потом, и один из них качал головой.
«О боже, что же этот ублюдок с ней сделал?» – подумала Ким и почувствовала, как заколотилось ее сердце.
За спиной одного из парамедиков Ким могла видеть голые ноги с покрытыми лаком ногтями. Это были стройные ноги, и подняв глаза чуть выше, Ким увидела на бедрах следы засохшей крови.
Вторая группа парамедиков с носилками пробежала мимо нее.
– Слава тебе господи, – сказал один из стоявших на коленях. – Не знаю, сколько она еще сможет продержаться с такой кровопотерей. – Он повернулся к полицейскому в форме. – Нам надо увозить ее. Остановить кровь не удается.
– Я поеду с ней, – кивнула женщина-полицейский.
Девушку, которая до сих пор не издала ни звука, окружило еще больше людей.
Ким хотелось подойти к ней, взять за руку и успокоить, сказав, что все будет хорошо, но она не могла, потому что чувствовала себя виноватой.
На счет «три» девушку положили на носилки, и Ким готова была поклясться, что та застонала. Полицейская продолжала что-то шептать ей на ухо, не выпуская руки.
Вся группа двинулась в сторону вырубки, где стояла «Скорая помощь», а Ким все еще не видела жертву.
– Какие у нее повреждения? – спросила она у проходившего парамедика.
– Ей воткнули банку из-под пива прямо в промежность.
Ким сглотнула, пытаясь избавиться от подступившей к горлу тошноты, и отошла в сторону, чтобы никому не мешать. Все сомнения относительно связи этого преступления с тем делом, которое они расследуют, исчезли.
Она пошла вслед за носилками, чувствуя, что тяжелый, сладкий запах сирени как будто пропитал ее кожу. Как и тогда, когда никакой душ так и не смог его смыть.
Она шла чуть впереди двух полицейских и услышала, как один из них обратился к коллеге:
– Оригинальный способ использовать банку, как думаешь?
Ким замерла, и полицейские поравнялись с ней. Она повернулась к говорившему:
– Твою мать, вы что, еще можете шутить?!
– Юмор висельника, мэм, мы вовсе… – на лице констебля появилось недоумение.
Она не дала ему договорить, схватив за обшлага жилета и притянув к себе. И занесла над ним сжатый кулак.
– Ну, хватит уже, – сказал Брайант, хватая ее за руку и толкая в сторону площадки.
– Ну и шутки у тебя, приятель. Очень плохие шутки, – в голосе Брайанта слышалось отвращение. – Радуйся лучше, что это не твоя гребаная сестра.
Ярость, переполнявшая Ким, заставила ее вырываться из рук коллеги, чтобы вновь налететь на бессердечного ублюдка.
– Отпусти! – рявкнула она. – Я ему все кости…
– Нет, – Брайант крепко взял ее за локоть.
– Да чтоб тебя! – рычала Ким.
– Да, можешь кричать, визжать и ругаться на меня, сколько тебе заблагорассудится. Можешь меня даже ударить, если тебе станет от этого легче. Я не стану писать на тебя телегу. Может быть.
– Ты что, думаешь, что ему сойдет с рук то, что он сказал об этой юной, невинной…
– Слова уже не вернешь, даже если ты изобьешь его и потеряешь работу. Да и найти преступника это не поможет.
Брайант отпустил ее только тогда, когда они дошли до машины.
И уже во второй раз за день он посмотрел на нее через крышу «Астры».
– Будет ли мне позволено узнать, почему то, что мы только что увидели, так важно для тебя?
Ким покачала головой и попыталась подавить накатившие на нее эмоции. Ее ответ походил скорее на шепот:
– Нет, Брайант, не будет.
Глава 76
Брайант был настолько любезен, что молчал всю дорогу, пока они мчались вслед за каретой «Скорой помощи» сквозь вечерние пробки.
Она сама попросила его об этом, но так ли ей необходимо было это время для того, чтобы все обдумать?
Ким тупо смотрела на задние двери кареты и представляла себе девушку, находившуюся внутри. Изнасилованную, избитую, испуганную, ошарашенную, озлобленную. А рядом с ней полицейскую, держащую ее за руку.
Ей хотелось оказаться рядом, извиниться, объяснить, что во всем виновата только она, что все это происходит из-за нее, что сама девушка не сделала ничего дурного. Но больше всего на свете ей хотелось заверить девушку, что она поймает надругавшегося над ней ублюдка и заставит его заплатить за все.
– Командир, я не очень понимаю, как это может быть связано с…
– Когда я жила в приемной семье № 5, глава семейства, мистер Лампитт, работал на фабрике по производству жестяных банок для пива, и, если ты задашь мне еще хоть один вопрос, я выпрыгну из машины на ходу. Это понятно?
– Вообще-то у меня включены детские замки, но ты можешь воспользоваться люком в крыше.
Несмотря на все эмоции, Ким не смогла сдержать улыбки.
– Брайант, иногда ты…
– Знаю, знаю. Так ты что, хочешь попробовать поговорить с этой девочкой в больнице?
– Надеюсь, – ответила Ким. – Правда, я не уверена, что сейчас она сможет рассказать нам что-то полезное, но я с удовольствием подожду. А пока мне, может быть, удастся переговорить с этой женщиной-полицейским. Вдруг девочка назвала имя или еще что-то…
– Может статься, что ждать придется долго, – заметил сержант и нажал на тормоз, когда какой-то идиот на спортивной «Тойоте» влез между ними и «Скорой». – Лучше бы она стонала или кричала, – добавил он, вслух произнеся то, что Ким думала про себя.
Зазвонил телефон Ким. Она достала его и увидела на экране имя Вуди.
На мгновение она задумалась, стоит ли отвечать ему сейчас или лучше подождать, пока у нее будет какая-то информация из больницы.
– Добрый вечер, сэр, – сказала она в трубку, поняв, что уже давно не сообщала ему последние новости.
– Стоун, вы где и чем вы занимаетесь?
Голос у него был напряженный, но Ким объяснила это поздним временем.
– В настоящий момент мы следуем за машиной «Скорой помощи», в которой находится жертва изнасилования. Машина едет в больницу, и там мы хотим поговорить…
– Немедленно включите громкую связь, – взревел старший инспектор.
Сделав то, что ей велели, Ким посмотрела на Брайанта, но сержант был полностью поглощен погоней за «Скорой», выехавшей на Педмор-роуд.
– Говорите, сэр, – сказала Ким.
– Не смейте ехать в больницу. Не смейте допрашивать пострадавшую и немедленно возвращайтесь на базу. И, Брайант, если вы не хотите, чтобы вы оба потеряли работу, вы сделаете так, как я сказал.
Телефон отключился.
Брайант притормозил, и «Скорая помощь» быстро ушла вперед.
А потом он повернул налево.
Глава 77
– Садитесь, Стоун, – предложил ей Вуди, после того как она, постучавшись, вошла в его кабинет.
Ким молча села. За его коротким телефонным звонком последовала короткая SMS: «Зайдете одна».
Инспектор велела Брайанту отправляться домой, к жене и пасте, но она знала, что он сидит и ждет ее в офисе.
– Что произошло сегодня вечером? – спросил Вуди, пристально глядя на Ким.
Она абсолютно не понимала причину этой почти ненависти, звучавшей в его тоне, но давно поняла, что, когда он находится в таком состоянии, с ним лучше не спорить.
– Сэр, мы уже вернулись на базу. И я как раз собиралась сообщить вам последние новости, – Ким надеялась, что это успокоит начальника. Возможно, все это оттого, что она недостаточно часто делилась с ним информацией о ходе расследования. – Но тут мы узнали о произошедшем в Линли-Парк. Вслед за дежурным нарядом мы отправились на место преступления…
– Стоун, вас это может сильно удивить, но на столе у меня находится постоянно включенная рация, так что я хорошо знаю о том, что произошло в Линли-Парк и почему вы туда направились. А то, чего я по рации не услышал, сообщил мне по телефону сержант Уилкинс, и это касается вашего нападения на констебля на месте преступления.
Черт, вот об этом она совсем забыла.
– Можно мне все объяснить?
– Вы что, действительно схватили мужчину за жилет и занесли над ним кулак? – ноздри Вуди мелко дрожали.
– Да, но…
– Никаких «но», Стоун. Вы прекрасно знаете, что подобное поведение недопустимо.
– Понимаю, сэр, но меня спровоцировали, – запротестовала инспектор.
Откинувшись в кресле, Вуди выслушал ее детальный рассказ о том, что она увидела на месте преступления и как это все прокомментировал констебль.
Казалось, это не произвело на него никакого впечатления.
– Это что, первое место преступления, на котором вы оказались?
Ким покачала головой.
– Это что, первое место преступления, на котором вы услышали не слишком удачные комментарии, произнесенные вашими коллегами, вами или другими людьми?
– Нет, но…
– Молчите, Стоун. Я уже не уверен, что вы можете заниматься этим делом, несмотря на то, что Элисон отзывается о вас очень хорошо.
– Неужели? – Ким была удивлена.
– Она заверила меня, что вы хорошо справляетесь со своей задачей, по крайней мере, справлялись до сих пор. Но подобное поведение я не потерплю, несмотря ни на что.
Теперь Ким действительно испугалась. Испугалась, что мерзавца так никогда и не поймают и что из-за этого пострадают невинные люди.
– Сэр, позвольте мне поговорить с этим констеблем. Я принесу ему свои извинения и сглажу…
– Вы этого не сделаете, Стоун.
– Но, если вы позволите мне только…
– В ближайшее время вы будете держаться от всего этого как можно дальше. Я отстраняю вас от расследования вплоть до дальнейших распоряжений. Так что возьмите пару дней отгулов, успокойтесь и постарайтесь не думать…
– Сэр, вы не можете так поступить…
– Могу и поступлю. А теперь, инспектор, при всем моем уважении, убирайтесь с глаз долой.
Глава 78
Брайант направился на третий этаж, что с ним случалось не часто.
Он не знал о содержании их разговора, но Ким кипела от ярости, когда ворвалась в комнату и рявкнула ему, что наступила его очередь.
Постучав, он подождал разрешения войти. Обычно за общение с начальством отвечала командир, и его это вполне устраивало.
И не потому, что он не уважал мужчину, сидевшего за столом перед ним. За многие годы старший детектив-инспектор Вудворт прекрасно освоился на своем посту. Он пользовался уважением у своих подчиненных и доверием у начальства. Хотя это было и непросто. Брайанту это было прекрасно известно, но Вуди всегда умел выбрать лучший из всех возможных вариантов.
– Я снял инспектора Стоун с расследования, – сообщил Вуди.
«Свершилось», – подумал Брайант.
– А могу я узнать почему, сэр?
– Потому что она с ним не справляется, – рявкнул Вуди. – Вы же видели, как она вела себя с констеблем. Вам это не показалось возмутительным?
– Это было совершенно возмутительно, сэр. Правда, обстановка на месте преступления была ужасной.
– Что не извиняет того, что она ударила бы констебля, не вмешайтесь вы сами…
– Сэр, я не думаю, что она…
– Вы перехватили ее руку, Брайант, поэтому, умоляю вас, давайте не будем спорить. К счастью, вам вновь удалось спасти ее задницу и не допустить, чтобы она потеряла работу. Но угроза никуда не делась, и мне не остается ничего, кроме как снять ее с расследования. Потому что в глотку мне вцепился один очень разозленный сержант, ненавидящий сотрудников криминального отдела.
– А как же этот констебль? – спросил Брайант.
– О нем речи нет. Это сержант мутит воду, утверждая, что сотрудники криминального отдела считают, что могут обращаться с его констеблями как им заблагорассудится.
– Если честно, сэр, то мне самому захотелось дать ему по физиономии. То, что он сказал…
– Было грубо, жестоко, грязно и отвратительно. С этим я не спорю. Поверьте моему слову, часто, когда я сижу на совещаниях, где люди буквально изо рта рвут друг у друга крохи бюджета, выделяемого на общественную безопасность, мне хочется взять в руки «Узи» и всех их перестрелять. Но надо уметь себя контролировать, а ваша начальница в стычке с констеблем показала, что ей этого не дано. Так что я больше не могу ей доверять.
Брайант подумал, прежде чем заговорить вновь.
– Сэр, вы совершаете ошибку, – сказал он вежливо, но твердо.
– Детектив-сержант Брайант, а вы представляете себе, сколько жалоб за неделю ложатся вот на этот стол из-за того…
– А вы представляете себе, сколько людей остаются жить, несмотря на эти жалобы? – мрачно спросил сержант. – Поймите меня правильно, я тоже часто сомневаюсь в ее методах и в ее прямолинейности, но я ни разу не сомневался в ее одержимости и желании наказать преступника.
– Согласен, но это расследование не для нее. Она начинает терять контроль и чувство перспективы. И ее эмоции то лежат на самой поверхности, то прячутся так глубоко, что с трудом пробиваются наружу. Но и в том, и в другом случае это плохо как для нее, так и для расследования.
Брайант не удивился, услышав, как Вуди высказал вслух те же опасения, о которых он уже думал сегодня. Даже на расстоянии было видно, что Вудворт – человек проницательный. Но, хотя он во многом с ним соглашался, сержант знал, что лучшей кандидатуры для этого расследования не найти.
– Но ведь в то же время никто из нас не стоит так близко к происходящему, как Стоун. И если она не сможет поймать этого ублюдка прежде, чем он совершит новое убийство, то этого не сможет никто.
– Я не собираюсь обсуждать это, Брайант. Вы возглавите расследование, пока я не найду инспектора на замену Стоун.
Брайант внутренне застонал. Чем дальше, тем хуже.
– Сэр, вы знаете, что я приложу все силы, но я повторяю – вы делаете ошибку. Я знаю, что сейчас вы на нее злитесь и даже думаете, что, потеряв контроль над собой, она вас подставила, но вы только подумайте, с чем ей пришлось столкнуться за последнюю неделю! То, что она кого-то чуть не ударила, не идет ни в какое сравнение с теми эмоциональными переживаниями, которые на нее свалились. Я понимаю, что вы сейчас в трудном положении, но боюсь, что, если вы снимите ее с расследования, многие люди могут умереть.
– Простите, Брайант, но я уже ничего не могу сделать, – покачал головой Вуди.
Глава 79
На этот раз Элисон, войдя в клуб, не чувствовала себя такой чужой, как накануне.
Ножницы и терка для сыра преобразили ее джинсы от Виктории Бекхэм, а блузку заменила футболка с V-образным воротом. Волосы были распущены и свободно лежали на плечах.
К ее удивлению, место полностью преобразилось. И хотя людей было не так много, свободных столиков почти не осталось. А за занятыми столами в основном сидели парочки, наслаждавшиеся спокойной выпивкой под аккомпанемент мелодии «Колдплей», звучавшей где-то на заднем плане.
Том оторвался от кассы и, поколебавшись, улыбнулся ей.
– Вернулись? – спросил он.
Элисон кивнула и уселась на стуле.
– А сегодня у вас гораздо тише.
– Да, – мужчина осмотрел зал, – к сожалению, мы лишились нашего обычного для среды дивертисмента.
Элисон нахмурилась, а потом притворилась, что вдруг поняла, о чем идет речь.
– Вы это о том музыканте, который напал?..
– Именно, – прервал ее Том. – Но, прошу вас, не так громко.
– Простите, – Элисон поняла, что ее могли услышать люди за соседними столиками.
Черт. Ей вовсе не нужно, чтобы на нее обращали внимание. Она здесь для того, чтобы наблюдать за Томом.
В отличие от полицейских, Элисон не имела понятия о таких вещах, как шестое чувство или нюх на правду. Все, что она умела делать, – это анализировать поведение других людей. При этом она никого не допрашивала, не интервьюировала и вообще общалась с ограниченным числом людей. Все свои знания и умения она использовала для того, чтобы создать психологический портрет убийцы Дженнифер Тоунс, и сейчас ей надо было проверить, насколько хозяин клуба ему соответствовал.
– Сухое белое? – спросил Том.
