Рождественский поцелуй Боумен Валери
– Нет. Не хороший. Он лжец и мошенник. Его фамилия даже не Оуклиф. Он рассказал вам об этом? Как давно вы с ним знакомы? Я знаю его с детства.
Реджина судорожно втянула носом воздух. Это не может быть правдой. Не может быть, чтобы Даффин назывался чужим именем. Но даже если и так, это вовсе не означало, что он дурной человек. Как вышло, что этот ужасный похититель знал его с самого детства? Сейчас у Реджины не было времени раздумывать над всем этим.
– Они никогда не заплатят вам за меня, если вы надеетесь на это, – выпалила она.
Губы Куинтона изогнулись в кривой улыбке.
– Значит, мне стоит вас убить?
Реджина судорожно сглотнула, а потом вздернула подбородок.
– Так вот, значит, за что вам заплатили? За мое убийство?
Куинтон осклабился, обнажив желтые зубы.
– Если бы я хотел вас убить, вы давно были бы мертвы, миледи. Нет, я просто хочу выиграть время до приезда моей благодетельницы.
– Благодетельницы? Вы говорите о персоне, заплатившей вам за то, чтобы вы меня похитили?
Куинтон пожал плечами.
– Благодетельница звучит приятнее, не находите?
– Но кому нужно причинять мне вред? Я ничего не сделала.
Куинтон вновь рассмеялся, и от этого смеха у Реджины пробежал мороз по коже.
– У всех есть враги, миледи. Вы обзавелись влиятельным и богатым врагом, а хуже этого нет ничего. Ваши друзья думают, что могут меня перехитрить, но я веду подобные игры гораздо дольше их всех. Я считаю это самой сложной задачей – победить шайку шпионов в их же собственной игре. – Прищурившись, он посмотрел на пол. – Я мог бы быть шпионом. Мог бы работать на правительство. Они не умнее меня, и я это докажу.
– О чем вы говорите?
Куинтон приблизился к мисс Хевершем.
– Все это время я играл с вашими друзьями.
– Каким образом? – спросила Реджина, отодвигаясь от него как можно дальше.
Похититель фыркнул от отвращения и направился к двери.
– Вы все так предсказуемы. Ваши друзья считают, что смогут обвести меня вокруг пальца, но я уже знаю, как они планируют поступить. Я написал этим идиотам, что хочу получить пять тысяч фунтов, и они решили, будто смогут меня схватить, когда я буду забирать деньги. Предполагается, что я встречусь с ними завтра на базаре. – Он вскинул брови. – Пожалуй, отправлюсь туда лично, чтобы посмотреть, как они сядут в лужу.
Реджина прижалась спиной к стене. Страх, которого она не испытывала ни разу в жизни, начал разливаться по ее венам.
– Откуда вы знаете об их планах?
– А вот это мой маленький секрет. И они проиграют, потому что дураки.
– Вы хотите обменять меня на деньги? – Реджина почти ничего не слышала из за оглушительного шума в ушах.
– Конечно, нет, леди Реджина. Мне заплатили, чтобы я вас убил. А выкуп всего лишь приятный бонус. Вы живы лишь потому, что я хочу его забрать.
Глава 34
– Я искренне не понимаю, как мы можем полагаться на птицу, – пробормотал Даффин, когда они с Гримальди ждали в кабинете возвращения Дафны и Делайлы.
Завтра днем предстояло встретиться на базаре с похитителем, а они так и не узнали ничего ценного. Попугая носили с места на место целый день, но он повторял лишь обычные разговоры кучеров и грумов. После обеда попугай несколько часов просидел в конюшне, а на ночь клетку перенесли в коридор и поставили рядом со столовой для слуг при условии, что экономка, чьей помощью заручились заранее, за ней проследит.
Вскоре в кабинет поспешно вошли Дафна и Делайла. На плече у последней сидел попугай.
– Кажется, у нас получилось, – сказала Делайла с горделивой улыбкой на озорном лице.
Даффин порывисто встал.
– Что? Что случилось?
– Что случилось? – прохрипела птица.
Оуклиф одарил ее гневным взглядом.
– После того, как я забрала клетку из коридора для слуг, мисс Аделина сказала следующее. – Делайла вздернула подбородок и, взяв у Дафны блокнот, в который та записывала все, что говорил попугай, начала читать: – Последняя выплата завтра. Встречаемся на базаре.
– Кто это сказал? – спросил Даффин.
– Тимоти, – ответила Дафна. – И Мэтью это подтвердил. Нам кажется, что Мэтью не имеет к этому никакого отношения, но Тимоти пытался склонить его на свою сторону.
– Почему вы думаете, что в деле замешан Тимоти, а не Мэтью? – спросил Даффин, снова опускаясь в кресло.
– Это скорее всего он, – произнес Гримальди, откидываясь на спинку дивана. – Я кое что вспомнил. Прошлым летом после смерти Джона я опрашивал слуг. Тимоти любил выпить и время от времени воровал вино у Джона. Тогда он сказал мне, что ему нужны деньги для больной матери и младшей сестры. Я его пожалел и дал ему немного, но оказалось, он недоволен своим жалованьем. Вот и решил подзаработать, помогая похитителю.
– Птица сказала что нибудь еще? – спросил Даффин.
– Да, – кивнула Делайла. – Мисс Аделина отчетливо произнес имя Ноулз.
Даффин потер подбородок. Ноулз. Куинтон Ноулз. Этот сукин сын. Даффин знал его с тех пор, как ему исполнилось одиннадцать лет.
Глава 35
Реджина ждала до тех пор, пока не услышала, как внизу открылась и закрылась тяжелая дверь. Куинтон вновь попытался ее опоить, но она задержала воду во рту, а после его ухода выплюнула на пол. Было слышно, как Куинтон некоторое время ходил по дому, а затем ушел. Реджина подождала еще четверть часа, дабы убедиться, что он не вернется, и попыталась перегрызть веревку на руках зубами. У нее ничего не вышло, зато она умудрилась встать и прыжками добралась до огарка свечи, оставленного Куинтоном возле двери. Поднеся руки к пламени, Реджина стала ждать, пока веревка истончится. Огонь обжигал кожу, но она терпела.
Понимая, что ей нужны силы, она быстро проглотила черствый кислый хлеб с джемом, лежавший на тарелке рядом с матрасом, освободилась от пут на ногах и бросилась к двери, но та оказалась заперта. Тогда Реджина поспешила к окну и выглянула наружу. В последние дни шел снег, и теперь землю и крыши укрывало белое покрывало. Через замерзшее стекло Реджина посмотрела вниз. Она находилась на втором этаже, а окно располагалось на отвесной стене. Если она попытается выбраться из него, то попросту разобьется. Реджина метнулась к другому окну и, выглянув наружу, испустила вздох облегчения. Крыша крыльца соседнего дома находилась всего в нескольких футах от окна. Спрыгнуть на нее она, пожалуй, сумеет.
Реджина дернула за ручку, тщетно надеясь, что окно откроется, но оно было забито. Проклятье. И в это мгновение она вдруг вспомнила, как помогала Даффину в столовой лондонского дома четы Гримальди. «Опытный вор с легкостью выдавит стекло, если ему это понадобится», – сказал тогда Оуклиф и показал, как это делается. Только вот окна в особняке Марка и Николь были сделаны на совесть. Реджине оставалось лишь надеяться, что в этом доме окна окажутся хлипкими.
Она постучала по раме ребром ладони. Безрезультатно. Неужели стекло примерзло? Стараясь не обращать внимания на зарождавшуюся в груди панику, Реджина немного стукнула сильнее. Удерживающая стекло планка отошла, и стекло выскользнуло из рамы. Быстро подхватив его обеими руками, она осторожно поставила его к стене. Ворвавшийся в открытое окно холод обжег кожу. Содрогнувшись всем телом, Реджина тем не менее высунула голову наружу и впервые за несколько дней вдохнула свежий воздух. Даже такой холод был ей не страшен после заточения в темном затхлом помещении.
Чувствуя головокружение, вызванное опием и долгим пребыванием без движения, Реджина мысленно молилась о том, чтобы оставшиеся силы позволили ей вылезти из окна и спрыгнуть на крышу крыльца, не разбившись при этом насмерть. Она затаила дыхание, дожидаясь, пока проедет одинокий экипаж. В остальном улица казалась пустынной. Реджина не решилась привлечь внимание соседей, ибо ей показалось, что этот район не слишком благополучный. Насколько она поняла, соседи знали о том, что Куинтон держит людей взаперти и ничуть ему не препятствовали, а посему не хотела рисковать, доверяя свою жизнь незнакомцам. Только не теперь, когда безопасность родных зависела от ее возвращения домой.
Реджина не стала одеваться, посчитав, что одежда лишь помешает, а потому выбросила ее в окно, чтобы одеться, когда спустится на землю. Теперь путь к отступлению был отрезан. Глубоко вздохнув, она перекинула через подоконник сначала одну ногу, а потом вторую и, балансируя на раме, ухитрилась развернуться лицом к окну.
Однако при взгляде вниз, Реджина почувствовала, как ее горло сдавила паника. Прыжок на крышу представлялся ей гораздо более пугающим теперь, когда она свисала из окна второго этажа. Собрав всю смелость, на которую только была способна, Реджина потихоньку сползала вниз до тех пор, пока не повисла на руках, отчаянно цепляясь за раму и собственную жизнь.
От поверхности крыши Реджину отделял примерно ярд. К тому же она больше не могла держаться. Наверное, сейчас было не время задумываться о том, что крыша крыльца могла оказаться старой и ветхой. Выдержит ли она, или проломится под ней, и Реджина рухнет прямо на крыльцо?
Впрочем, это не имело никакого значения. Назад в окно ей уже никак не влезть. Так что придется рискнуть.
Реджина сосчитала до трех, закрыла глаза и отпустила раму. Подол рубашки с шорохом взметнулся вверх, и Реджина упала на крышу, ударившись коленкой. Крыша ее выдержала. Выдержала! Реджина мысленно воздала хвалу Господу и, стоя на коленках, прислушалась, однако до ее слуха донеслось лишь уханье совы с ближайшего дерева. Реджина шумно выдохнула, стараясь не обращать внимания на горящие от холода ступни, и посмотрела вниз, чтобы понять, насколько ужасным будет следующий спуск.
Слава Богу за его небольшие милости. Прямо под крышей, сбоку от входной двери, располагалась довольно широкая, покрытая пушистым снегом живая изгородь. В любое другое время года она представляла бы собой частокол из голых веток, но укрывающий ее толстый слой снега казался почти гостеприимным. В любом случае другого выхода у Реджины все равно не было. Она поправила рубашку, осторожно свесила ноги с крыши и вцепилась в водосточный желоб. Через несколько мгновений ее ступни коснулись снега на изгороди, но то, что случилось потом, оказалось очень неприятно. И не просто неприятно, а ужасно больно. Скатившись с изгороди на землю, Реджина осмотрела ранения и обнаружила лишь кровоточащие царапины. Все кости оказались целы, а уж пару царапин она как нибудь переживет.
Теперь только бы не окоченеть. Поднявшись, Реджина заметила валявшуюся неподалеку одежду. Она не стала тратить время на чулки и корсет, а свернув их в кулек, засунула в живую изгородь и улыбнулась. Вот уж удивится тот, кто обнаружит их по весне. Быстро натянула платье и накинула на дрожащие плечи мантилью. Зубы отбивали дробь, поэтому следовало поторопиться. Подхватив с земли сапожки, сунула в них ноги и, прихрамывая, пошла в ту сторону, куда поехал припозднившийся экипаж. Дорога наверняка приведет ее куда нибудь. Возможно, даже в знакомый район.
Однако спустя час мисс Хевершем оказалась на том же перекрестке, откуда начала свое путешествие. Слезы обожгли ей глаза. Она попросту ходила кругами, не узнавая местности. Реджина поняла, что заблудилась. Действие накопившегося в организме опия оказалось куда сильнее, чем она предполагала. Мысли путались. Она стояла посреди улицы, пытаясь решить, что делать дальше. Внезапно раздался грохот колес наемного экипажа. От нахлынувшего облегчения, смешанного с головной болью, Реджина едва не лишилась чувств. У нее не было денег, но она попросит помощи и будет уповать на милосердие кучера. Он был ее последней надеждой. Мисс Хевершем помахала рукой, и экипаж остановился.
– Вы в порядке, мисс? – спросил кучер.
– Нет, – ответила Реджина и, с трудом вскарабкавшись по ступенькам, упала на грязный пол экипажа. – Отвезите меня в дом маркиза Коулфорда на Аппер Брук стрит. Пожалуйста.
– В дома маркиза Коулфорда? Вы уверены, что хотите именно этого, мисс? – Голос кучера звучал довольно скептически, ибо он никак не мог взять в толк, что может быть общего у этой оборванки и маркиза.
– Да, – выдохнула Реджина, прежде чем потеряла сознание.
Глава 36
Даффин, Марк, Николь, леди Гарриет и герцог сидели в гостиной. На одном из диванов стоял кожаный коричневый саквояж с пятью тысячами фунтов. Завтра их предстояло обменять на жизнь Реджины.
– Милорд, – в гостиную вбежал дворецкий с бледным лицом. – На пороге нашего дома стоит кучер, который утверждает, что у него в экипаже молодая дама, потребовавшая привезти ее сюда.
Даффин бросился к двери. Гримальди и Николь последовали за ним. Не обращая внимания на проникающий под одежду ледяной ветер, сыщик схватил фонарь и поспешил к экипажу, стоявшему на подъездной аллее.
Порывисто распахнув дверцу, Даффин осветил фонарем экипаж, и его сердце сжалось. Реджина лежала на полу без сознания и мелко дрожала. Рядом возник Гримальди, и Даффин отдал ему фонарь. Подхватив Реджину на руки, Оуклиф поспешил в дом. Мисс Хевершем на мгновение открыла глаза, в которых при виде Даффина промелькнуло облегчение, а потом снова потеряла сознание.
– Куда нести? – спросил Оуклиф у ошеломленной Николь, встретившей его у двери.
– Иди за мной.
Николь поспешила вверх по лестнице и остановилась у одной из дверей. Войдя в комнату, она подошла к кровати и откинула одеяло. Даффин осторожно уложил Реджину на мягкие чистые простыни. Тут же появилась леди Гарриет, сопровождаемая стайкой служанок, и Даффин был вынужден покинуть спальню, чтобы соблюсти приличия. Выйдя в коридор, он прислонился спиной к стене, а потом съехал по ней и уселся на пол. Его охватило такое облегчение, коего он не испытывал раньше.
Спустя несколько минут он поднял голову и увидел стоявшего перед ним Гримальди. Наклонившись, маркиз сжал плечи друга.
– Она вернулась, – произнес Даффин, хотя слова с трудом вылетали из пересохшего, саднящего от беспокойства горла. Слезы обожгли ему глаза. – О господи, Марк. Она в безопасности.
Мисс Хевершем попыталась приподняться на подушках. Она находилась дома уже два дня, но события по прежнему мелькали перед глазами, точно расплывчатое пятно. Она с трудом вспомнила, как зажмурилась от света фонаря, осветившего экипаж, и увидела недоверчиво глядящего на нее Даффина. Она помнила прикосновение его теплой груди, когда он подхватил ее на руки. А еще смутно помнила охватившее ее ощущение спокойствия и безопасности и такой гостеприимный аромат Даффина, прежде чем снова провалилась во тьму.
Когда же мисс Хевершем очнулась в следующий раз, на ней была свежая, приятно пахнувшая ночная рубашка, а сама она лежала в постели в доме Марка. В спальню то и дело входили служанки, чтобы справиться о ее самочувствии. Их сменяли Марк, Николь и бабушка. Все с ней обращались, как с тяжелобольной. Раны от веревок на запястьях и лодыжках смазали целебным бальзамом, и они быстро затягивались. Ожоги на ладонях почти не болели. Ссадины и порезы, полученные во время падения на живую изгородь, подсохли и покрылись тонкой корочкой. Единственное, что беспокоило Реджину, это ушибленное колено. Поэтому Николь настаивала, чтобы она держала ногу на подушке и не пыталась ею шевелить.
В остальном Реджина чувствовала себя хорошо, однако Марк и Николь настаивали, чтобы она отдыхала. Чувство вины превратило их в наседок. Все это вкупе с постоянными посещениями бабушки, заставило Реджину думать, что скоро она сойдет с ума. Ей было необходимо встать с постели, выйти из этой комнаты, чтобы снова не чувствовать себя попавшей в западню.
Николь заходила к ней в спальню с полдюжины раз, восхищаясь ее смелостью и нянчась с ней, как с младенцем. Кузина приставила к Реджине нескольких служанок, готовых выполнять малейшую ее прихоть. Однако мисс Хевершем хотелось скинуть с себя одеяло и встать с постели. Она как раз собиралась это сделать, но ее остановил стук в дверь.
– Войдите, – произнесла Реджина, ожидая увидеть обеспокоенное лицо Николь.
– Ты в пристойном виде? – раздался низкий мужской голос.
Даффин.
В животе Реджины тотчас же запорхали бабочки. Она улыбнулась и закусила губу.
– Я всегда в пристойном виде.
Оуклиф проскользнул в спальню, оставив дверь наполовину открытой. Выглядел он так, словно не спал целых две недели. Подбородок покрывала густая щетина, и Реджине показалось, что он осунулся и похудел.
– Я знаю, что нарушаю правила приличий, заходя к тебе в спальню, но, учитывая то обстоятельство, что мне не позволяли поговорить с тобой раньше, решил рискнуть.
Даффин опустился в кресло, которым пользовались Николь и бабушка во время своих посещений.
Реджина вдруг отчетливо поняла, что очень по нему скучала, однако его виноватое выражение лица заставило ее насторожиться.
– Если ты пришел извиняться, в этом нет нужды.
– Мне очень жаль. – Даффин обхватил голову руками и выглядел таким виноватым, что у Реджины сжалось сердце.
– Не о чем сожалеть, Даффин.
Он поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Ты очень добра ко мне, но ты ошибаешься. Нам стоило охранять тебя лучше. Я должен был охранять тебя лучше.
У Реджины перехватило дыхание, а сердце забилось так сильно, что причиняло боль.
– Ты же не знал, что придется иметь дело с целой шайкой. Этот мерзавец нанял людей, он сам признался мне в этом.
Даффин покачала головой.
– Это неважно.
Реджина пригладила ночную рубашку.
– Думаешь, ты мог догадаться? Ты очень умен, Даффин, но не ясновидящий.
– Позволь мне чувствовать себя виноватым, дорогая. Пожалуйста, – прошептал Даффин, подаваясь вперед и убирая со щеки Реджины черную прядь.
Мисс Хевершем тяжело задышала, и сыщик смущенно убрал руку.
– Хочешь поговорить о том, что случилось?
– Если считаешь, что это поможет его поймать, давай поговорим. Я слышала, Тимоти, лакей, работал на него.
– Я отправил мерзавца за решетку. Он во всем признался.
– Хорошо. Не хочу его больше видеть. Никогда.
– Я тоже.
Реджина понизила голос до шепота.
– Даффин, я рассказала Николь не все. Я умолчала о том, что он говорил… про тебя.
– Про меня? – Даффин подался вперед и теперь сидел на самом краешке кресла. – И что же он сказал?
Реджина провела пальцем по одеялу.
– Он сказал, что ты не тот, за кого себя выдаешь.
Сыщик отвел взгляд.
– Он сказал, что твоя фамилия не Оуклиф.
Даффин молчал несколько секунд, а потом, уставившись в пол, тихо произнес:
– Это правда.
– Кто же ты такой, Даффин? – прищурилась Реджина.
Он уперся локтями в колени и шумно выдохнул.
– Оуклиф – не то имя, которое я получил при рождении. Я сменил его после того, как закончил школу.
– Почему?
– Потому что не хотел иметь ничего общего со своим отцом.
Реджина покачала головой.
– Его зовут Куинтон, и он тебя знает. Так он сказал.
– Да. Он меня знает. А я знаю его. – Даффин сжал зубы так, что побелел подбородок. – Его зовут Куинтон Ноулз.
Реджина нахмурилась, но все же кивнула.
– Откуда ты его знаешь?
– Этот человек убил мою мать.
Глава 37
Реджина тяжело вздохнула. После того, что им довелось пережить, Даффин просто обязан ей открыться, и на этот раз она не позволит ему сменить тему разговора.
– Расскажи мне, Даффин. Расскажи правду о смерти твоей матери.
Взгляд сыщика ожесточился.
– Это долгая история.
Откинувшись на подушки, Реджина натянула одеяло до подбородка.
– Так уж вышло, что у меня очень много свободного времени.
Она внимательно наблюдала за лицом Даффина, зная, что ему будет очень непросто все ей рассказать. Смерть матери наложила отпечаток на всю жизнь этого восхитительного и загадочного мужчины. Как это случилось?
Даффин посмотрел на Реджину.
– Моя мать была очень красивой женщиной и имела множество поклонников.
– Представляю. – Реджина окинула взглядом профиль Даффина. Еле заметные морщинки вокруг глаз свидетельствовали об испытываемой им боли. Стыдился ли он того, что у его матери были любовники? Хотя подобный образ жизни вели многие замужние представительницы высшего света.
– Я обнаружил ее тело у подножия лестницы в нашем доме. – Даффин говорил спокойно и даже безразлично, но его напряженные спина и плечи свидетельствовали о внутренней агонии.
Реджина втянула носом воздух. Господи. Неужели он первым увидел тело матери? Ничего ужаснее и представить нельзя.
– В сочельник? – шепотом спросила она, и ее глаза наполнились слезами.
– Нет, в Рождество. – Оуклиф уставился на огонь в камине. – Я бежал вниз по лестнице, чтобы забрать печенье, которое повариха всегда пекла для меня рождественским утром.
Слезы заструились по щекам Реджины.
– Пришел констебль. Он даже не осмотрел место происшествия и сразу объявил, что смерть произошла в результате несчастного случая. Но я знал, что это не так.
Реджина отерла слезы тыльной стороной ладони.
– Как ты это понял?
– По тому, как было изогнуто ее тело. Даже если бы она упала сама, то не лежала бы подобным образом. А еще у нее на шее были отметины, на которые констебль не обратил внимания.
Реджина могла лишь догадываться, что испытывал в тот момент Даффин, решивший стать сыщиком.
– Что случилось с тобой после этого?
– Отец отослал меня в пансион, и в Лондон я вернулся уже взрослым человеком.
– Ты не виделся с отцом даже во время каникул?
– Нет, – отрывисто произнес Оуклиф. – Мне не были рады в отцовском доме.
– Как ужасно, – выдохнула Реджина. Неудивительно, что Даффин считал своего отца отвратительным человеком. – А повзрослев… ты попытался доказать, что твою мать убили? Попытался найти убийцу?
Даффин словно превратился в камень, только сжимал и разжимал кулаки.
– Я охотился за ним на протяжении многих лет. Работал сторожем по ночам. Дежурил у домов влиятельных людей, чтобы заручиться их содействием. Разговаривал с констеблями, забрасывал их вопросами, проверял каждую деталь, каждую возможную версию. И заработал определенную репутацию. Позже многие состоятельные люди обращались ко мне за помощью в расследовании преступлений. Став достаточно взрослым, я отправился к Филдингу и испросил позволения стать одним из сыщиков в его конторе. А он сказал, что давно меня искал, и взял на службу.
– И, занимаясь расследованиями, ты в конце концов понял, кто убил твою мать?
– Да. – Даффин замотал головой, словно прогоняя болезненные воспоминания, которыми только что поделился, и посмотрел на Реджину. – Мне удалось доказать, что убийца в тот день был в доме. В этом мне помог лист бумаги с буквой К, оставленный им возле тела матери. Высокомерный ублюдок. Я заставил его признаться и с трудом удержался, чтобы не свернуть ему шею. Он много лет гнил в тюрьме.
Реджина промокнула глаза платком, который достала из ящика прикроватной тумбочки.
– Как он оттуда вышел?
Даффин пожал плечами.
– Мне тоже хотелось бы это знать. Через шесть лет после того, как он оказался в тюрьме, мне сказали, что его убил сокамерник. Я отправился на похороны и плюнул на его могилу.
– И я не осуждаю тебя за это, – сказала Реджина. – На твоем месте я поступила бы так же. Но если Куинтона Ноулза убили в тюрьме, каким образом он воскрес?
Даффин коснулся щеки Реджины, и выражение его лица смягчилось. А мисс Хевершем задрожала от такой невероятной нежности, проявленной Даффином после жестокого рассказа о своем прошлом.
– В процессе своих расследований я видел худших из людей, Реджина. Полагаю, он инсценировал свою смерть, подкупив нужных людей.
– Представляю… – Она глубоко вздохнула. – Но почему Ноулз убил твою мать? Ты это выяснил?
– По той же самой причине, по которой похитил тебя. Кто то ему заплатил.
– Кто? – выдохнула Реджина.
– Мой отец.
Глава 38
Даффин вышел в коридор и, закрыв за собой дверь, прикрыл глаза рукой. Он рассказал Реджине правду о том, что его отец нанял убийцу для матери собственного ребенка. А ведь он никогда не признавался в этом прежде. Не рассказывал ни единой душе. Ему было стыдно, и причин для этого имелось несколько. Но между ним и Реджиной установилась особая связь, и отрицать это не было смысла. Дни, когда он раздумывал над тем, увидит ли ее снова, стали для него настоящим адом. С того самого момента, как Даффин обнаружил ее без сознания на полу наемного экипажа, ему было трудно дышать – таким всепоглощающим было облегчение, и теперь ему не хотелось снова пережить такой страх.
– Она ни в чем тебя не винит, ты это знаешь?
Даффин отнял руки от лица и увидел перед собой Николь. Он даже не заметил, как она появилась.
– Знаю. Хотя должна.
– Нет, не должна.
Даффин сжал кулаки.
– Я разорву этого сукина сына на куски, когда найду.
Николь потрепала его по руке.
– Успокойся. Гнев тебе не поможет. Идем со мной в кабинет. Обсудим, как действовать дальше.
– Приду через минуту, – сказал Даффин.
В глазах маркизы вспыхнули озорные искорки.
– Должна сказать, я очень разочарована тем, что ты даже не попытался поцеловать Реджину, пока был с ней.
– Прошу прощения? – Оуклиф удивленно вскинул бровь.
– Ей особенно нравятся твои наручники. Она не раз о них упоминала, – подмигнула Николь.
Рот Даффина открылся помимо его воли и он ошеломленно посмотрел вслед спускающейся по лестнице маркизе.
Через час после ухода Даффина Реджина окончательно поняла, что больше ни минуты не сможет оставаться в постели. Потуже запахнув полы пеньюара, она выскользнула из спальни и направилась к кабинету. Николь рассказала ей о том, что они собираются придумать способ выследить Куинтона Ноулза, и Реджина не хотела этого пропустить.
Она на цыпочках подошла к кабинету и только хотела постучать, как из за двери раздался голос Марка:
– Входи, Реджина.
– Откуда ты узнал, что я здесь? – улыбнулась она, входя в кабинет.
– Ты же прячешься за дверью комнаты, полной шпионов. Должен признаться, мы все поняли, что ты пришла, – ответил Марк.
Реджина окинула взглядом присутствующих. Помимо Марка, Николь и Даффина, здесь были братья Кавендиши их жены.
– Я отказываюсь оставаться в постели и тоже хочу принять участие в расследовании, – заявила Реджина с горящими щеками.
Николь подошла к подруге.
– Конечно. Ты определенно заслуживаешь того, чтобы находиться здесь.
Мисс Хевершем опустилась на диван, маркиза уселась рядом и заявила:
– Реджина единственная из нас, кто недавно разговаривала с Ноулзом. И, должна признаться, ей есть, что нам рассказать.
– Да, Реджина, – подхватила Дафна Кавендиш, – рассказывай.
Мисс Хевершем перевела дыхание и поймала на себе взгляд Даффина, который ободряюще ей улыбнулся.
– Ноулзу нравится осознавать, что он один противостоит вам всем. Он хочет помериться силами и смекалкой с лучшими шпионами страны.
– И с лихвой получит такую возможность, – процедил сквозь зубы Марк.
– Он сбегал от нас дважды. Так что мы имеем дело не с новичком, – добавила Даниэль.
Даффин заерзал в своем кресле у камина и сложил руки на груди.
– Ему удавалось опережать нас, поскольку мы не знали, насколько он опытен. Теперь нам это известно.
– Реджина говорит, что его кто то нанял, – заметила Николь. – Но кто? Кому нужно причинять ей вред?
– Он не сказал, – ответила Реджина. – Упомянул лишь какую то благодетельницу.
– Женщину? Но кто это? – покачала головой Николь.