Сновидец. Призови сокола Стивотер Мэгги

– Мне нравится твоя квартирка, чувак, – сказала Джордан.

Она пошутила, потому что это была не его квартира, а круглосуточный магазин, где Диклан торчал последние пятнадцать минут, спасаясь от холода.

Был час ночи. Спать ему не хотелось. Побочный эффект того, что он забыл принять снотворное. Побочный эффект того, что в полночь ему позвонила Джордан Хеннесси. Побочный эффект того, что он был идиотом. В магазине царило ощущение, доступное лишь в час ночи, когда все вступают в клуб – клуб людей, которые еще не спят. Клуб, который определяется не единением с другими, а, скорее, тем, что ты оказываешься против всех.

Джордан Хеннесси только что подъехала к заправке в своей красной «Супре» и, одобрительно кивнув, посмотрела на яркие огни магазина за спиной у Диклана. Когда она позвонила полчаса назад, он назвал ей этот адрес, вместо своего настоящего, и попросил его забрать. Джордан не возражала. Он подозревал, что она мошенница. Она была запрограммирована на подозрения, преступления, на то, чтобы заметать следы.

«Что ты тут делаешь, Диклан?»

– Как тебе мой ремонт? – спросил он.

Джордан казалась ярче, чем тогда, в музее. Здесь, в мире после наступления темноты, в свете полуночных флуоресцентных огней, за рулем машины, не ограниченная стенами, часами открытия и закрытия, чужими алчными ожиданиями, она была живой.

– Неплохо смотрится, – заметила она. И открыла дверцу. – Готов прокатиться?

«Что ты тут делаешь?»

Сажусь в машину к девушке с Волшебного базара.

«Только один раз», – подумал Диклан.

Он снова станет скучным, когда взойдет солнце.

Когда он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, на него глянула «Темная леди». Картина лежала поперек кресла, так, чтобы сразу броситься в глаза; она была призвана его шокировать. Диклан стоял, держась за ручку. Взгляд у Темной леди был горьким, подозрительным, напряженным.

Он сразу понял, что это оригинал. Бурлящее желание сочилось из каждого мазка, чего недоставало картине, которая до сих пор лежала спрятанная в кладовке возле кухни. Вот почему в последние дни ему не снилось море.

– Когда? – спросил Диклан, слегка покачав головой.

Он мог догадаться, он же помнил, когда в последний раз видел во сне песчаный берег.

– У нас обоих есть то, о чем мы не можем рассказать, – произнесла Джордан. – Просто потому что. Но об этом мне было неприятно молчать.

Он задал вопрос, которого сам не ожидал.

– Зачем ты это сделала?

Джордан открыто взглянула на него.

– Давай договоримся: ты не спрашиваешь, зачем я это сделала, а я не спрашиваю тебя о человеке, который создал эту картину. Ничего лучше пока предложить не могу. Особенно сейчас… – она посмотрела на часы, которые явственно ошибались, – в четыре часа утра в пятницу.

Диклан почувствовал, как от нелепости всей этой ситуации у него дергается рот. Ему хотелось рассмеяться. Он не знал, почему. То ли потому, что Джордан никогда не теряла чувства юмора, или потому, что он смеялся над собственной глупостью, или потому, что ее широкая ухмылка была так заразительна, когда она шутила.

– Значит, у меня дома подделка, – заключил он.

– «Подделка» – сильное слово. «Реплика» деликатнее, тебе так не кажется? Ограниченный выпуск, ручная работа, – произнесла Джордан. Ее, очевидно, не мучила совесть, невзирая на обстоятельства. – Можешь забрать оригинал и уйти, никаких проблем. Или можешь засунуть его на заднее сиденье и немного проехаться со мной.

Если Джордан привезла ему оригинал, значит, он мог оторвать бумагу с обратной стороны холста, вытащить меч из камня. Но Диклан об этом не думал. Он дрожал, стоя у открытой дверцы, хотя сам не понимал, почему – от ночного холода, от позднего времени, от того, что день выдался тяжелым, от мрачного взгляда Темной леди или от улыбки Джордан Хеннесси.

«Что ты делаешь здесь, Диклан?»

– А ты что предпочтешь? – спросил он.

Джордан ответила:

– Здесь только два места, мистер Линч.

Диклан повторил себе, что завтра снова станет скучным.

Он переложил картину назад и забрался в машину.

– Куда ты меня везешь?

Она включила зажигание бездумным жестом человека, который так часто ездит, что машина для него всё равно что часть тела.

– Как насчет того, чтобы стать первым оригинальным произведением Джордан Хеннесси?

Они поехали в Джорджтаун. Диклан не ожидал, что отправится с этой безумной девушкой в один из самых культурных и благопристойных районов Вашингтона. Здесь исторические особняки толпились, как близкие друзья, под сенью старых деревьев, все было красиво и прилично. Диклан мечтал о домике в Джорджтауне так же, как и о словах «сенатор» или «член Конгресса» перед своим именем – потому что ему нравилось, как они выглядели (а еще больше нравились взгляды, которыми провожали человека, который был членом Конгресса или жил в Джорджтауне).

Джордан остановилась на тихой темной улице и достала картину.

– Прости, придется немного пробежаться. Надеюсь, у тебя подходящая обувь.

Они вдвоем миновали несколько спящих кварталов, пока не достигли улицы, которая выглядела живописно даже посреди ночи – теплые фонари, кружевная темная листва на их фоне, аккуратные кирпичные дома, кованые решетки, плющ. Джордан скользнула между двумя высокими зданиями, прошла мимо припаркованных велосипедов и мусорных баков и приблизилась к низкой садовой калитке. На ней висел маленький замок. Джордан положила сумку на другую сторону, перелезла и подождала, пока Диклан переберется следом.

Нарушение границ чужих владений не входило в его привычное меню.

Но он все равно это сделал.

Подойдя к задней двери дома, Джордан прислонилась к электронному замку и нажала несколько цифр. Дверь загудела и открылась. Она шагнула внутрь, жестом позвала Диклана и заперла за ним дверь.

Они стояли в темном коридоре, в котором, тем не менее, не царил абсолютный мрак – это была городская темнота. Красно-золотой свет уличных фонарей пробивался сквозь стекла и лежал на деревянном полу большими квадратами уютной городской ночи. В доме пахло вербеной и затхлостью старого жилья.

– Здесь пусто? – спросил Диклан.

– Иногда его сдают, – ответила Джордан. – Надо просто следить за календарем онлайн, чтобы точно ни с кем не столкнуться. Впрочем, для этого района он дороговат, поэтому почти всегда пустует.

Диклан не стал спрашивать, как она узнала код замка, а Джордан не сказала. Она жестом позвала его, и он тихо двинулся вслед за ней к лестнице.

– Ты здесь не живешь.

– Да, – сказала она, – но я заглянула сюда, когда мы… когда я искала жилье в городе. Теперь я иногда здесь работаю. Не так часто, как раньше.

Они поднялись на второй этаж, который в основном состоял из одной большой комнаты. Очевидно, она была ослепительно-светлой днем, потому что и ночью в ней было довольно светло. Уличный фонарь заглядывал прямо в окно и дарил своим вниманием всё вокруг. На полу лежал красивый изношенный персидский ковер; стол с львиными лапами как будто вот-вот мог подойти за печеньем и приласкаться. Повсюду стояли мольберты. Бетонная борзая нюхала воздух. Здесь было шикарно и необычно.

– Не знаю, кто здесь живет, – призналась Джордан, – но они мне нравятся. Мне кажется, это давние любовники, которым трудно ужиться вместе, но друг без друга им тоже трудно. Поэтому они договорились жить здесь в течение недели раз в три месяца.

Пока она разбирала сумку, Диклан переходил от мольберта к мольберту, разглядывая картины. В основном пейзажи, подробные городские ландшафты с характерными вашингтонскими вехами. На стенах висели черно-белые фотографии разных мест со всего мира. Диклан искал какой-нибудь намек на давних любовников, которые не могли жить ни вместе, ни порознь, но увидел только одну пожилую женщину, которая улыбалась в объектив. Она, видимо, была в восторге от того, что ее окружало, а не от фотографа.

– Я буду рисовать в темноте, – сказала Джордан. – Не хочу видеть, чт создам, действуя только своими силами.

Он повернулся и увидел, что она стоит за одним из мольбертов, перед пустым холстом, а маленькая палитра, на которую выжаты восемь цветов, лежит на тонконогом столике в пределах досягаемости кисти. Скляночка с тирским пурпуром тоже была тут – нераспечатанная. Диклан просто смотрел на Джордан, с ее принадлежностями и холстом, ожидавшим его лица, и подумал о своем доме в Александрии и о братьях.

– Я не верю, что это твоя первая оригинальная картина, – сказал он. – Просто не может быть.

Он вспомнил, как быстро она писала копию Сарджента на Волшебном базаре. И как одурачила его с «Темной леди». Невозможно так наловчиться без долгой практики.

Джордан набрала краски на кисть.

– Я училась, рисуя копии. А потом рисовала копии, чтобы жить. Наверное, некоторые фальсификаторы считают, что их картины «в стиле такого-то» вполне оригинальны, но они врут сами себе. Так что ты – мой первый оригинал. Давай, падай.

– Как?

– На задницу.

Отвернувшись, он бурно рассмеялся, и она тоже.

Диклан сел.

– Насколько спокойно я должен сидеть?

– Можешь разговаривать, – сказала она, взглянув на пустой холст.

Потом вздохнула и потрясла руками.

– Ух.

И приступила. Диклан не видел, что делала Джордан, но было нетрудно сидеть тихо и наблюдать за работой. Она смотрела то на холст, то на него, сверяя реальность со своим произведением и наоборот. Диклан подумал: странное ощущение – понимать, что тебя изучают, после того как ты много лет пытался этого избегать. Он сомневался, что это хорошо. Все равно что влезть в отцовские криминальные махинации. И Диклан понимал, что изрядная часть его души втайне наслаждается.

– Есть письма натурщиков Сарджента, – наконец сказал он.

Уголки губ Джордан приподнялись, хотя она не отвела глаз от картины.

– Расскажи мне про них.

И он рассказал. Люди, которые были объектами будущих картин Сарджента, писали, что приходили на сеанс за сеансом, только для того чтобы увидеть, как он смотрит на пустой холст и ничего не делает. Долгие часы они проводили в обществе художника, который не рисовал. Только глядел на пустой холст. И на них. Волшебник без магии. Оркестр, молчаливо сидящий в яме. Они писали, что в какой-то момент Сарджент вдруг набрасывался на холст и рисовал с бешеной энергией, атакуя его и обрушивая на него краску, а потом снова замирая – и так по кругу. По словам свидетелей, художник кричал и ругался, когда рисовал; он вел себя словно одержимый, и они отчасти боялись Сарджента и его гения. Поставив хотя бы одну точку не там, где ему хотелось, он соскребал всю картину и начинал сызнова. Сохранять стоило только спонтанные мазки.

– Но можно ли говорить о спонтанности, если сначала ты сделаешь десять мазков и сотрешь их? – спросила Джордан. – Мне кажется, он просто не желал показывать людям черновую работу. Спонтанность достигается практикой. Ты хочешь, чтобы зритель видел уверенные линии, даже если тебе приходится понервничать, чтобы этого добиться. Речь должна идти о нем. Настоящее шоу. Вот это мастер.

Она пыталась сказать Диклану что-то о себе.

– Никто его толком не знал, – произнес Диклан. Он тоже пытался сказать что-то о себе. – Все эти письма, все записи, которые остались… Сарджент был публичной фигурой, он жил не так давно, а мы до сих пор точно не знаем, были ли у него возлюбленные.

Джордан сунула кисть в скипидар и прижала ее к краю банки, так что краска вздулась пузырем.

– Была, по крайней мере, одна, – сказала она. – Потому что я его обожаю. Ну вот. Иди и посмотри на себя.

Диклан встал, но, прежде чем он успел подойти к холсту, Джордан поднялась и остановила его, упершись ладонью ему в живот. Он замер. В комнате пахло скипидаром и теплым, плодородным запахом красок; наверное, надо было проветрить. Бетонная борзая продолжала нюхать воздух, дружелюбный городской свет продолжал пробиваться сквозь шторы, а ладонь Джордан касалась его кожи – не через рубашку.

Диклан почувствовал, как в нем вибрирует энергия – он уже очень давно этого не ощущал. Желудок болел. Вся жизнь была черно-белой, и только этот момент – в цвете.

У Диклана загудел телефон.

Он вздохнул.

Джордан отступила и слегка поклонилась, давая ему разрешение ответить; минута немедленно утратила свое очарование оттого, что телефон с такой легкостью привлек его внимание. Диклан достал мобильник из кармана и взглянул на экран.

Мэтью прислал сообщение: «пожалуйста приезжай домой L»

Умоляющее послание ребенка родителю. Оно пришло Диклану, потому что у Мэтью не было родителей, и потому что на дворе стояла глухая ночь, и Мэтью проснулся (если вообще спал) и вспомнил, что он – сон.

– Я… – начал Диклан.

Джордан быстро поняла намек. Она отступила еще на шаг, к холсту, и боковой стороной кисти стерла всё.

– Зачем?..

Улыбка вновь медленно расплылась по ее лицу.

– Тебе придется приехать на второй сеанс.

Перед тем как сесть в машину, Диклан сказал себе, что это только на один раз, и он был вполне искренен… но он всегда лгал, даже самому себе. Поэтому он ответил:

– Да.

57

Дабни Питтс до сих пор не делал ничего героического. Никто, в общем, его и не просил. Надо сказать, его никогда не просили сделать хоть что-то. Ему стукнуло двадцать восемь, и он был не то чтобы глуп и не то чтобы очень умен. Ни красивый, ни уродливый, ни высокий, ни низкий. Просто парень – а до тех пор просто пацан, а до тех пор просто малыш. Никто и ни о чем его не просил. В основном, про Дабни вообще не помнили. Он не производил никакого впечатления.

Но только не теперь.

Он запер эту странную женщину в морозильнике.

Старушки выглядели скверно. Когда он, накуренный, вернулся домой, то обнаружил, что они лежат поперек лестницы самым неестественным образом. Рот у Мэгз был открыт, наружу торчал окровавленный язык. Она его как будто прикусила. И зубов у нее не хватало, совсем как у Дабни. (Он, впрочем, сомневался, что раньше было по-другому.) Олли выглядела немного лучше, но у нее что-то случилось с глазом. «Вдавился» – не то слово, но всё лучше, чем «смялся», потому что, теоретически, трудно смять глазное яблоко.

Он нашел женщину, которая походила на зрелую версию новой жилицы старушек; она пряталась в спальне и была забрызгана кровью. Угрожая ей кухонным ножом, он загнал ее в морозильник. Дабни испугался, что иначе она может выползти через окно. Возможно, сошла бы и кладовка, но Дабни не знал, как ее запереть, и, в любом случае, было слишком хлопотно выгружать оттуда всё, что эта женщина могла использовать как оружие. Она явно была опасна.

Проще было сунуть ее в пустой холодильник в подполе и навалить сверху какое-то барахло.

Она попросила:

– Пожалуйста, не надо.

– Он не включен, – сказал Дабни.

– Просто отпусти меня.

– Заткнись, – велел он.

Этого приступа храбрости было, пожалуй, многовато для Дабни Питтса. Он сомневался, что создан для подвигов. Он неплохо жил – так казалось Дабни – пока недавний крутой поворот не привел его в съемную комнату в Райдер-Хаус, после того как он истратил последние деньги, предназначенные для уплаты за жилье, на травку и прокатный фильм – ту новую комедию, где были домик на пляже и актриса, которая так ему нравилась.

– Помощь близко, – сказал он Олли.

Возможно, он ошибался. Это были не тот район и не тот дом, куда обычно спешили копы. Не то что чистенькие белые кварталы, где не случается ичего плохого. Все, включая копов, вполне ожидали, что в Райдер-Хаус случится что-нибудь плохое. От этого ситуация не становилась лучше; просто она казалась менее срочной.

Дабни сомневался, что Олли в сознании и слышит его. Он заметил, что у Мэгз слегка идет кровь из ушей. Выглядело это скверно.

Он подумал, что нужно сопроводить ту женщину, под угрозой ножа, к копам. Возможно. От одной мысли об этом ему сделалось нехорошо. Даже не будь у Дабни условных сроков, его смелость и так подверглась чрезмерным испытаниям; он чувствовал себя крайне неуютно в этом темном доме, с двумя женщинами, которые выглядели слишком неживыми, и еще одной, которая применила какое-то насилие и теперь была забаррикадирована в отключенном холодильнике внизу.

Дабни подумал, что впредь будет храбрее. Он позвонит сестре и извинится за то, что вытащил деньги из пустой банки от кофе. Он еще выплывет. Может быть, он не создан для побед, но он не создан и для ЭТОГО. Он сумеет нарастить мышцы.

Он сел рядом с Олли и взял ее за руку. Рука была очень холодная. Дабни сказал:

– Держитесь.

58

Ронан был тучей, и из него шел дождь.

– Все считают, что их мир – единственный. Блоха считает, что мир – это собака. Собака считает, что мир – это конура. Охотник считает, что мир – это его страна. Король считает, что мир – это земной шар. Чем дальше, чем шире, чем выше, тем ясней понимаешь, что до сих пор неверно оценивал границы возможного. Правильного и неправильного. Того, чему можно верить. Перспектива, Ронан Линч, – сказал Брайд. – Вот чему ты должен научиться.

Картинка путалась, ей недоставало ясности сна в особняке. Ронан не помнил, о чем он тогда грезил – только что в прошлый раз было яснее, чем теперь. В основном он помнил лишь одно: что он – облако. Было так спокойно. Никто не ожидал от облака многого – оно делало то, для чего было создано. Снизу доносился легкий шепот осадков.

– Ты всю ночь собираешься так провести? – спросил Брайд.

Ронан не ответил, потому что был облаком. В общем, он радовался, что не надо поддерживать разговор. Слова утомляли, и он с облегчением обнаружил, что у него нет органов речи. Он распространился по бесцветному небу и выпустил еще немного дождя. И погремел громом.

В голосе Брайда послышалась легкая досада.

– Ты никуда не уйдешь, поэтому я буду говорить. Ты затихнешь?

Гром смолк, но не до конца – Ронан превратил его в тихий гул.

– Возможно, ты уже слышал об этом, поскольку твой отец уроженец Белфаста, а мать – сон уроженца Белфаста. Я расскажу тебе историю о Соколе с Акилла. Сокол с Акилла был самым старым человеком в Ирландии, так гласит легенда. Его звали Финтан сын Бокры, и он родился совсем в других краях, а когда миру стал грозить потоп, бежал в Ирландию вместе с двумя мужчинами и пятьюдесятью женщинами. Потоп унес его спутников и все глупое человечество, но Финтан превратился в лосося и выжил.

Ронан смутно видел с высоты, как дождь выбивал забавные углубления на обширной поверхности моря. В глубине он заметил лосося, рассекавшего воду. Во сне Ронан мог быть одновременно над водой и под ней; он наблюдал, как лосось пробирается сквозь причудливые леса водорослей и ускользает от жутких тварей, живущих в открытом море.

– Финтан плавал в океане и узнал об этом странном мире всё, что было ему недоступно в человеческом виде. Когда потоп схлынул, он снова мог стать человеком, однако его интересовали миры помимо того, в котором он родился. Изучив мир людей и мир рыб, он превратился в сокола и следующие пять тысяч лет летал в небесах, став величайшим мудрецом в Ирландии.

Теперь и Ронан увидел это – сокола с хрустящим оперением, который пронесся сквозь него, так ловко и проворно, что не успел намокнуть.

– Можно узнать многое, если смотреть чужими глазами, – произнес Брайд с легкой грустью. – Можно узнать многое, если смотреть снизу или с высоты. Можно узнать многое, глядя, как поколения живут и умирают, пока ты паришь медленными кругами в вечно меняющемся небе.

Облако, которое было Ронаном, полилось дождем на светлый берег возле бирюзового моря. И ему снова сделалось паршиво. Он загромыхал; слова возвращались, а Ронан этого не хотел.

Брайд сказал:

– Одни истории гласят, что Финтан в конце концов снова стал человеком и умер. Но в других говорится, что он по-прежнему там, наверху, парит высоко над миром, держа в своем древнем уме всю мудрость мира и все секреты. Пять тысяч лет знания, пять тысяч лет, проведенных внизу и наверху. Представь, чт можно узнать, если ты вытянешь руку – и на нее сядет Сокол с Акилла.

Сон внезапно изменился.

Ронан стоял на знакомом холодном берегу. Туча пропала, и к нему вернулся человеческий облик. Ветер трепал одежду и бросал песок о кожу, пока Ронан смотрел на бирюзовое море. Он, не оборачиваясь, мог сказать, что за спиной у него громоздятся черные скалы.

Мир «Темной леди».

Ронан остро ощущал свое присутствие здесь, на этом берегу. Картина, подумал он. Очевидно, картина вернулась к Диклану.

– Вот и ты опять, – сухо сказал Брайд.

Он был здесь, да – и теперь, когда Ронан перестал быть тучей, в его сознании появилось место для человеческих тревог.

– Мэтью меня ненавидит.

– А ты хотел, чтобы он вечно оставался дураком? – спросил Брайд. – Мудрость тяжела. Думаешь, соколу всегда нравилось то, что он узнал?

– Мэтью думает, я обманщик.

– Возможно, – сказал Брайд, – тебе не следовало лгать.

Ронан заложил руки за шею, совсем как Мэтью в церкви. И закрыл глаза.

– Может быть, в следующий раз тебе стоит превратиться в сон, – продолжал Брайд. – Как ты думаешь, чего хотят сны?

– Пошел ты.

– Чего хотят сны?

– Я сейчас не настроен играть.

– Чего хотят сны?

Ронан открыл глаза.

– Жить без сновидца.

– Посмотри на меня, – велел Брайд.

Ронан повернулся, заслонив глаза. Высоко на черной скале виднелся силуэт на сером фоне.

– Ты готов к новому этапу игры, – крикнул сверху Брайд. – Я тоже. Но сгореть неохота. Жди, приказываю я себе, жди, не торопись, летай высокими кругами, наблюдай.

– Не говори, что я не спас Хеннесси, – сказал Ронан. – Я был там. Я выполнил свой долг.

– Ей просто страшно. Она знает, о чем мечтают сны, и хочет этого для своих снов. Ты хочешь этого для Мэтью?

Он и так знал, что Ронан хотел этого для Мэтью. Можно было и не говорить. Ронан желал этого с тех пор, когда понял, что Мэтью – его сон.

Брайд сказал:

– Я тоже хочу.

– Ты знаешь, как это сделать?

Силуэт на скале посмотрел на него, словно ища легендарного сокола. Ронан увидел, как он расправил плечи. Брайд готовился. Собирался с силами.

– Следующая клеточка, – сказал он. – Зайцы бегут к тебе. Следующая клеточка. Ты готов?

Ронан вытянул руки. «Я же здесь, так?»

Брайд произнес:

– Ты ждал меня, она ждала тебя. Когда она протянет руку, ответь на зов. Помни, что у соколов есть когти.

Ронан проснулся.

Было раннее-раннее утро. Сквозь жалюзи пробивался уродливый оранжевый свет уличных фонарей, полосуя комнату. На тумбочке звонил телефон.

Ронан ответил.

59

Десять лет назад Дж. Х. Хеннесси застрелилась.

Один выстрел из пистолета сорок пятого калибра. Пистолет принадлежал другу семьи, так говорилось в отчетах. Оружие было зарегистрировано, всё в порядке, за исключением того, что оно кого-то убило, а может быть, это тоже не выходило за рамки нормы, потому что разве не об этом мечтает каждый мужчина? Когда мать покончила с собой, играла музыка, старый джаз. Женский голос весело подскакивал на фоне шипения и треска. Джей стояла в просторной кладовке. Лампа не горела. Свет проникал только сквозь маленькое, высоко расположенное окно, и всё, на что он падал, становилось серым. На Джей были лифчик, трусы и халат. Макияж размазался по лицу. Она держала пистолет, поднеся его к голове, и ждала, когда откроется дверь.

В отчетах этого не было, но Хеннесси знала, потому что именно она открыла дверь.

– Мама? – сказала Хеннесси.

– Ты не будешь по мне кучать, – ответила мать.

– Подожди, – попросила Хеннесси.

Сверкнул выстрел.

В отчетах также не говорилось, что Джей умерла разочарованной. В кладовку должна была заглянуть вовсе не Джордан Хеннесси, ее дочь. Предполагалось, что это будет Билл Дауэр. Всю неделю она добивалась его внимания с помощью чеков и балансов, эмоциональных вспышек и тихих отступлений, а потом подытожила эти эмоциональные качели, спрятавшись в кладовке с пистолетом. Хеннесси теперь понимала, что Билл Дауэр должен был пожалеть Джей и отправиться на поиски; он должен был вынуть пистолет из ее руки. Хеннесси теперь понимала, что не играла никакой роли в этом уравнении, в котором всегда были только две переменные – Джей и Билл Дауэр. Хеннесси оказалась тем невнятным балластом посередке, который нужен только для взаимодействия с переменной.

Дверь кладовки должна была открыть не она.

Это был должен сделать Билл Дауэр.

Это был должен сделать Билл Дауэр.

Это был должен сделать Билл Дауэр.

Но Хеннесси разрушила замысел. Тем, что загубила эффект неожиданности от Джей с пистолетом, и тем, что доказала: Билл Дауэр не придет, игра окончена.

Всё, что она могла сказать…

«Подожди».

Впоследствии психологи объявили, что она восприняла случившееся гораздо лучше, чем они ожидали.

Ну разумеется, думала Хеннесси. Она много лет ожидала, что мать убьет либо себя, либо ее.

Билл Дауэр сказал, что Джей была сплошной проблемой. Такой прекрасной проблемой.

Какова мать, такова и дочь.

Хеннесси подумала: а вот Джордан не была проблемой. Все проблемы Джордан проистекали от того, что она жила с Хеннесси. С Хеннесси, которая сказала ей худшее из возможного на парковке у Сенко накануне вечером. Откуда только взялась эта злоба? Неужели она и правда чванилась тем, что она – сновидец, а Джордан – только сон? Как будто Джордан не была по жизни рассудительней во всех возможных смыслах.

Вполне в духе Хеннесси, что уж.

Она знала, что девочки разочарованы. Она видела это на их лицах, когда вернулась. Джордан была права. Что-то в Ронане Линче, втором сновидце, вселило в них надежду. Они видели, на что он способен, и решили, что Хеннесси, если ей немножко помочь, сумеет сделать то же самое. Они не понимали.

– Где Джордан? – спросила Джун.

– Мы поругались, – ответила Хеннесси. – Забейте.

И по их лицам она поняла, что они гордятся Джордан.

Она прокралась в студию, чтобы покурить. Хеннесси страшно не нравилось, что они были полны надежды, но еще больше не нравилось, что эта надежда относилась к ней. Их снова ждало разочарование. Она всегда подводила своих бедных девочек. Ну и бардак.

На рассвете у нее сработал будильник, и, вместо того чтобы установить его заново, она позвонила Ронану Линчу.

Они встретились в кафе под названием «Шенандоа», неподалеку от Гейнсвилла – оно было расположено в противоположной утреннему движению стороне и открыто в тот нелепо ранний час, когда Хеннесси позвонила Ронану. Оно не пустовало, как можно было ожидать, учитывая время; посетители слегка напоминали дальнобойщиков, хотя само по себе кафе выглядело гораздо изысканнее, чем типичная забегаловка на шоссе. Покоробившиеся деревянные полы, грубые магазинные шкафы от пола до потолка, стеклянные столы, похожие на витрины. Сотни – и даже тысячи – безделушек. Судя по табличке у кассы, эти вещицы дарили люди со всего света. Одни явно были ценными (например, тонкие, как бумага, фарфоровые чашечки), другие совсем пустяковыми (например, резиновые утята в виде Дракулы). В итоге получилась инсталляция, в которой мерилом успеха была не столько цена, сколько блеск.

Хеннесси и Ронана провели к столику, где под стеклом лежали стальные розы, золотистые колокольчики и окарины. На полке рядом стояли шкатулки в виде книг, корабли в бутылках и ножи для писем в виде Экскалибура.

Ронан сказал:

– Мои родственники часто сюда ходили.

– Ты и Большой Диклан, – и она повторила: «Диклан», взяв заламинированное меню. Всё, что угодно, – при условии, что угодно тебе позавтракать. – Его имя просится на язык постоянно. На вкус оно как шоколад, правда?

Он посмотрел на Хеннесси молча и без особого восторга. Это осуждающее молчание было яснее слов. Оно намекало: «Очень глупо куражиться, когда я говорю совершенно серьезно, и нечего, блин, тратить время зря».

Хеннесси подняла бровь и ответила собственным молчанием, менее детальным. Оно подразумевало нечто вроде: «Прости, чувак, кураж – это всё, что мне остается, потому что я дико напугана и умираю».

«Грустно», – гласило молчание Ронана.

«Не нуждаюсь в твоей жалости», – ответило молчание Хеннесси.

– Доброе утро, ребята, – сказала официантка.

Она без всяких побуждений начала разливать кофе из старого металлического кофейника в кружки, уже стоявшие на салфетках. Официантка была пожилая женщина, полная, с ясными глазами. Бейджик с именем гласил «Венди», и это напоминало прозвище. Как будто ее настоящее имя было скрыто от завсегдатаев кафе «Шенандоа». Она наклонилась, чтобы принять заказ – конфиденциально, – словно выслушивала секретный доклад, потом постучала карандашом по блокноту и ушла.

Ронан ждал.

Страницы: «« ... 1415161718192021 »»

Читать бесплатно другие книги:

Этот текст – сокращенная версия книги Ли Куан Ю «Сингапурская история. Из «третьего» мира в «первый»...
Новых владельцев фермы, затерянной среди белорусских болот, ожидает чудовищная находка: фрагменты те...
Впервые на русском три повести Э.-Э. Шмитта из знаменитого цикла Незримого, посвященного мировым рел...
Однокомнатная квартира на отшибе, любимая работа, вредный кот и суровый начальник – то, что ЕСТЬ у К...
Лапин – это длинноухий любопытный кролик. Он подружился с крокодилом и чуть не поймал дракона. У нег...
1674 год, Средиземное море, Магриб. Разведчик донских казаков Иван Платов, засланный в Османскую имп...