Аграфена и Братство говорящих котов Гаглоев Евгений

– Сниму слепок, – пропыхтел мальчик. – Завтра попрошу Дормидонта выковать нам по нему ключ, и вернемся сюда вечером!

– Хорошая мысль! – обрадовалась Аграфена. – Ты просто гений!

– А то я не знаю! – произнес довольный собой Пима.

– А у Дормидонта получится?

– Конечно! Он настоящий мастер своего дела!

– Главное – мы нашли этот проклятый дом! – сказал Триш. – А теперь давайте возвращаться в приют, пока нас действительно не хватились.

Обратный путь они преодолели без приключений.

Ребята привязали лодку на старом месте, затем направились к приютскому холму. Все трое шагали в приподнятом настроении. У них наконец-то появилась надежда, что они на самом деле смогут избавиться от ошейников и покинуть ненавистный приют. А ради такого дела, Аграфена, Пима и Триш готовы были горы свернуть!

Вернувшись, друзья обнаружили, что их ботинки покрыты белой засохшей глиной с того берега озера. Пришлось им задержаться у водокачки, чтобы отмыть обувь перед тем, как войти в здание. Иначе комендантша сразу бы догадалась, где они побывали этой ночью.

Глава пятнадцатая,

в которой Марта треплет Пафнутия, а Пима кует ключ

Утром следующего дня Коптильда вновь вызвала Триша в свой кабинет. Когда он явился, она сидела на табурете в центре комнаты с задранным к потолку носом, в своем парадном кителе, вся увешанная орденами и револьверами.

Триш сначала не понял, в чем дело, но потом увидел, что она позирует. Господин Ледоносий, деревенский скульптор, маленький лысый дядька в брезентовом комбинезоне, расположившись у окна кабинета, лепил ее бюст из белой глины.

– Только не шевелитесь, мадам Коптильда! – воскликнул мастер. – Я как раз ухватил нужное положение вашего носа!

Он зачерпнул в ведре горсть глины и начал прилаживать статуе нос.

– Поскорее бы! – сказала комендантша. – У меня уже шея затекла! Придется потом отлупить кого-нибудь, чтобы размяться!

– Вызывали, ваше высокоблагородие? – осведомился Триш, вытянувшись по стойке «смирно» у двери.

– А, это ты Хмыш! – Коптильда скосила в его сторону глаза, стараясь не двигаться. – Глянь-ка на мою скульптуру! Похоже выходит?

– Так точно! – отчеканил тот.

На самом деле бюст ничего общего не имел с физиономией комендантши. Что и было похоже, так это ордена и эполеты. Они скульптору удались на славу.

– Покажу имперским ревизорам, что и мы не лыком шиты, – сказала Коптильда. – Я вот зачем тебя вызвала. Старосте понравилась наша клубника. Уж не знаю отчего, но его дочурка Кризельда просто без ума от моих ягод. Так что иди на плантацию, бери еще две корзины и тащи их в его дом!

Триш похолодел.

– Но почему опять я! – воскликнул он. – Попросите Миссу, Кухарку или еще кого-нибудь!

– Они просили, чтобы ягоды принес именно ты! – отрезала Коптильда. – Видать, им показалось, что физиономия у тебя честная. Дурачье! Они-то не знают вас, как знаю я! Так что отправляйся в деревню и не забудь взять с них деньги за ягоды. Все понял, остроухий?

Тот удрученно кивнул головой.

После занятий у Федусея, все еще пребывавшего в трансе после своей недавней встречи с чертями, Аграфена и Пима выбрались из приюта через дыру в заборе. Они собирались сходить к Дормидонту, чтобы попросить его выковать дубликат ключа.

Триш вышел через главные ворота. Он с поникшей головой нес две корзины ягод, еле переставляя ноги. Они встретились у подножия холма и дальше зашагали вместе.

– Подождите меня у Дормидонта, – попросил Триш. – Я скоро! Если Кризельда меня не слопает.

– Хорошо, – согласилась девочка. – Все равно придется ждать, пока он выкует нам ключ.

На развилке Аграфена и Пима повернули в сторону кузницы, а Триш отправился к дому старосты.

Его худшие опасения подтвердились. Парень как в воду глядел. Кризельда уже поджидала его на террасе дома, попыхивая своей трубкой. Со времени их последней встречи она, казалось, стала еще толще. На ней так и трещало по швам пышное розовое платье, расшитое гигантскими желтыми цветами. Едва Триш вошел во двор, она выплюнула трубку и бросилась на него с поцелуями.

– Любимый! – взревела Кризельда. – Что же ты так долго?!

Парень приготовился удирать, но она повисла на нем всей своей массой и придавила спиной к забору, так что ему было не выбраться.

– Красавчик-леший, – шептала она. – Я еще никого так не любила! Я еле смогла перенести нашу разлуку! Попрошу-ка я мамашу, чтобы забрала тебя из приюта лакеем в наш дом. Тогда мы всегда будем вместе.

– Нет! – в ужасе выдохнул Триш, стараясь увернуться от ее толстых губ.

– Да! – расхохоталась толстушка. – А через несколько лет ты женишься на мне, и мы получим папашино наследство. Эх, заживем тогда! Поцелуй же меня, моя прелесть!

– Ну, нет! – испугался он.

– Не поцелуешь, не отдам тебе деньги за клубнику, – заявила Кризельда. – И ваша комендантша с тебя тогда три шкуры спустит!

Она потрясла у него перед носом кошельком с монетками.

– Так что давай, не стесняйся!

Девица сложила губы в трубочку и закрыла глаза.

Триш воспользовался моментом, выхватил у нее кошелек, вывернулся из ее хватки и пустился наутек. Кризельда, громко топая, бросилась за ним. Тот вылетел за ограду имения, захлопнул калитку и навалился на нее всем телом. Толстуха тут же начала выносить дверь изнутри.

– Думаешь, это меня остановит?! – смеялась она.

Триш быстро сунул руку в кошелек, отсчитал необходимую сумму, сунул деньги в карман, а кошелек перебросил обратно через забор.

Затем резво отскочил от калитки и понесся в сторону кузницы что было сил.

От очередного удара мощной девицы калитка слетела с петель, издав при этом звук, похожий на взрыв. Кризельда вывалилась на дорогу и снова расхохоталась.

– В следующий раз ты так просто от меня не отделаешься! – крикнула она вдогонку улепетывающему Тришу.

* * *

Марта медленно шагала по лесу, раздвигая ветви рунным посохом. Солнце стояло высоко над верхушками деревьев. Весело щебетали птицы, дул приятный теплый ветерок.

Женщина расстегнула плащ и закинула его полы за плечи, чтобы не мешал ходьбе. Совсем снять с головы капюшон она не решилась. Листовки из столицы, обещавшие награду за ее голову, достигли даже этой отдаленной провинции. Она и подумать не могла, что кто-то узнает ее в том трактире. Теперь ей следовало соблюдать особую осторожность.

Виной всему была Коптильда, комендантша приюта. Марте приходилось слышать раньше об этой вздорной и склочной женщине. Теперь она встретилась с ней лицом к лицу и убедилась, что все слухи оказались верны. Та произвела на нее впечатление не просто взбалмошной сумасбродки, похоже, у нее просто были не все дома!

Но ничего! Марта улыбнулась своим мыслям.

За свою жизнь она встречала личностей и похлеще.

Грустно, что ребенок вырос в окружении таких психопатов. Интересно, что с ним стало спустя все эти годы? В кого он превратился? Ведь Марта в последний раз видела его совсем крошкой.

Она шла по лесу уже почти три часа. Женщина точно знала, что коты обитают где-то поблизости, но пока не обнаружила и намека на их присутствие.

Конечно, хвостатые пройдохи отлично умели прятаться…

Может, и сейчас кто-нибудь из кошачьего братства следит за ней, скрываясь в густой траве?

Марта на всякий случай посмотрела по сторонам.

Так и есть!

Кое-кто, длинный и тонкий, покрытый блестящей черной шерсткой, затаился на ветках осины прямо над ее головой.

– Что же ты затих, мой пушистый друг? – обратилась она к нему. – Спускайся сюда! Уж мы найдем, о чем поговорить!

Кот понял, что его присутствие раскрыто, и резво бросился прочь. Он черной стрелой мчался по веткам, быстро перескакивая с дерева на дерево.

Марта вскинула посох, покрутила серебряную рукоятку, чтобы уменьшить мощность заряда, а потом выпустила вдогонку коту извилистую сверкающую молнию.

Заряд настиг кота во время очередного прыжка. Изгибающиеся голубые молнии окутали его тельце магической сетью и подбросили в воздух. Дико перепугавшись, кот заорал во все горло.

– Не бойся! – сказала Марта, подтягивая его поближе. – Я просто хочу расспросить тебя кое о чем.

– Я не умею говорить! – воскликнул кот. И тут же испуганно заткнул себе пасть обеими лапами.

Женщина продолжала аккуратно подтягивать энергетический силок.

Кот, плавно переворачиваясь в воздухе, подплыл к ней и остановился в паре метров над землей, удерживаемый магической силой Эсселитки.

– Как тебя зовут? – спросила Марта.

Кот замотал головой.

– Да ладно тебе! – рассмеялась женщина. – Я все равно уже обо всем догадалась! Ты ведь из Братства говорящих котов! Успокойся. Я друг. Так назови мне свое имя.

– Ерофей, – пискнул кот.

– Брат Ерофей, – кивнула Марта. – А я ищу брата Пафнутия. Меня зовут Марта Грегуар Эсселит. Он ждет меня.

– Так это ты?!

Кот выдохнул и с облегчением перевернулся на спину, продолжая висеть в воздухе.

– Брат Пафнутий уже давно ждет тебя! Могла бы сразу представиться, прежде чем устраивать свои фокусы-покусы!

– Я хотела, но ты задал стрекача! – улыбнулась Марта.

– Я просто погнался за воробушком! – воскликнул Ерофей. – Не думала же ты, что я испугался?

– Конечно-конечно! – согласилась она. – Так ты отведешь меня к брату Пафнутию?

– Следуй за мной, – сказал Ерофей, переворачиваясь на живот.

Марта выключила посох, и кот приземлился на все четыре лапы. Он тут же встрепенулся, вытянул хвост трубой, и с важным видом зашагал в лес.

– Только не отставай! – бросил он Марте. – А то не ровен час заблудишься еще!

Женщина с улыбкой покачала головой.

Вскоре Ерофей вывел ее на широкую поляну, в центре которой рос большой раскидистый дуб.

Брат Пафнутий нежился на солнышке, развалившись на старом пне. Услышав шаги, он лениво приоткрыл один зеленый глаз.

– Кого там еще принесла нелегкая? – недовольно поинтересовался кот-предводитель.

Ерофей остановился у самого пня. Марта вышла в центр поляны и, прищурившись, взглянула на Пафнутия. Узнав ее, кот сразу подскочил на месте и уважительно поклонился.

– Марта! – сказал он. – Я ждал тебя еще вчера! Что задержало тебя в дороге?

– Небольшие неприятности с местными жителями, – ответила она. – Я рада, что, наконец, добралась до тебя.

– Я бы угостил тебя чем-нибудь, – смущенно произнес Пафнутий, – да только вряд ли ты обрадуешься парочке убитых мышей!

– Не переживай на этот счет! – сказала Марта. – Я недавно перекусила. Расскажи же мне скорей о девочке. Какая она?

– Девочка, как девочка, – развел лапами Пафнутий. – Ничего особенного. Как ты и просила, мы следили за ней последние двенадцать лет. Надо сказать, она та еще оторва!

Женщина улыбнулась.

– Я знала, что пророчество говорит именно о ней!

– Не факт! – покачал головой предводитель котов. – За все эти годы мы ни разу не сумели проверить ее способности. Просто случая не подворачивалось. Ты же знаешь, с магией в этих краях туго! Но ты не переживай! Недавно меня вдруг осенило, как можно устроить ей проверку.

Марта озадаченно нахмурилась.

– Что ты придумал? – спросила она.

– Я попросил ее принести книгу из подземелья Амалии.

– Что?! – ужаснулась Марта.

– А что такого? Там все просто пропитано магией, – сказал Пафнутий. – Колдовство там сочится из каждой дыры, словно масло из прохудившейся бочки. Если она действительно ребенок из пророчества, то никакого вреда ей не будет.

Женщина подскочила к коту и сгребла его за шкирку. Пафнутий издал возмущенный вопль. Она резко подняла его и встряхнула в воздухе. Толстые лапки зверя дернулись, как конечности марионетки.

Кот ошалело взвыл.

Ерофей счел за лучшее убежать и спрятаться в кустах.

– Как ты мог послать ее туда?! – крикнула Марта. – Амалия славилась своей способностью к разным капканам и ловушкам! А если девочка пострадает?!

Она отпустила кота, и он шмякнулся на землю.

Пафнутий сразу отскочил от нее подальше и принялся вылизывать свою шерстку, будто Марта испачкала его с головы до ног своим прикосновением.

– Она же не подвержена магии, – обиженно буркнул он. – Или ты сама в этом сомневаешься?!

– В подземелье могут попасться и не магические западни!

– Хм… Об этом я как-то не подумал! – Кот почесал лапой за ухом.

– Когда она собирается в подземелье? – спросила Марта.

– Не знаю точно! – ответил Пафнутий. – К ней приставлен брат Акаций. Он даст мне знать, когда они отправятся в поход.

– Они?

– Аграфена поведет с собой двух своих приятелей.

– Час от часу не легче! – вздохнула женщина. – Книга мне пригодилась бы, но рисковать ради нее детскими жизнями… Придется ждать вестей от твоего Акация, а потом отправляться в подземелье вместе с Аграфеной. И молись своим кошачьим богам, чтобы с ней ничего не случилось! А иначе я оторву тебе твой и без того короткий хвост!

Пафнутий боязливо подгреб под себя задней лапой упомянутую конечность и громко сглотнул.

Тем временем Пима и Аграфена пришли к дому Дормидонта.

Кузнец выглядел довольно помятым, видать вчерашняя вечеринка у сторожа Казимира затянулась до самого утра. Даже его вечно торчащие во все стороны волосы казались сегодня какими-то поникшими.

Дормидонт в своих неизменных очках и фартуке сидел на крыльце. В руках он держал кружку холодного кваса и периодически прикладывал ее к своей больной голове.

Ребята поздоровались.

Тот вяло отсалютовал им кружкой.

Пима показал ему кусок воска с оттиском замочной скважины.

– Дормидонт, ты можешь сделать нам такой ключ? – спросил он.

– Откуда это у вас? – удивился старик.

– Это слепок замка от дома на старом кладбище.

– Так вы все-таки туда ходили! – он усмехнулся.

– Конечно! – сказала Аграфена. – Ты бы вряд ли сегодня с нами туда пошел!

– Это точно, – смущенно согласился старик. – Лучше бы я вчера пошел с вами, чем к этому старому дурню Казимиру. От его вина меня до сих пор мутит! А еще у меня коленки не гнутся, руки дрожат, да и голова побаливает.

– Пьянство до добра не доводит! – важно изрекла девочка.

– Золотые слова! – согласился Дормидонт.

– А ключ-то для нас сможешь сделать? – спросил Пима.

– А он вам так срочно нужен? – уточнил кузнец с явным нежеланием.

– Конечно! – воскликнула Аграфена.

Старик мучительно поморщился от ее крика. У него возникло ощущение, что рядом прогремел пушечный выстрел.

– Такая тонкая ювелирная работа! – сказал он. – Я и при нормальном самочувствии в последнее время за такое не берусь… Глаза уже не те.

– Ну пожалуйста! – взмолились ребята.

– Ладно! – не выдержал Дормидонт. Он поставил кружку на крыльцо и протянул руку за восковой болванкой. – Давайте сюда свой слепок, сейчас что-нибудь придумаем!

Старик пригласил их в свою кузницу. Нацепив на нос очки в три раза толще, чем носил обычно, кузнец приступил к работе. Он приготовил в специальной чашке гипсовый раствор, аккуратно натолкал его в оттиск, затем дождался, когда гипс засохнет и извлек его наружу.

Девочка увидела в его руках маленький гипсовый ключик.

– Образец готов! – радостно объявил Дормидонт. – Теперь осталось по его подобию выковать ключ!

Пима уже разжигал огонь в печи.

Аграфену заставили качать меха, чтобы раздуть угли. Она ухватилась за длинную рукоять и начала с усилием толкать ее вверх и вниз. Механизм с трудом поддавался, издавая громкие звуки скрежета.

– И сколько мне их качать? – спросила девочка.

– Пока у тебя руки не отсохнут! – со знанием дела ответил Пима.

– Значит, уже недолго осталось! – обрадовалась Аграфена.

Дормидонт взял в руки клещи, вытащил из печи раскаленную докрасна железную болванку и положил ее на наковальню. Его руки сильно тряслись, болванка то и дело ездила по наковальне туда-сюда.

– Ковать придется тебе, – сказал он Пиме.

– Что?! – перепугался мальчик. – Да я отродясь молот в руках не держал!

– А я его сегодня просто не удержу! – сказал кузнец. – Что тут уметь-то? Знай, стучи себе молотком! Конечно, если этот ключ действительно нужен вам сегодня…

– Бери молот, толстопузый! – пропыхтела Аграфена, ворочая мехи. – Не видишь, я уже вне себя!

Пима нехотя схватился за молот двумя руками и с трудом оторвал его от земли.

– А куда бить-то? – поинтересовался он, поправляя на носу съехавшие защитные очки.

– Вот сюда! – ткнул пальцем Дормидонт.

Пима пожал плечами и треснул молотом по указанному месту.

Старик взвыл от боли, зажал ушибленную руку под мышкой и волчком закрутился на месте.

Аграфена хохотала что было сил.

– Встретились два слепых! – сказала она, еле сдерживая от смеха слезы.

Пима тем временем выронил молот себе на ногу, и присоединился к кузнецу в его диких скачках и завываниях. Когда оба успокоились, выяснилось, что гипсовый ключ разбит, восковая форма свалилась в горн и расплавилась, а палец Дормидонта распух до такой степени, что старик не мог держать даже кружку с квасом, не то что молот.

Похоже, план Пимы с треском провалился.

– Остается только один выход, – мрачно изрекла Аграфена.

– Какой? – спросил Пима. – Снова тащиться к дому на кладбище, чтобы сделать новый слепок?

– Стащить ключ у Коптильды! – сказала девочка.

В кузнице воцарилась мертвая тишина.

Глава шестнадцатая,

в которой император встречается с королем кочевников

Император Велдор ожидал сегодня важных гостей.

В связи с этим во дворце с самого утра шла напряженная подготовка. Повара готовили угощение, слуги полировали полы и стены в тронном зале, Мафусаил муштровал дворцовых стражников.

Император пригласил короля берберийских кочевников Гамеда, а тот не пожелал явиться без своих телохранителей. Кочевники славились своей вспыльчивостью, поэтому глава дворцовой стражи и гонял своих солдат, чтобы те постоянно находились в состоянии боевой готовности и не теряли бдительность.

Отношения Велдора и Гамеда давно уже оставляли желать лучшего. Кочевники так и не признали нового императора.

Они уважали старого короля Ипполита, хоть и постоянно с ним ссорились во времена его правления. Просто тяга к ругани и дракам была у них в крови. Однако после хорошей потасовки стороны всегда мирились и устраивали совместные гуляния. Велдор же захватил трон настолько вероломным способом, что они так и не смогли ему этого простить.

Кочевники не признали новую власть и закрыли границы между своими краями и империей Велдора. Они отказывались подчиняться захватчику и не платили налоги в казну. Императору приходилось мириться с этим, ведь кочевники считались очень воинственным народом. К тому же их численность намного превышала количество солдат в его армии.

Велдор долго приглашал Гамеда для личного разговора и вот, наконец, тот согласился.

В час встречи император восседал на своем позолоченном троне в богато расшитой драгоценными камнями мантии, большой золотой короне и с тяжелым скипетром в руках. Он обладал почти двухметровым ростом и поистине богатырским телосложением. Все его тело бугрилось мощными мышцами, а голова была наголо обрита и блестела в свете люстр.

По правую руку от правителя сидела миледи Лионелла. Кресло ее было чуть пониже и не так богато украшено. Сегодня она надела длинное темно-красное платье, а волосы свободно распустила по плечам. Под рукой Лионеллы стоял ее рунный посох, по черному дереву которого то и дело пробегали красные искорки.

С другой стороны от императора расположился его второй министр барон Аурелий Эхо. Уродливый толстый старик с длинными седыми волосами, облаченный в длинное золотое одеяние, туго обтягивающее выпирающий живот. Его маленькие глазки совсем заплыли от жира, а лицо было сплошь изрыто оспой. И без того неприятный тип, Эхо обладал отвратительной привычкой постоянно причмокивать и облизывать свои толстые губы.

Двери зала распахнулись, и в помещение вошел Мафусаил.

– Король кочевников Гамед и его свита! – провозгласил он.

– Проси, – кивнул ему император.

Стражник учтиво поклонился, развернулся и молча вышел.

Минуту спустя в зале появились кочевники.

Гамед оказался рослым крепким мужчиной средних лет. Его длинные волосы были заплетены в толстые косы, широкая борода спадала на грудь. Позади короля двигалось еще шесть человек, таких же крепких, как и он сам. Одежда кочевников была сшита из кожаных лоскутов. На плечах гостей лежали шкуры животных.

Лионелла едва заметно поморщилась.

– Дикари, – чуть слышно шепнула она.

Гамед вышел вперед и слегка склонил голову. По правилам дворца, всякий представший перед императором, независимо от ранга и положения, должен был низко поклониться. Но кочевники, похоже, не собирались подчиняться этим законам.

– Приветствую тебя, король Гамед, – сказал Велдор. – Рад, что ты, наконец, согласился почтить нас своим присутствием.

– Только для того, – хмуро проговорил кочевник, – чтобы раз и навсегда обо всем с тобой договориться, Велдор. И чтобы ты больше не посылал к нам своих гонцов.

– Договориться? – усмехнулся тот. – Рад это слышать! Нам давно следовало все обсудить, Гамед. Двенадцать лет я являюсь императором этой страны, и только сейчас ты соизволил приехать ко мне на аудиенцию! По крайней мере это просто не вежливо с твоей стороны!

– Ты узурпатор, Велдор! – с презрением сказал король. – Ты захватил трон силой, поэтому мы никогда не преклоним коленей перед тобой.

– Я не прошу преклонения, – ответил император. – Все народы этой страны платят налоги. Все, кроме твоих кочевников! Это сильно мне не нравится! Давай договоримся вот о чем, Гамед. Я снижу налог специально для твоих людей. Но они будут платить в мою казну, как и все остальные жители этой империи.

– Нет, – покачал головой Гамед. – Мы не платили королю Ипполиту и не собираемся платить тебе. Кочевники – свободный народ. Наша страна – это одна большая степь и мы постоянно передвигаемся с места на место. Мы разводим лошадей и овец и живем за счет торговли с другими странами. С чего нам платить кому-то, кто абсолютно ничего для нас не сделал.

– Потому что я император! – разозлился Велдор.

– И что с того? – рассмеялся король. – Правь своими подданными. Мы к ним не относимся.

– Я терпел ваши выходки двенадцать лет! Но мое терпение не безгранично!

– Это угроза? – усмехнулся Гамед. – А я их не боюсь. Если бы ты мог, то давно пошел бы на нас войной! Но твоя армия малочисленна, ведь большая часть воинов осталась с твоим отцом в другой стране. Ты пользуешься поддержкой ведьмы, – кочевник кивнул в сторону Лионеллы, – в этом и заключается вся твоя сила. Но в ордене Эсселитов тоже сейчас раскол. Часть из них не согласна с твоей политикой. Они попросили убежища и сейчас живут на моей территории. И если ты пойдешь на нас войной, то мои колдуны выступят против твоих. Знатное выйдет побоище! Так что давай уж лучше оставим все как есть, Велдор, и разойдемся по-хорошему. Ни нам, ни тебе ни к чему лишние проблемы.

С этими словами, Гамед сделал еле заметный кивок головой в знак того, что разговор окончен, развернулся и зашагал к выходу. Его люди последовали за ним, изредка бросая напряженные взгляды на императора и его министров.

– Какая наглость! – возмутился барон Эхо, когда двери за кочевниками закрылись. – Неужели этот дикарь прав, и мы ничего не можем с ним сделать?

Велдор стиснул скипетр так, что костяшки его пальцев побелели.

– Двенадцать лет я пытаюсь устранить этого Гамеда! – прошипел он. – Двенадцать лет я подсылаю к нему шпионов и наемных убийц. Но он предвидит все мои ходы наперед! Шпионов он разоблачает, ни одно покушение не увенчалось успехом. У него действительно есть свои Эсселиты, которые предупреждают его о малейшей опасности. Одна из них эта Марта, бывшая королевская нянька!

Император повернулся к Лионелле.

– Я слышал, она недавно проникала во дворец? – со злобой в голосе спросил он.

– Да, она была здесь, – кивнула миледи.

– Так какого дьявола ты позволила ей уйти?! – рявкнул Велдор.

Страницы: «« 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга включает в себя рассказы израильского писателя Влада Ривлина. Их основная тема – жизни и судьб...
Каждая хозяйка сталкивалась с ситуацией, когда требуется накрыть на стол в считаные минуты. Возможно...
Странное дело: казалось бы, политика, футбол и женщины – три вещи, в которых разбирается любой. И вс...
Новая книга поэтессы Федоровой Валентины, сборник стихов «Время нас зовет вперед» объединяет три кни...
«Как прекрасна музыка души!» – четвёртая книга Валентины Федоровой....
Увлекательный автобиографический роман В.Федоровой рассказывает читателям историю одной из многих ру...