Ставка на любовь Линден Кэролайн
Джорджиана озадаченно наморщила лоб.
– Думаю, да, и все же… Мы с Китти дружили еще со школы. Она непременно захочет знать, зачем я сочинила эту историю.
Но Роберт лишь подмигнул в ответ. Они как раз въезжали на Оксфорд-стрит, где уже появились первые прохожие, однако им удалось проскользнуть незамеченными. Когда же они оказались на Кавендиш-сквер, крыши домов позолотили первые лучи солнца.
Роберт спрыгнул на землю, и Джорджиана едва ли не упала в его объятия. Оставив лошадей на попечение Томаса, они поспешили вниз по Мортимер-стрит. Оглядевшись по сторонам, Роберт отворил садовую калитку и, после того как в последний раз поцеловал, погладил по щеке и прошептал:
– До скорого.
– Надеюсь, до очень скорого, – выдохнула Джорджиана и, подмигнув Роберту, исчезла за деревьями.
«Тебе не придется ждать долго», – мысленно пообещал Роберт, быстро направляясь к брату и уже планируя следующую вылазку.
Глава 27
Целый день на губах Джорджианы играла еле заметная глупая улыбка. Утром доставили невероятно красивый букет из восхитительных алых роз, веточек мирта и боярышника, к которому была прикреплена карточка с единственной витиеватой буквой У. При виде букета леди Сидлоу прижала руку к сердцу, и Джорджиана быстро отнесла его в свою спальню, поставив возле того самого окна, в которое Роберт кидал камешки. Девушка надеялась, что он повторит свои действия, но следующее утро встретило ее тишиной, однако вскоре в ее спальню ворвалась запыхавшаяся леди Сидлоу.
– Одевайся. К нам едет лорд Уэйкфилд.
Все еще в домашнем халате, Джорджиана изумленно заморгала, оторвав взгляд от букета.
– Сегодня?
– Меньше чем через час.
Сердце девушки сковал ледяной холод, к тому же в зеркале она увидела насмерть перепуганное лицо Надин.
– Но как это возможно? Я отослала ему письмо всего неделю назад! – От Лондона до его поместья как раз неделя пути.
– Он ничего не объяснил в своей записке, но он здесь, в городе, так что поторопись!
И наставница не солгала. Джорджиана едва успела надеть платье и собрать волосы в пучок, как перед домом остановился экипаж. Она не видела брата так давно, что почти забыла, как он выглядит.
В детстве ей казалось, что Алистер постоянно раздражен. Джорджиана помнила неизменное выражение недовольства на его лице, горящие зловещим огнем голубые глаза и торчавшие в разные стороны темные волосы, которые выглядели так, словно он в ярости рвал их на себе. Она была безумно рада, что он не жил вместе с ними в поместье. Как-то раз Джорджиана услышала, как ее мать рассказывала своей приехавшей с визитом подруге про мать Алистера: холодную, необщительную, – потому вроде бы и вырос он таким – жестоким, неприветливым. В ответ на это гостья зацокала языком и сказала, что у него не все в порядке с головой, однако мама мягко укорила ее за такие слова, поскольку всегда была склонна видеть в людях только хорошее.
Юная Джорджиана, в отличие от мамы, разделяла мнение ее подруги: в Алистере и правда было нечто такое, что несказанно ее пугало.
По окончании школы миссис Эптон ей пришлось ненадолго вернуться домой, в поместье Уэйкфилд, но брата почти не видела. Отчетливо запомнилось лишь то, как он рявкал на нее за столом, не позволяя произнести ни слова.
Сегодня он порывисто вошел в гостиную, кипя от гнева. Его темные волосы были коротко подстрижены, а сам он оказался гораздо худощавее, чем помнила Джорджиана. Возле рта и на лбу залегли глубокие складки. Он по-прежнему предпочитал мрачные цвета в одежде, и его голубые глаза все так же жарко пылали гневом.
Вежливые слова приветствия вылетели у Джорджианы из головы, когда она нервно посмотрела на наставницу. Эта грозная женщина держалась прямо, точно в спину ей вставили железный прут, сцепив руки перед собой, а ее обычно суровое лицо не выражало абсолютно ничего.
– Доброе утро, милорд, – произнесла леди Сидлоу, присаживаясь в реверансе.
– Что, черт возьми, это такое? – Алистер протянул свернутый вчетверо лист бумаги, и наставница узнала письмо.
– Я писала вам, милорд, – поспешно произнесла Джорджиана. – Могу я…
– Молчать! – рявкнул Алистер, вперив в нее взгляд и повторил, чеканя каждое слово: – Я спрашиваю, что это такое.
– Я расторгла помолвку со Стерлингом, – ответила Джорджиана, вздернув подбородок, чтобы ненароком не опустить голову под исполненным ярости взглядом брата.
Злобно сверкнув глазами, Алистер скомкал письмо и швырнул в сестру, и она поморщилась, когда бумажный ком влетел ей в щеку.
– Что заставило тебя совершить эту глупость?
Но ведь она все объяснила в письме.
– Мы с лордом Стерлингом не подходим друг другу.
– Вот как? – Алистер вскинул брови. – Не подходите! Откуда, скажи на милость, ты это знаешь? Ты больше не краснеешь, когда он тебе улыбается? Или он больше не посылает тебе глупые любовные стишки?
– Он очень редко меня навещал, – возразила Джорджиана, постепенно закипая от негодования. – И почти никогда не писал – ни стихов, ни писем. А если мы и виделись на каких-то мероприятиях, то лишь потому, что он приезжал для встречи со своими друзьями. Ему нет до меня дела…
– Какое отношение это имеет к браку? – перебил сестру Алистер.
– Мне не нужен такой брак! К тому же у вас нет никакого права указывать мне, за кого выходить замуж!
Лицо Алистера побагровело.
– Оставьте нас, леди Сидлоу.
Пожилая дама колебалась, обеспокоенно поглядывая на Джорджиану.
– Сэр…
Развернувшись, Алистер посмотрел на нее так, что она поспешно присела в реверансе и выскользнула из гостиной.
– Спрашиваю еще раз, – произнес Алистер холодным, зловеще спокойным тоном, – что заставило тебя порвать со Стерлингом?
Джорджиана чувствовала себя ужасно неуютно наедине с братом. Он был всего на несколько дюймов выше, но казался огромным.
– Я не люблю его так, как следует будущей жене.
Алистер прикрыл глаза, готовый взорваться.
– Честно говоря, я полагала, что вы и сами не в восторге от этого союза, – продолжила девушка, стараясь сохранять спокойствие. – Прошло больше двух лет с того момента, как мы объявили о помолвке, а дата свадьбы так и не была назначена. Стерлинг сказал, что обсуждать это придется еще очень долго, и в конце концов признался, что убеждал вас отдать в качестве приданого кусок земли. Я подумала…
– Замолчи сейчас же! – рявкнул Алистер. – Думать прерогатива мужчин.
Лицо Джорджианы обожгла краска гнева.
– Я не хочу выходить за него замуж!
Брезгливо поджав губы, Алистер подбоченился и покачал головой.
– Я думала, вы обрадуетесь, – не удержавшись, добавила девушка. – Ведь больше он не будет надоедать вам со своими условиями.
Алистер отвесил ей пощечину, и Джорджиана в ужасе отшатнулась, прижав ладонь к горящей щеке. С минуту брат и сестра в упор смотрели друг на друга: она – с опаской и отвращением, а он – с презрением.
– Ты была обещана Стерлингу, – прошипел Алистер. – Неужели ты сбросишь это со счетов ради каких-то глупых детских фантазий о любви?
– Что значит – обещана Стерлингу? – насторожилась Джорджиана.
Алистер недобро ухмыльнулся.
– Да только об этом я и слышал на протяжении многих лет! Как обрадуется отец, как страстно одобряет это решение Пелхэм. Ты всегда выглядела как глупая курица в своих грезах о Стерлинге, поэтому я дал свое благословение и только его кандидатуру одобрил.
– Но почему? – оправившись от шока, воскликнула Джорджиана.
Алистер пошел на нее так быстро и неожиданно, что девушка попятилась и, упершись в кресло, едва не упала.
– Ты все прекрасно слышала! Отец сделал меня твоим опекуном до тех пор, пока не выйдешь замуж или не справишь двадцатипятилетие.
– А что, если я хочу выйти замуж за кого-то другого? – спросила Джорджиана, чувствуя, как в душе снова закипает гнев.
Алистер пожал плечами.
– Кому ты нужна без приданого?
Джорджиана хотела было возмутиться, но Алистер протестующе выставил вперед руку, прежде чем она успела что-либо возразить.
– Да, отец обозначил сумму твоего приданого, но этими деньгами распоряжаюсь я. Без моего одобрения ты их не получишь. Так что выбор за тобой: возвращай Стерлинга или оставайся в девицах еще три года. Похоже, ты уже привыкла к этому состоянию.
Алистер развернулся, намереваясь уйти, однако у двери остановился.
– Если собираешься жить монашкой, то тебе лучше вернуться в Йоркшир. К чему платить ренту за дом в Лондоне, если это никому не нужно?
Джорджиану трясло от гнева, пока она стояла, прислушиваясь к удаляющимся шагам брата, а когда входная дверь внизу наконец хлопнула, схватила с дивана подушку и зло швырнула в дверь, едва не сбив с ног входившую в гостиную леди Сидлоу.
– Моя дорогая, что с тобой?
– Потребовал, чтобы я вышла замуж за Стерлинга, – процедила сквозь зубы Джорджиана, – или вернулась в Йоркшир и сидела там до двадцати пяти лет.
Леди Сидлоу заметно побледнела.
– Господь всемогущий! Я и предположить не могла, что он так жесток!
Джорджиану посетила мрачная мысль, что леди Сидлоу потеряет свое теплое местечко, если ее подопечная вернется в Йоркшир, но потом ее заинтересовала реакция наставницы.
– Почему? – спросила она, когда пожилая леди опустилась в кресло, прижимая к губам носовой платок. – Почему, леди Сидлоу?
– Я… я не знаю, – промямлила наставница. – До меня дошли обрывки разговоров – но имей в виду: это только предположение, – что лорд Уэйкфилд…
Джорджиана склонилась к наставнице и приказала:
– Говорите! Я хочу знать все.
Леди Сидлоу неодобрительно взглянула на девушку, однако выражение лица Джорджианы заставило ее проглотить готовое сорваться с губ замечание.
– Хорошо, – произнесла она обреченно. – Закрой дверь.
Джорджиана чуть ли не бегом бросилась выполнять просьбу, а потом опустилась в кресло подле наставницы.
– Это всего лишь сплетни, – еще раз подчеркнула та, – поэтому я не могу гарантировать, что все это правда, однако народ шепчется.
– О чем?
– После того как ты расторгла помолвку, у меня состоялся разговор с леди Кейпет, под строжайшим секретом. Так вот: до нее дошли слухи, что твой брат столкнулся с финансовыми трудностями. Я навела справки и узнала, что он не оплатил несколько твоих счетов. К сожалению, мне это очень знакомо, так что, боюсь, нас ждут более серьезные проблемы: ведь отсрочка платежей – первый признак банкротства. – Леди Сидлоу избегала смотреть воспитаннице в глаза. – Точно так же было с моим мужем. Сначала он откладывал оплату счетов, потом начинал спорить из-за суммы и в итоге совсем переставал платить. И лишь когда модистка решительно отказалась предоставлять кредит, в семье наконец поняли, что происходит.
– Но если он не оплачивает счета, – протянула Джорджиана, – значит, не в состоянии выдать и мое приданое?
Отец оставил деньги ей, но нельзя исключить, что Алистер вцепится в них мертвой хваткой, если его собственные средства подойдут к концу.
Леди Сидлоу закусила губу.
– Не знаю, но в любом случае это не предвещает ничего хорошего.
Верно. Джорджиана помолчала, обдумывая услышанное, потом заявила:
– Я не поеду в Йоркшир: не желаю жить с ним под одной крышей.
При мысли об этом по телу пошли мурашки.
– Ты совершенно права, дорогая. – Леди Сидлоу по-прежнему была очень бледна. – Но что ты будешь делать?
– Он не может запретить мне выйти замуж за другого человека.
– Не может, – кивнула наставница. – Ты уже совершеннолетняя и имеешь полное право выйти замуж без его разрешения, но… он действительно способен лишить тебя приданого.
Джорджиана мрачно кивнула. Конечно, Алистер мог прибрать к рукам деньги, оставленные ей отцом. Как Чарлз Уинстон считал себя вправе проиграть дом, принадлежавший семье Китти на протяжении десятилетий, потому что Осборн-Хаус стал его собственностью, когда они поженились. Стерлинг тоже одобрял глупые выходки мужчин, совершаемые якобы во имя чести. Ну почему мужчинам позволено на этом свете все?
– Я не поеду в Йоркшир, – повторила девушка, возвращаясь к волнующей ее теме. – И выйду замуж за кого пожелаю.
Леди Сидлоу настороженно посмотрела на воспитанницу.
– Только не говори, что у тебя уже созрел какой-то план.
Джорджиана посмотрела на наставницу так, словно не поверила собственным ушам.
– Конечно! Не выходить же замуж за Стерлинга лишь потому, что Алистер пригрозил увезти меня в Йоркшир и держать там взаперти три года? Хуже ничего не придумаешь.
– Да, – подумав, кивнула леди Сидлоу. – Пожалуй, ситуация и впрямь требует каких-то особых мер.
Джорджиана решительно тряхнула головой.
– Вот и я так думаю.
В этот вечер Роберт решил остаться дома. Томас собирался отправиться в «Вегу», но у него не было никакого желания возвращаться туда после потасовки, обернувшейся для него растянутой лодыжкой и рассеченной губой, хотя он только-только начал восстанавливаться после нападения в Дербишире.
– Чем займешься? – поинтересовался брат.
Роберт пожал плечами.
– Может, почитаю.
Он попросил Бигби добыть томик сказок «Тысяча и одна ночь»: хотел не только еще раз перечитать те, что слышал от Джорджианы, но и познакомиться с остальными.
Покачав головой, Томас ушел, а Роберт некоторое время бесцельно бродил по дому. Днем раньше он послал Джорджиане цветы, а значит, завтра мог снова нанести ей визит. Он всегда считал принятые в обществе правила дурацкими, но сейчас готов был им подчиниться. Впервые в жизни он боялся все испортить.
Роб вошел в гардеробную и опустился в кресло возле стола. Чем ему теперь заниматься? Ведь в клубы он больше не ездит и не пьет ночи напролет. Хит опять попытался поговорить с ним о деле Форестера и до сих пор досадовал, что друг ему отказал.
Взгляд Роберта упал на стол. И почему он раньше об этом не подумал? Ведь можно просмотреть бумаги, чтобы восстановить память.
Он выдвинул ящики, и показалось, будто смотрит на себя со стороны. Здесь лежали счета, гроссбух и тонкая стопка писем. Почерк пробудил в памяти образы. Вот это письмо от матери, а это – от тетушки, с пожеланиями счастливого Рождества и рассказом о своих померанских шпицах. На губах Роберта заиграла еле заметная улыбка. В детстве он любил носиться со сворой этих псов по холмам Салмсбери.
По мере просмотра содержимого ящиков пробелы в памяти постепенно заполнялись, точно пустоты в ведре с камнями, когда в него насыпают песок. Одни документы совсем не представляли интереса, другие были более важными. И вот, наконец, в его руках оказалась кожаная папка, в которой лежали бумаги, способные пролить свет на его дела с Хитом, касающиеся Форестера.
Роберт все еще читал, когда раздался приглушенный стук в дверь. Подумав, что вернулся Томас, он был очень удивлен, когда вошедший в гардеробную дворецкий, явно озадаченный, сообщил:
– К вам дама, милорд, очень молодая.
Не говоря ни слова, Роберт вскочил и бросился вниз. Его догадка подтвердилась, когда он увидел закутанную в плащ фигуру и выглядывавшие из-под капюшона зеленые глаза, которые не давали ему спать по ночам.
– Можете быть свободны, Бигби, – отпустил он дворецкого и, проводив Джорджиану в гостиную на первом этаже, закрыл за собой дверь.
В следующее мгновение Джорджиана порывисто прильнула к нему, и Роберт легонько ее приподнял, прижав к себе, сливаясь с ней в поцелуе.
– Добрый вечер, леди Джорджиана, – пробормотал он, наконец прервав поцелуй: вечер и правда оказался просто потрясающий.
Девушка улыбнулась, и Роберт увидел, что у нее дрожат губы.
– Это слишком дерзкий поступок?
– Буду рад видеть подобную дерзость почаще, – возразил Роберт, но радость его тотчас же сменилась беспокойством при виде скатившейся по ее щеке слезы. – Что случилось?
Джорджиана выглядела вполне здоровой, к тому же никогда не пришла бы к нему вот так, из-за собственной прихоти.
– Мой брат в городе.
«Я не боюсь Стерлинга, но мой брат – совсем другое дело». Роберт заметно напрягся.
– И чем тебе это грозит?
– Я отправила ему письмо, в котором сообщала о своем разрыве со Стерлингом. – Джорджиана шмыгнула носом и смахнула рукой слезу. – Он потребовал или выйти замуж за Стерлинга, или уехать в Йоркшир и там ждать двадцатипятилетия.
– Черта с два, – прорычал Роберт.
– Конечно же, я отказалась! – Глаза Джорджианы вспыхнули, и Роберт понял, что она разгневана, а не подавлена. – Но леди Сидлоу считает, что он может оставить меня без денег, то есть без приданого. А еще он сказал, что больше не станет содержать дом в Лондоне.
Роберт нахмурился еще больше.
– Почему он хочет, чтобы ты вышла замуж именно за Стерлинга?
– Не знаю. – Слезы на ее глазах высохли, и она с надеждой сказала: – Я надеюсь, ты поможешь мне его перехитрить.
Роберт прижал ее руку сердцу.
– Миледи, я к вашим услугам. С этого самого момента и до конца моих дней.
Джорджиана улыбнулась, а потом они вместе рассмеялись, Роберт подхватил ее на руки, и она, обняв его за шею, прошептала:
– Я люблю тебя.
В этот момент Роберту показалось, будто в его душу вдохнули новую жизнь. Он поцеловал ее, крепче прижимая к себе.
Да поможет ему Господь. Должно быть, именно такие мгновения воспевают в своих стихах поэты, называя их светом в душе и лихорадкой в крови. Роберту хотелось остановить время, чтобы насладиться моментом, и в то же время заставить его бежать вдвое быстрее, потому что ему попросту не хватало обычных секунд, минут и часов, чтобы насытиться Джорджианой.
Он поцеловал ее глаза, подбородок и виски, прежде чем снова завладеть губами. Руки девушки скользили по его плечам, шее, пальцы зарывались в волосы, и его кожу саднило от желания ощутить ее прикосновения по всему телу. Джорджиана выгнулась, сорвав с его губ почти нечеловеческий стон.
– Да, – наконец хрипло проговорил Роберт, усилием воли отрываясь от ее губ. – Мы разберемся с Уэйкфилдом, но тебе лучше вернуться домой, пока я не забыл, что теперь я другой пытаюсь вести себя как подобает джентльмену.
Прижавшись лбом ко лбу Роберта и погрузив пальцы в его волосы, Джорджиана призналась:
– Я не хочу возвращаться домой.
В душе Роберта проснулся безнравственный циник, но он предпринял еще одну попытку проявить благородство.
– Почему?
Рука Джорджианы скользнула по его груди.
– Потому что хочу остаться с тобой.
Повеса в нем набирал силу.
– Надолго?
– А сколько времени ты хочешь провести со мной? – Глаза девушки потемнели, напоминая оттенком глубины океана, но Роберт разглядел в них озорные искорки.
– До конца жизни. И вообще, Джорджиана Лукас, я хочу, чтобы ты стала моей женой. Если не хочешь того же, лучше уходи.
Зардевшись, Джорджиана рассмеялась.
– Мы сбежим?
– Может, да, а может – нет. Но наша помолвка будет очень короткой.
– Это как раз меня вполне устроит, маркиз Уэстмарленд. – Джорджиана улыбнулась. – Я принимаю твое предложение.
Бывший маркиз в нем едва не заулюлюкал от радости.
– Ты уверена? – срывающимся голосом спросил Роберт. – Абсолютно?
Джорджиана улыбнулась, и ее глаза заблестели.
– Абсолютно.
Глава 28
Джорджиана надеялась на это с того самого момента, как выскользнула из дома на Кавендиш-сквер и забралась в нанятый Надин экипаж. Горничной тоже не улыбалась перспектива вернуться в поместье, поэтому она сразу же выразила готовность помочь своей госпоже.
Джорджиана подозревала, что леди Сидлоу догадывается о ее планах, только вот ее не было видно весь вечер. Вероятно, воспоминания о покойном муже и опасения остаться без нагретого местечка притупили ее чувство благопристойности и ослабили желание напоминать воспитаннице о необходимости соблюдать принятые правила поведения.
Впрочем, это все равно не имело никакого значения, поскольку ничто не смогло бы заставить Джорджиану отказаться от задуманного.
И он без всяких опасений впустил ее в дом, приняв это как само собой разумеющееся, внимательно выслушал и пообещал помощь, даже не пытаясь выяснить, что случилось, и невзирая на то что она столько лгала. Роберт просто улыбался – словно только и ждал случая стать частью ее безумного замысла, а когда поцеловал, Джорджиане показалось, что ее сердце не выдержит и взорвется.
Девушка все больше утверждалась в своей мысли, что они с Робертом созданы друг для друга. Стерлинг веселил ее и был приятен в общении, их обоих устраивало такое положение дел, когда она относилась к нему с почтением, а ему это льстило. С Робертом все было иначе: их безумно тянуло друг к другу, хотелось ощущать прикосновения, целоваться…
– Знаешь, – проговорила Джорджиана в перерыве между поцелуями, пытаясь развязать его галстук, – что мне уже приходилось тебя раздевать?
– Правда? Что-то не помню… – Он смотрел на нее так, что взгляд обжигал.
– На этот раз будь внимательнее, – проворковала Джорджиана, расстегивая пуговицы жилета.
Роберт нервно рассмеялся.
– Я постараюсь, если ты продолжишь не здесь, на диване, где нас в любую минуту может застать Томас. За мной!
– Твой брат здесь? – испугалась Джорджиана и, подхватив юбки пошла вслед за Робертом.
Пока поднимались по лестнице, Джорджиана успела заметить, что дом оказался куда более изысканным, чем можно было ожидать от берлоги холостяка. Пол представлял собой подобие шахматной доски из квадратов белого и черного мрамора. Над расходившимися в стороны крыльями широкой лестницы холла переливалась мириадами свечей хрустальная люстра. Особняк на Арлингтон-стрит – в одном из самых фешенебельных и дорогих районов Лондона – и не мог быть иным. В таких районах жили лишь власть имущие и сильные мира сего. Щеголям, циникам и повесам здесь было не место. Задумчиво взглянув на возлюбленного, Джорджиана впервые задумалась, что он вовсе не так уж прост, каким хотел бы казаться.
Роберт распахнул дверь и буквально втащил ее в спальню, миновав просторную гардеробную, отпустив ее руку лишь на минуту, чтобы прихватить лампу и запереть дверь.
Они оказались совершенно одни. За спиной Джорджианы вырисовывалась огромная кровать, сулящая неведомые удовольствия. Пальцы девушки будто покалывало множеством иголочек, кровь бешено стучала в висках. Рука Роберта нежно обхватила ее подбородок, и он прошептал:
– Моя дорогая, любимая! Я действительно сейчас вижу тебя, или это один из моих горячечных снов?
Прежде чем она успела хоть что-то сказать, его губы пустились в путешествие по ее телу, и Джорджиана лишь судорожно ловила ртом воздух.
– Я здесь, с тобой… И вся твоя.
Губы Роберта изогнулись в улыбке.
– Нет, все не так: это я принадлежал тебе с того самого момента, как открыл глаза в Осборн-Хаусе и доктор Элтон сообщил, что мы жених и невеста.
На этот раз его поцелуй оказался еще более опьяняющим – такой горячий, глубокий и долгий, что Джорджиана едва не расплавилась. Роберт заполнил собой ее всю, и пленил сознание до такой степени, что она ничего, кроме его хриплого горячечного шепота, не слышала, ничего, кроме обжигающих прикосновений, не чувствовала, ничего, кроме любимого, опьяненного желанием так же, как и она сама, не видела.
– Если ты хотела раздеть меня сама, – прошептал Роберт, расстегивая пуговицы ее накидки, – то тебе лучше поторопиться.
Желудок Джорджианы сжался от предвкушения. Еще в школе они с Элизой и Софи живо интересовались этой стороной отношений между мужчиной и женщиной. Информация поступала от учениц, имевших замужних кузин и старших сестер. Софи, игравшая в карты и кости с мальчишками из конюшни, рассказывала то, что узнавала у них. Когда обе подруги вышли замуж, Джорджиана потребовала поведать без утайки все, что узнали они, и девушки удовлетворили ее любопытство. Леди Сидлоу не пришло бы в голову обсуждать что-то подобное, но, несмотря на это, Джорджиана прекрасно знала, чего следует ожидать.
И все же на деле все оказалось гораздо чудеснее, чем она представляла. При всей ее любви к Стерлингу, у нее ни разу не возникало желание стащить с него сорочку, да еще с таким нетерпением, что трещала ткань. Ей и в голову не приходило мечтать дотронуться до его обнаженной груди и живота, а уж так, как дотрагивалась до Роберта – смело и ненасытно, – восхищаясь красотой мужского тела, – и подавно. Джорджиана и помыслить не могла, что будет дрожать как в лихорадке, сгорая от желания сорвать с себя одежду, чтобы ощутить наконец прикосновение этой теплой загорелой кожи к своей собственной, но сегодня ни о чем другом и думать не могла.
Пока она изучала дюйм за дюймом открывшееся ей мужское тело, Роберт избавил ее от накидки и принялся за пуговицы платья, заметив сквозь стиснутые от напряжения зубы:
– Я хочу видеть тебя, наслаждаться тобой, раствориться в тебе… Господи, Джорджиана, рядом с тобой я перестаю быть собой и самому себе не доверяю.
Джорджиана высвободила руки из платья, этого досадного куска ткани, и оно мешком упало к ее ногам.
– Зато я доверяю тебе, – прошептала девушка. – Целиком и полностью, как себе. Иначе не приехала бы сюда. Ведь мы займемся с тобой любовью?
Роберт судорожно сглотнул, ощутив, как все тело обдало жаром.
– Ты хоть знаешь…
Губы девушки изогнулись в улыбке, и, нежно касаясь пальцами его живота, она тихо сказала:
– Да, знаю, и очень этого хочу.
Слова были не нужны. Он подхватил ее на руки и понес на кровать, откинул покрывало и аккуратно уложил на подушки, на что она не преминула заметить:
– Я прямо как Шахерезада во дворце султана.
Роберт оперся рукой о витую колонну полога.
– Так и есть, моя пленительная принцесса.
Его обжигающий взгляд скользил по ее телу, и, повинуясь инстинкту, Джорджиана закинула руки за голову, как кошка выгнула спину и промурлыкала:
– Жаль, у меня не осталось историй, которые я могла бы тебе рассказать.
– Тебе они не понадобятся: ты и так полностью завладела всеми моими чувствами. С этого момента вся наша жизнь будет сплошь приключения, и однажды ты сможешь рассказать нашим детям, как их папашу унесла огромная птица Рух, после того как ему посчастливилось убежать от разъяренных слонов…
Не удержавшись, Джорджиана расхохоталась.
– Мне что, опять придется тебя спасать?
– Только на это и рассчитываю.
Губы Роберта изогнулись в невероятно пленительной улыбке, когда он забрался на кровать и, оседлав бедра Джорджианы, развязал ленточки ее сорочки и развел в стороны края.
– Господи, какая же ты красивая! – пробормотал он, медленно прочерчивая кончиками пальцев дорожку вниз по шее, к холмикам грудей. Взгляды влюбленных на мгновение встретились, прежде чем теплая мужская ладонь обхватила упругую девичью грудь. Все мысли Джорджианы тотчас же растворились в сладостном тумане.
Руки и губы Роберта путешествовали по ее телу до тех пор, пока она не перестала понимать, где небо, а где – земля. Он, казалось, вознамерился покрыть поцелуями каждый дюйм ее кожи. Непереносимо медленно он стягивал с девушки чулки и гладил своими сильными, уверенными и горячими руками те места, которые ему открывались. Когда на ней не осталось ни нитки, Роберт развел ей бедра и, погладив пушистый холмик, нащупал пальцем пульсирующий источник ее чувственного голода. Джорджиана вскрикнула, ощутив первое прикосновение, а потом чуть не задохнулась, когда его пальцы принялись дразнить и гладить нежную плоть, проникая внутрь и возвращаясь назад. Сладкая пытка продолжалась до тех пор, пока все тело Джорджианы не натянулось, точно готовая лопнуть струна.