Рождественский поцелуй Боумен Валери

Даффин назвал кучеру адрес, и, проехав две улицы, экипаж остановился перед ветхим строением.

– Будем надеяться, что сегодня нам повезет, – сказал Марк.

– Если его здесь не окажется, я вернусь за Митчеллом, – прорычал Даффин, сжимая кулаки.

– Нет, ты не сделаешь этого. Но я понимаю твои чувства, – с улыбкой произнесла Реджина. – Будь осторожен.

– Буду, – подмигнув, ответил Даффин.

Гримальди и Оуклиф коротко переговорили с миссис Пенворти и вручили ей два фунта за беспокойство, после чего она провела их по полутемной лестнице к нужной комнате.

Держа пистолет наготове, Даффин приложил ухо к двери, из за которой доносился богатырский храп. Оуклиф улыбнулся. Лучше всего задерживать преступников, когда они спят. Обменявшись взглядом с Гримальди, он ударил по двери ногой.

Куинтон Ноулз крепко спал на небольшой кровати, занимавшей почти всю комнату. Когда дверь с грохотом распахнулась и внутрь ворвались вооруженные люди, он даже не шевельнулся. Даффин и Гримальди покачали головами.

– Доброе утро, – произнес Оуклиф, направил на Ноулза пистолет и пнув матрас.

Мигом проснувшись, Ноулз попятился и, упершись спиной в стену, поднял руки вверх.

– Оуклиф?

Даффин мрачно улыбнулся.

– Прошу, дай мне повод нажать на спусковой крючок.

– Черт бы тебя побрал, Оуклиф.

– Кто тебя нанял для убийства леди Реджины? – сквозь зубы процедил Даффин.

– Я скорее сгорю в аду, чем скажу тебе, – ответил Ноулз, и в его глазах вспыхнул мятежный блеск.

Даффин схватил его за горло и сжал пальцы.

– Кто. Тебя. Нанял.

– А ты как думаешь? – прохрипел Ноулз, тщетно пытаясь убрать руку Даффина с шеи.

– Без сомнения какой нибудь подонок. Но мне нужно имя.

В глазах Ноулза промелькнул страх, и он с трудом произнес:

– Имя не пощадит меня, верно?

Даффин сжал пальцы сильнее.

Несмотря на отсутствие кислорода, Ноулз умудрился отвратительно ухмыльнуться.

– Собираешься убить меня, да? Ты убийца. Такой же, как я. Я пытался сказать твоей очаровательной леди Реджине, что мы сделаны из одного теста, но она не пожелала слушать. И очень жаль. Бедняжка. Сдается мне, она в тебя влюбилась. Только вот не могу взять в толк, почему.

Даффин заскрежетал зубами.

– Мы не из одного теста, Ноулз.

– Если убьешь меня, мы станем равны.

– Лицо Ноулза из красного стало почти лиловым, и Оуклиф слегка ослабил хватку.

– Назови имя, и я тебя пощажу.

– Обещаешь? – хрипло спросил Ноулз, в глазах которого промелькнула надежда.

– Да, – процедил Даффин.

Ноулз некоторое время кашлял, согнувшись в три погибели, а потом снова посмотрел на Даффина.

– Я тебе верю, Оуклиф. Или мне стоит называть тебя Портлендом?

Даффин снова пригвоздил его к стене.

– Черт бы тебя побрал. Назови имя!

– Миллингем, – с трудом вымолвил Ноулз. – Леди Розалинд Миллингем.

– Кто? – нарушил молчание Марк, все это время охранявший дверь на случай, если Ноулз вздумает сбежать.

Даффин отпустил негодяя, и тот упал на кровать и снова закашлялся.

– Почему она тебя наняла? – спросил Оуклиф. Ему это имя тоже было неизвестно.

Ноулзу потребовалось несколько минут, чтобы восстановить дыхание, прежде чем он зло посмотрел на мужчин.

– Очевидно, леди Розалинд неровно дышит к будущему жениху леди Реджины графу Драйдену.

– О чем, черт возьми, ты говоришь? – покачал головой Даффин.

Ноулз осклабился, обнажив гнилые зубы.

– Леди Розалинд сохла по Драйдену на протяжении пяти сезонов, в то время как графа интересовала только леди Реджина, да земли, которые дали бы за ней в приданое.

– Но это бессмысленно, – прорычал Даффин. – Смерть Реджины не гарантирует брака Драйдена с леди Розалинд.

Ноулз пожал плечами.

– Возможно, миледи хотела рискнуть. Она не раз говорила мне, что только леди Реджина и ее проклятые земли стоят между нею и Драйденом. Долгое время она отвергала другие предложения и дожидалась внимания графа, зная, что леди Реджина не собирается принимать его предложение. Но недавно герцог Колчестер дал графу понять, что свадьба в конце концов может состояться.

– Это безумие. – Даффину ужасно хотелось придушить и Ноулза, и леди Розалинд. Охваченный яростью, он все же заставил себя сделать шаг назад.

– Когда она тебя наняла? – спросил Гримальди.

– Чуть больше месяца назад, но я решил дождаться Рождества, чтобы похитить леди Реджину, а тем временем славно поиграл со всеми вами. Вы ничуть не лучше меня, Портленд. Не забывайте об этом.

– Мое имя не Портленд, – сквозь зубы процедил Даффин.

Ноулз покачал головой.

– Никогда не понимал, почему вы не хотите заявить свои права, имея такого богатого и влиятельного отца. Это лишь доказывает, какой вы идиот.

– Кто идиот? – Даффин пнул кровать с такой силой, что она ударилась о стену. – Я не собирался тебя убивать, но ты только что во всем признался. Ты отправишься в тюрьму, и я лично позабочусь о том, чтобы ты никогда оттуда не вышел. Когда же ты умрешь, я лично сожгу твои кости.

– И сам сгоришь в аду, Оуклиф, – рявкнул Ноулз.

Даффин схватил негодяя и защелкнул наручники на его запястьях.

– Нет. Это случится с тобой. Ты никогда больше не сделаешь больно женщине, которую я люблю.

– Возможно, – ответил тот. – Но я все же подстраховался.

– Каким образом? – прищурившись, спросил Даффин.

– Г. Дж. Хэнкок, – ухмыльнулся Ноулз.

Даффин уставился на него.

– Репортер? Из газеты?

– Он самый. Он расспрашивал о вас на протяжении многих месяцев, копался в вашем прошлом, не пропускал ни одной крупицы информации. У одного из моих приятелей хранится письмо, написанное мною мистер Хэнкоку, в котором изложено все о том, кто вы такой на самом деле, Портленд.

Даффину потребовалась вся его выдержка, чтобы не свернуть Ноулзу шею.

– Для чего?

– Если я не свяжусь с приятелем до захода солнца, он отправит это письмо репортеру, и в завтрашних утренних газетах появится информация о вас. Все узнают, что ваша мать была шлюхой, а вы сам – бастард без роду и имени. Если только, вы не захотите меня освободить.

Глава 44

На следующее утро экипаж Оуклифа остановился перед домом лорда Миллингема в Мейфэре. Даффина и Марка проводили в бежевую гостиную, где они прождали почти час, прежде чем отец леди Розалинд соизволил их принять.

– Мистер Оуклиф, прошу прощения за задержку, я читал о вас, – произнес хозяин дома, появившись в гостиной и бросив на стол утреннюю газету.

В глаза Даффину бросился кричащий заголовок. «Известный сыщик является сыном герцога Портленда».

– Чему обязан удовольствием видеть в своем доме незаконнорожденного сына герцога? – с фальшивой улыбкой спросил лорд Миллингем.

– Осторожнее, – предостерег Гримальди.

Даффин схватил газету и быстро пробежал глазами статью, в которой говорилось, что Даффин Оуклиф, знаменитый сыщик с Боу стрит, на самом деле является Даффином Портлендом, незаконнорожденным сыном герцога Портленда и его любовницы – известной в высшем свете куртизанки Мари Дюбуа, урожденной Салли Оуклиф.

Все это было правдой. Ноулз не блефовал, но Даффин сделал свой выбор и теперь будет пожинать плоды. Не желая вести переговоры с таким отбросом общества, как Куинтон Ноулз, он поставил крест на своей репутации.

– Лорд Коулфорд, – обратился Миллингем к Гримальди, – может, вы хотите объяснить причину своего визита.

– Мы пришли поговорить с вашей дочерью, леди Розалинд, – ответил Марк. – У нас есть основания полагать, что она имеет отношение к недавнему похищению леди Реджины Хевершем.

– Моя Розалинд? – округлил глаза лорд. – О чем это вы говорите?

Даффин и Гримальди переглянулись. Как они и подозревали, лорд Миллингем что то знал.

– Да, Миллингем. И нам очень интересно, где она взяла столь крупную сумму денег, чтобы заплатить преступнику.

Лорд выпятил грудь и заявил:

– Уж не думаете ли вы, что я имею к этому какое то отношение?

– Мы можем поговорить с леди Розалинд? – натянуто спросил Гримальди.

– Полагаю, она все еще в постели, – ответил Миллингем.

Марк фальшиво улыбнулся:

– Мы подождем.

Хозяину дома такая настойчивость совсем не понравилась, но он вышел из гостиной и вернулся менее чем через полчаса вместе с дочерью – высокой блондинкой с холодными голубыми глазами.

– Лорд Коулфорд, мистер Оуклиф, отец сказал, что вы хотите со мной поговорить, – произнесла леди Розалинд и невинно захлопала ресницами.

– Вы знакомы с мистером Куинтоном Ноулзом? – спросил Даффин.

Устремив взгляд в пол, леди Розалинд покачала головой.

– Нет. Никогда не слышала этого имени.

– Он заявляет, что вы заплатили ему тысячу фунтов за то, чтобы он убил леди Реджину Хевершем.

Леди Розалинд ошеломленно охнула, и Даффин готов был признать, что она прекрасная актриса.

– Что вы имеете ввиду? Не знаю, о чем вы говорите. Я едва знакома с леди Реджиной.

– Вы же видите, моя дочь не знает, кто такой этот Ноулз, – произнес лорд Миллингем. – К тому же у нее нет таких денег.

– Да, просто загадка, как леди Розалинд получила доступ к такой сумме… без посторонней помощи, – процедил сквозь зубы Даффин и окинул многозначительным взглядом виконта.

– По словам Ноулза, вы не надеялись получить предложение от графа Драйдена, но узнали, что скоро состоится его помолвка с леди Реджиной, – обратился к леди Розалинд Марк.

– Лорд Драйден и леди Реджина помолвлены? – Лицо девушки исказилось гневом, смешанным со страхом.

– Пока нет, – ответил Гримальди.

– И никогда не будут, – пробормотал Даффин.

– Что вы говорите? – оживилась леди Розалинд.

– Ничего, – ответил Даффин.

– Леди Реджина довольно мила, но я сомневаюсь, что лорд Драйден намерен на ней жениться. Она, как бы это выразиться, слишком старая для брака. К тому же лорд Драйден не раз говорил мне, что его больше привлекает земля, нежели ее хозяйка. – Леди Розалинд вскинула голову и рассмеялась.

Оуклиф вскочил со своего места.

– Леди Реджина гораздо лучше вас. Вам никогда не стать такой, как она. Драйдену ужасно повезет, если она примет его предложение.

Миллингем закрыл дочь собой.

– Как вы смеете разговаривать с моей Розалинд подобным образом? Как осмелились прийти сюда и обвинять нас в злодеяниях на основании слов какого то преступника? Полагаю, у вас нет доказательств, иначе вы предъявили бы их нам. Предъявите или уходите. Я больше не позволю вам находиться в моем доме ни минуты, мистер Оуклиф. Или мне стоит называть вас… Портленд?

Даффин рванулся к виконту, но Гримальди оттеснил его в сторону.

– Прошу вас, уйдите, – властно произнес лорд, заносчиво задирая нос.

Поправив пальто, Даффин посмотрел на хозяина дома.

– Будь уверены, милорд, когда у нас появятся доказательства, мы вернемся за леди Розалинд.

Выйдя на улицу, Оуклиф с силой ударил по стенке экипажа.

– Черт возьми, Марк! Она выйдет сухой из воды.

– Боюсь, ты прав. Ты не хуже меня знаешь, что в нашем мире значит слово благородной леди против слова преступника. Именно поэтому нам необходимо создать полицейское управление.

Даффин покачал головой.

– Во всяком случае, Ноулз по обвинению Реджины заключен в Ньюгейтскую тюрьму до конца своих дней.

– Сомневаюсь, что мы когда нибудь добудем доказательства того, что леди Розалинд заплатила ему, – произнес Гримальди, усаживаясь в экипаж.

– Знаю, – ответил Даффин, занимая место рядом с ним. – Я специально сказал, что мы вернемся за ней, чтобы она всю оставшуюся жизнь оглядывалась через плечо.

Гримальди откинулся на подушки.

– Куда едем?

– К тебе. Мне нужно задать твоему дяде один очень важный вопрос.

Дальнейший путь друзья проделали в молчании.

Даффин принял решение. Услышав злобное замечание о Реджине из уст леди Розалинд, он вдруг понял, что не может позволить мисс Хевершем выйти замуж за лорда Драйдена. Граф ее не любит. В отличие от него, Даффина. Он начал догадываться о глубине своих чувств к Реджине, когда ее похитили, но теперь знал наверняка, что отчаянно ее любит. Он больше не мог прожить без нее и дня, да и не желал этого. Но сначала нужно заручиться согласием герцога Колчестера.

Друзья вместе вошли в холл.

– Хочешь, чтобы я пошел с тобой? – спросил Гримальди.

– Нет, – покачал головой Даффин. Ему не хотелось ставить друга в сложное положение. – То, что я собираюсь сказать, предназначено только для ушей герцога.

– Понял. – Марк похлопал его по плечу. – Удачи тебе, Оуклиф.

Кивнув, Даффин обратился к дворецкому.

– Я хочу поговорить с герцогом Колчестером.

Эббот провел сыщика в гостиную, ту самую, где Реджина обрабатывала ему рану, но сегодня он пришел совсем по другому поводу. Теперь у Даффина не осталось тайн. Все они черным по белому были изложены на первой странице «Таймс» и теперь о них знал весь город. Герцог вполне мог отказать ему из за происхождения, однако реакция Гримальди дала Даффину надежду. Существовал только один способ узнать мнение дяди и бабушки Реджины.

Менее чем через четверть часа два лакея ввезли герцога в гостиную, после чего быстро удалились.

Оуклиф поднялся и отвесил поклон.

– Ваша светлость.

– Мистер Оуклиф, – ответствовал герцог. – Сегодня утром я читал о вас в газете.

– Очень жаль слышать это. – Даффин потянул за узел галстука.

– Я знал герцога Портленда, – сурово продолжал герцог. – Не могу сказать, что он мне нравился.

– Мне тоже.

Конечно же, общество до сих пор не знало, что сделал Портленд, ведь он так и не признался в том, что нанял Ноулза для убийства матери Даффина. А теперь Портленд мертв, и Даффину оставалось лишь надеяться, что на том свете его отец получил по заслугам.

Сыщик принялся переминаться с ноги на ногу.

– Ваша светлость, я здесь, чтобы задать вам один очень важный вопрос.

Герцог вздернул подбородок.

– И что же вы хотите спросить?

– Могу ли я получить ваше благословение на брак с леди Реджиной?

Герцог опустил голову, и его седые брови сошлись на переносице, почти закрыв глаза.

– Мистер Оуклиф, – наконец произнес он, – вы сделали для моей семьи много хорошего. Мы перед вами в неоплатном долгу, но…

– Но ваша благодарность не включает в себя благословение? – закончил фразу Даффин.

– Боюсь, что нет. – Герцог избегал смотреть сыщику в глаза.

– Вы предпочитаете для Реджины кого то вроде Драйдена? – спросил Оуклиф, ноздри которого затрепетали от гнева.

– Я предпочитаю кого то с таким же статусом, как у Реджины. Да.

Щеки Даффина обожгло жаром стыда.

– Незаконнорожденный сын герцога не попадает в их число?

– Мистер Оуклиф, пожалуйста, не усложняйте все еще больше. Вы глубоко уважаемый сыщик, и я искренне вами восхищаюсь.

– Но до тех пор, пока я остаюсь на Боу стрит, где мне и место.

Герцог неловко заерзал в кресле, но промолчал.

– Леди Гарриет считает так же?

– Не понимаю, почему у нее должно быть иное мнение. Мы оба хотим для Реджины только лучшего.

Даффин покачал головой. Достаточно. Такого унижения он не испытывал никогда в жизни.

– Спасибо, что уделили мне время, ваша светлость.

Выйдя из гостиной, Оуклиф почувствовал, как к горлу подступает тошнота. Аристократы были счастливы воспользоваться его помощью, когда нуждались в ней, и с готовностью вычеркивали его из своей жизни, когда необходимость в нем отпадала.

Тихие всхлипы, доносящиеся из комнаты напротив, привлекли внимание сыщика. Дверь была приоткрыта, и он заглянул внутрь.

На диване в центре комнаты сидела мисс Хевершем, а на столе перед ней лежала газета.

– Реджина, – выдохнул Даффин, направляясь к ней по мягкому дорогому ковру.

– Даффин, это правда? – зарыдала она, указывая на газету.

Господи. Оуклиф чувствовал себя так, словно у него из груди вырывают сердце.

– Да, это правда. Все до единого слова. Реджина, я незаконнорожденный. – Тяжело вздохнув, он спросил: – Почему ты плачешь?

Неужели из за того, что она провела ночь с незаконнорожденным? Даффин попросту не вынесет, если Реджина сожалеет о том, что отдалась ему.

Мисс Хевершем отерла слезы.

– Я плачу, потому что мне очень грустно. Твой отец был ужасным человеком, а мать сделала плохой выбор. Из за этого тебе пришлось нести бремя их греха на протяжении всей своей жизни.

Сжав кулаки, Даффин отвернулся, ибо его переполняли эмоции. Он переживал, что Реджина, узнав правду, не примет его, но она плакала не от стыда, а от сочувствия. Она любила его. Любила по настоящему. Даффин тоже ее любил, поэтому был готов умереть, только чтобы не позволить разгоревшемуся вокруг него скандалу уничтожить ее репутацию. Мисс Хевершем не заслуживала этого.

– Не плачь, дорогая. – Он прижал голову Реджины к своей груди.

– Почему ты не рассказал мне о своей семье? – спросила она, когда немного успокоилась. – Почему мне пришлось узнать все из газет?

– Прости. – Даффин опустил голову. – Я стыдился, ведь моя мать была куртизанкой. Конечно же, я любил ее, но став взрослым и взявшись за расследование ее убийства, я понял, какой образ жизни она вела.

– Я не понимаю еще одну вещь. Если твой отец желал ее смерти, то почему не убил, когда она была беременна?

Даффин тяжело вздохнул.

– Мой отец заплатил за ее убийство, но он не желал ей смерти. Этого хотела его жена. Герцогине Портленд была невыносима мысль о том, что мы с матерью живем так близко. Она видела нас время от времени, и это ее злило. Поэтому она приказала моему отцу от нас избавиться.

У Реджины перехватила дыхание.

– Нет.

Даффин мрачно кивнул:

– И для этого он нанял Ноулза.

– И все же он тебя не убил.

– Нет. – Даффин стиснул зубы. – Вместо этого отец отослал меня в закрытый пансион. Наверное, он подумал, что это меньшее, что он может для меня сделать. Уверен, ты понимаешь, почему я не испытываю благодарности за проявленное великодушие.

– А герцогиня знает, что ты жив?

– Я сделал так, чтобы узнала. Став сыщиком, я нанес ей визит. У нас состоялась долгая и милая беседа. Никогда не забуду выражения ее лица, когда я вошел в гостиную. Она выглядела так, словно увидела привидение. Я сказал, что отправлю ее за решетку за убийство моей матери, если она снова попытается причинить вред тем, кого я люблю. Честно говоря, у меня не было доказательств, но она об этом не знала. Тем не менее герцогиня мне поверила, и больше меня не трогала, а два года назад она умерла.

– Значит, нынешний герцог Портленд – твой младший брат? – спросила Реджина.

– Да, хотя я сомневаюсь, что он знал о моем существовании до сегодняшнего дня. Уверен, что отец и его жена приложили к этому все усилия.

– Мне жаль, Даффин. Очень жаль.

Сыщик кивнул:

– Однако это не меняет того факта, что я тот, кто есть. Незаконнорожденный сын герцога и куртизанки.

– Мне нет до этого никакого дела, Даффин. Твое происхождение никогда меня не волновало.

Оуклиф заключил любимую в объятия и крепко прижал к себе, понимая, что делает это в последний раз.

– О, Реджина. Тебя это может не волновать сегодня, завтра, через неделю, но когда друзья перестанут тебя принимать в своих домах, когда ты лишишься привычного образа жизни, то начнешь винить в этом меня. Не сможешь не винить. Это причинит тебе боль. А я скорее отдам свою жизнь, чем позволю тебе испытывать боль. – Даффин отстранился и погладил щеку Реджины, стараясь сохранить в памяти ее прекрасные черты, прежде чем уйти.

Сложившаяся ситуация его убивала, но он все же нашел в себе силы развернуться и направиться к двери. С каждым шагом он повторял себе, что не должен оборачиваться и видеть Реджину со струящимися по ее красивому лицу слезами.

– Даффин, подожди, – окликнула она его.

Он остановился, понурив голову.

– Реджина, мы не можем быть вместе. Ты – леди, а я – бастард. Выйди замуж за ровню. Будь с теми людьми, среди которых выросла.

Послышался шорох ткани, а через несколько секунд совсем рядом раздался голос мисс Хевершем:

– Но мне не нужны все эти люди.

– Однажды ты поймешь, что так было лучше, – пробормотал Оуклиф и, услышав ее сдавленные рыдания, вышел в коридор.

Он не оборачивался, не в силах видеть причиненной им душевной боли, и даже, казалось, не дышал до тех пор, пока не оказался на улице. Только там он позволил себе прошептать:

– Я никогда тебя не забуду.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Салли Локхарт шестнадцать лет и она необыкновенно хороша собой. Ее знания литературы, языков и музык...
Джон Спенсер получил неожиданное повышение. С чего такая милость начальства? Теперь у него больше де...
После трех месяцев активных действий русского и японского флотов на Дальнем Востоке наступило затишь...
Книг с упражнениями по грамматике итальянского языка много. Данная книга предлагает вам переводить п...
Юкио Мисима – самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени ...
Эта книга – волшебная палочка в важных разговорах, переговорах и управленческих взаимодействиях.Вы п...