Фотофиниш Марш Найо

Аллейн сказал:

— Очень необычно вести рассказ после ареста по таком серьезному обвинению, но я думаю, принимая во внимание все обстоятельства, чрезвычайные сами по себе, это будет разумно. Мы с инспектором Хэйзелмиром надеемся, что вы, слушая рассказ об этом деле и связанных с ним трудностях, поможете нам и поправите меня, если я скажу что-нибудь хоть в малейшей степени ошибочное. Мы также просим вас вот о чем: если вы можете добавить какие-то сведения, которые что-либо прояснят, подтвердят или опровергнут, то остановите меня, и мы выслушаем все, что вы захотите сказать. В этом, собственно, и состоит цель всей затеи. Мы просим вас о помощи.

Он сделал паузу. Несколько секунд все молчали, а затем мистер Реес кашлянул и сказал, что уверен в том, что все «с пониманием относятся к ситуации». Синьор Латтьенцо, все еще непохожий на энергичного и веселого себя, пробормотал: «Naturalmente[75]», и покорно махнул рукой.

— Ладно, ладно, — нетерпеливо сказал Бен Руби. — Что угодно, лишь бы побыстрее покончить со всем этим. Что касается меня, то я всегда считал, что Мария немного чокнутая. У меня с самого начала сработало чутье, а теперь вы говорите мне: вот такие пироги. Она это сделала.

Аллейн сказал:

— Если вы хотите сказать, что она убила свою хозяйку в одиночку, то мы так не думаем.

Мистер Реес подтянул ноги к стулу, словно собирался встать, но передумал. Он продолжал вертеть в пальцах ключи.

Синьор Латтьенцо крепко выругался по-итальянски, и у Бена Руби отвисла челюсть; он так и остался с открытым ртом, не произнеся ни слова. Хэнли визгливо воскликнул: «Что?!» и немедленно извинился.

— В таком случае, — прямо спросил мистер Хэнли, — зачем вы ее арестовали?

Остальные обиженно замычали в знак согласия.

— За то, что она пронзила мертвое тело стилетом, подложив под него фотографию, — сказал Аллейн.

— Это какая-то дьявольщина, — сказал синьор Латтьенцо. — Это отвратительно.

— Какие у вас могут быть на то доказательства? — спросил мистер Реес. — Вы теперь точно знаете, что Филином был Марко, и что он сделал снимок?

— Да. Он это признал.

— В таком случае как она добыла фотографию?

— Они пришла в эту комнату, когда он собирался положить снимок в конверт, адресованный в газету The Watchman — адрес на нем напечатал мистер Хэнли по указанию мадам Соммиты.

— Так и есть, — сказал Хэнли. — Конверт предназначался для ее письма в The Watchman, когда она его подписала. Я вам рассказывал…

Потом он добавил уже спокойнее:

— Я понимаю, к чему вы ведете. Марко думал, что письмо уйдет, и никто… я… ничего не заподозрю. Да, я понимаю.

— Вместо этого Мария, как мы считаем, заметила, что Марко сует фотографию в конверт. Это возбудило ее любопытство. Она подождала, пока Марко уйдет, и вытащила снимок из конверта. Она оставила фотографию себе, но совершила ошибку, выбросив конверт в камин. Он сгорел лишь наполовину и упал через решетку в зольник, откуда мы его и достали.

— Если это не просто гипотеза, и это можно доказать, — сказал мистер Реес, покачивая ключами, — то вы утверждаете, что на этом этапе она задумала преступление?

— Если убийство было последним в длинной серии подобных карательных преступлений, то можно было бы так подумать. В самом первом деле к телу было приколото обличающее письмо.

Воцарилось долгое молчание.

— Значит, она была права, — с трудом произнес мистер Реес. — Она была права в своем страхе. Я никогда себя не прощу.

Бен Руби сказал, что мистеру Реесу не стоит так думать.

— Никто из нас не думал, что в этом была хоть какая-то доля истины, — умоляюще сказал он. — Она ведь всегда выдумывала странные вещи. Нельзя же было всему этому верить.

Синьор Латтьенцо воздел руки.

— Волк. Волк, — сказал он.

— Вы меня не убедили, — сказал мистер Реес. Я не могу поверить в то, что это сделала Мария. Я знаю, они время от времени ссорились, но эти ссоры не были серьезными. Мария была ей предана. Доказательства! — сказал он, все еще разглядывая ключи. — Вы не предъявили доказательств.

— Видимо, сейчас я должен рассказать вам кое-что о загадке с ключами.

— С ключами? С чьими ключами? — спросил мистер Реес, вертя связку своих ключей.

Аллейн подавил внезапно возникшее безумное желание ответить «С ключами королевы» в ответ на вопрос, веками задававшийся в Лондонском Тауэре[76]. Он лишь как можно точнее рассказал о загадке ключа Соммиты и о том, что у нее никак не могло быть достаточно времени, чтобы вынуть его из сумочки в нижнем ящике туалетного столика и запереть дверь за те несколько секунд, что прошли между моментом, когда она выгнала вон мистера Рееса и Марию, и моментом, когда они услышали, как ключ повернулся в замке.

Мистер Реес обдумал услышанное и сказал:

— Можно лишь предположить, что в этот момент сумочка была не в ящике, а у нее под рукой.

— Даже если и так, подумайте: она велит вам уйти, вы закрываете дверь и тут же слышите, как запирается замок. Это дело пары секунд.

— Может быть, он уже был у нее в руке.

— Вы помните ее руки во время вашего разговора?

— Они были сжаты в кулаки. Она была в гневе.

— Что ж… полагаю, с этим можно было бы поспорить. Но есть и продолжение, — сказал Аллейн. И он рассказал им о финальном представлении, устроенном Марией, и о ее аресте.

— Боюсь, — закончил он свой рассказ, — что все ее благочестивые заявления, все эти страстные требования позволить ей исполнить свой последний долг были лишь притворством. Она поняла, что совершила серьезный промах, что мы, согласно ее собственным показаниям, ожидаем найти ключ ее хозяйки в комнате, и что она должна любой ценой попасть туда и засунуть ключ под тело, где мы и найдем его в должное время.

— Что она сказала, когда вы ее арестовали? — спросил синьор Латтьенцо.

— Ничего. Она ничего не говорила, кроме…

— Ну? Кроме?

— Она обвинила в убийстве Руперта Бартоломью.

Хэнли вскрикнул. Латтьенцо пристально посмотрел на него.

— Вы что-то сказали, мистер Хэнли? — спросил он.

— Нет-нет. Ничего. Извините.

Бен Руби сказал:

— И все равно, вы понимаете… то есть нельзя же игнорировать… я хочу сказать, что сцену-то он устроил, так? То есть она ведь заставила его через это пройти, без шуток. И его финальная речь, и то, как он себя вел. Я хочу сказать, что он — единственный из нас, у кого, можно сказать, был мотив и возможность… то есть…

— Дорогой мой Бен, — устало сказал Латтьенцо, — все мы в общих чертах знаем, что ты хочешь сказать. Но когда ты говоришь «возможность» — что именно ты имеешь в виду? Возможность убить? Но мистер Аллейн говорит нам, что он пока еще не обвиняет преступника с кинжалом и фотографией в убийстве. А мистер Аллейн, как бы то ни было, производит на меня впечатление человека, который знает, о чем говорит. Я хотел бы спросить мистера Аллейна, связывает ли он Марию, арестованную за эту мерзость с кинжалом, с убийством, и если да, то какова эта связь. Или мы должны предположить, что Мария, вернувшись в комнату с горячим питьем, обнаружила мертвое тело и под влиянием вдохновения спустилась вниз, взяла со стены кинжал, забрала фотографию оттуда, куда она ее положила, вернулась в спальню, совершила этот чудовищный поступок, а потом подняла тревогу? Это и есть, как выразился бы дорогой Бен, ваша история?

— Не совсем, — сказал Аллейн.

— А! — сказал Латтьенцо. — Я так и думал.

— Я не говорил, что мы не подозреваем ее в убийстве — наоборот. Я лишь сказал, что она была арестована по обвинению в том, что искалечила тело, а не по обвинению в убийстве.

— Но это обвинение может быть предъявлено?

Аллейн молчал.

— Это равносильно тому, чтобы сказать, — произнес Бен Руби, — что вы считаете это дело тайным сговором, и что Мария — один из участников этого сговора, и что один из нас… я имею в виду людей в этом доме… является главным обвиняемым.

— Да.

— Прелестно! — воскликнул мистер Руби.

— Мы услышим что-нибудь еще? — спросил мистер Реес. — В конце концов, помимо того, как повела себя Мария, мы не узнали ничего нового, не так ли? Например, нам не известно, удалось ли вам очистить кого-либо из нас от подозрений. В частности этого молодого человека — Бартоломью.

— Монти, дорогой мой, — сказал сильно побледневший Латтьенцо, — как же ты прав. И тут я хотел бы настоятельно заявить, что я неистово протестую против любого предположения, скрытого или явного, о том, что этот несчастный мальчик способен на такое преступление. Мистер Аллейн, я умоляю вас подумать! Что мы должны будем принять согласно такой теории? Подумайте о его поведении.

— Да, — сказал Аллейн, — подумайте о нем. Он совершает то, что по сути равняется публичным объявлением о разрыве с ней. Он выставляет себя в самом ужасном свете как потенциального убийцу. Он даже пишет ей угрожающее послание. Он очень старается не обеспечивать себе алиби. Он теряет сознание, его ведут наверх, там он приходит в себя и спешит в ее спальню, где усыпляет хлороформом и душит свою жертву, а потом возвращается к себе.

Латтьенцо пару секунд пристально смотрел на Аллейна. Его лицо снова порозовело, он слегка вскрикнул и схватил Аллейна за руки.

— А! — воскликнул он. — Вы согласны! Видите? Вы видите? Это невозможно! Это нелепо!

— Позвольте, я кое-что скажу, — сказал Хэнли, обращаясь к мистеру Реесу. — Я о добродетельном негодовании со стороны этого красавчика. Очень трогательно и все такое. — Он бросил взгляд на своего работодателя, а потом на Латтьенцо. — Человека можно простить за то, что он делает свои собственные выводы.

— Хватит, — сказал мистер Реес.

— Что ж, хорошо, сэр. Сказано достаточно. Но я хочу сказать… В конце концов, хочется ведь быть официально вне подозрений. То есть возьмем, к примеру, меня. С того времени, как вы проводили мадам наверх и она выставила вас с Марией из комнаты, и до того, как Мария вернулась и нашла ее… мертвой… я был в столовой и в холле, успокаивал гостей, разговаривал с Лесом, рассказывал вам про состояние озера и составлял для Леса список гостей. Я никак не мог, — говорил Хэнли все громче, почти истерично, — побежать наверх и убить мадам, а потом вернуться как ни в чем не бывало, чтобы поторапливать уезжающих гостей и бегать туда-сюда с зонтом. И в любом случае, — добавил он, — у меня не было ключа.

— Ну, что касается этого, — сказал бен Руби, — то она сама могла тебя впустить, и я не имею в виду ничего плохого. Просто чтобы расставить точки над «i».

— Большое спасибо, — горько сказал Хэнли.

— Вернемся к ключам, — медленно сказал мистер Реес, все еще вертя в руках свои ключи, словно чтобы проиллюстрировать свою точку зрения. — Третий ключ, ее ключ. — Он обратился к Хэйзелмиру и Аллейну. — Должно быть какое-то объяснение. Какое-то совсем простое объяснение. Обязательно.

Аллейн взглянул на Хэйзелмира, тот едва заметно кивнул.

— Существует очень простое объяснение, — сказал Аллейн. — Третий ключ был в сумочке в нижнем ящике, где и лежал непотревоженным на протяжении всех этих событий.

В последовавшей за этими словами тишине послышался какой-то далекий пульсирующий звук; вертолет возвращается, подумал Аллейн.

Мистер Реес сказал:

— Но когда мы с Марией вышли, мы… услышали, как ключ повернулся в замке. Какой ключ? Вы объяснили то, что касается двух остальных. Она заперлась от нас своим собственным ключом.

— Мы думаем, что это не так.

— Но Мария тоже это слышала. Она так сказала. Я не понимаю, — сказал мистер Реес. — Если только… Но нет. Нет, я не понимаю. Почему Мария поступила так, как вы утверждаете? Вернулась и попыталась спрятать ключ под… Это ужасно. Почему она это сделала?

— Потому что, как я уже сказал, она поняла, что мы ожидаем найти его там.

— А! Да. Я уловил суть, но все равно…

— Монти! — внезапно крикнул Латтьенцо. — Бога ради, сделай что-нибудь с этими проклятыми ключами! Ты терзаешь мои нервы!

Мистер Реес непонимающе посмотрел на него.

— Да? — сказал он. — Правда? Прости. — Он поколебался, внимательно посмотрел на ключ, за который держал всю связку, повернулся к столу и сунул ключ в замок одного из ящиков. — Так лучше? — спросил он и отпер ящик.

Бен Руби сказал голосом, прозвучавшим выше, чем обычно:

— Я ничего не понимаю. Все, что я знаю — это то, что нам лучше позаботиться о самих себе. А что касается нашей компании — тебя, Монти, Беппо и меня — мы все сидели за обеденным столом с того момента, как ты оставил Беллу в комнате живой и в припадке гнева, и до того, как Мария подняла тревогу. — Он повернулся к Аллейну. — Это ведь так? Правильно? Ну же, скажите: это так?

— Не совсем, — сказал Аллейн. — Когда мистер Реес и Мария оставили мадам Соммиту в комнате, она не бушевала в гневе. Она была мертва.

II

В недобрые старые времена существования смертной казни говорили, как можно догадаться о том, что вынесут вердикт о виновности: присяжные избегали смотреть на обвиняемого. Нынешняя ситуация косвенно напомнила Аллейну об этой максиме. Никто не двигался. Все молчали. Все смотрели на него и только на него.

Инспектор Хэйзелмир кашлянул.

Вертолет приземлился. Звук был такой громкий, словно он сел прямо на крышу или на гравий перед домом. Двигатель смолк, и стало невыносимо тихо.

Мистер Реес сказал:

— Полагаю, прибыли новые полицейские.

Хэйзелмир ответил:

— Совершенно верно, сэр.

Кто-то прошел через холл, и через несколько секунд мимо окон прошагал сержант Фрэнкс.

— Я считаю, старший суперинтендант, что вы точно спятили, — сказал мистер Реес.

Аллейн вынул блокнот. Хэйзелмир встал перед мистером Реесом.

— Монтегю Реес, — сказал он, — я арестовываю вас за убийство Изабеллы Соммиты, и я должен предупредить вас о том, что все сказанное вами будет записано и может быть использовано в качестве доказательств.

— Хэнли, — велел мистер Реес, — свяжитесь с моими юристами в Сиднее.

Хэнли ответил дрожащим голосом:

— Конечно, сэр.

Он неловко снял трубку и уронил ее на стол. Он спросил у Аллейна:

— Я полагаю… Можно? То есть…

— Все в порядке, — кивнул Хэйзелмир.

Мистер Реес громко обратился к Хэйзелмиру:

— Это обвинение — полный абсурд. Вы наживете себе большие неприятности.

Аллейн записал его слова.

Мистер Реес оглядел комнату так, словно видел ее впервые. Он развернулся вместе со стулом лицом к столу. Хэнли сидел, откинувшись на спинку стула, с трубкой у уха, и наблюдал за ним. Аллейн сделал шаг вперед.

— А вот и полиция, — громко заметил мистер Реес.

Хэйзелмир, Латтьенцо и Руби повернулись к окну. Мимо прошел сержант Фрэнкс, а за ним — еще один сержант в форме и констебль.

— Нет! — закричал Хэнли. — Остановите его! Нет!

В комнате раздался грохот.

Аллейн не успел помешать мистеру Реесу открыть незапертый ящик и выхватить пистолет, но успел ударить его снизу по руке. Пуля пробила верхнюю часть оконного стекла, две следующих застряли в потолке. С абажуров под потолком посыпалась пыль. Два шлема и три глубоко озабоченных лица появились в нижней части окна; они прижались к стеклу, отчего черты их слегка исказились. Трое полицейских поднялись на ноги и с громким топотом побежали вокруг дома.

Аллейн, крепко держа мистера Рееса за вывернутую за спиной руку, сказал, слегка запыхавшись:

— Очень глупый поступок, синьор Росси.

III

— …практически единственная глупость, которую он совершил, — сказал Аллейн. — Все это время он вел себя чрезвычайно хладнокровно и рассудительно. Единственным его серьезным промахом были слова о том, что он слышал, как в замке повернулся ключ. Это выдумала Мария, и он решил, что должен подстроиться под ее версию. Он хорошо избегал противоречий, и это был единственный раз, когда он сказал явную ложь.

— Чего я не могу понять, — сказала Трой, — так это зачем было приглашать сюда не кого-нибудь, а именно тебя.

— Думаю, он сделал это лишь после того, как Соммита или Хэнли рассказали ему о ее письме в Скотленд-Ярд. На нем стояла дата на неделю раньше, чем на его приглашениях, присланных нам. Вместо того, чтобы отозвать ее письмо, он решил его подтвердить. И я уверен, что на самом деле он не хотел, чтобы писали ее портрет. Впоследствии для него он стал бы эквивалентом скальпа. А что касается моего присутствия в доме, то я думаю, оно придало убийству то, что мафиози называют «элегантностью».

— Боже, — сказал синьор Латтьенцо, — я думаю, вы правы.

— Он сказал одну фразу, которая меня внезапно насторожила. Говоря с Беном Руби о ее смерти, он сказал: «А теперь она не отбрасывает тени».

— Но ведь… это же… фраза, которую используют…

— Мафиози? Да. Именно это я обнаружил, читая найденную в библиотеке книгу. Это было не похоже на обычную манеру речи мистера Рееса, не так ли?

Синьор Латтьенцо подождал немного и сказал:

— Уверяю вас, дорогой Аллейн, что я поклялся себе не донимать вас расспросами, но я тут же нарушаю данное себе обещание и говорю вам, что мне до смерти хочется узнать, как вы узнали его настоящее имя — Росси.

— Вы когда-нибудь замечали, что люди, берущие псевдонимы, часто испытывают побуждение как-то связать их со своим прежним именем? Часто это либо инициалы, либо некая созвучность. Реес — Росси. М. В. Росси — Монтегю В. Реес. У него даже хватило наглости рассказать мне, как его Белла призналась ему, что ей жаль, что его фамилия напоминает ей фамилию «врага». Подпись М. В. Росси в книге очень похожа на подпись Рееса — угловатые буквы и все такое. Похоже, он в довольно раннем возрасте решил отказаться от участия в «семейном» бизнесе. Возможно, он даже сделал это по предложению отца. Папа Росси оставляет приличную кучу неправедно нажитых доходов, с которыми Монти Реес отлично управляется, делая это с величайшей пристойностью и чистейшей репутацией. Думаю, его позабавило поставить книгу на верхнюю полку рядом с биографией и автобиографией дивы. Книга оказалась поучительной. Жертва в деле, о котором говорится в книге, была девушкой из семьи Росси. К ее сердцу была приколота газета. У нее был брат, Микеле Витторио Росси, который исчез.

— Наш мистер Реес?

— Именно.

— А Мария?

— Вдова Беннини, которая не пожелала назвать мне свою девичью фамилию? Я не удивлюсь, если окажется, что ее фамилия тоже Росси. Говорят, что он нашел ее в итальянском посольстве. Возможно, он даже устроил ее туда. Очевидно, они были в крепком сговоре. Представляю, с каким удовольствием они злорадствовали по поводу проделок Филина.

Синьор Латтьенцо спросил:

— А Филину платил Монти?

— Пока что этому нет доказательств. Это отлично вписалось бы во всю историю, не так ли? Но пока все это из области гипотез. В лучшем случае это просто «подкрепляющая улика» в стиле Гилберта[77]. Все дело основывается на основополагающем факте: если предположить, что преступление было совершено раньше, что подтверждается мнением врачей, то все встает на свои места и трудностей не возникает. Никто другой не мог этого сделать, даже юный Бартоломью, которым занимались в его комнате вы и доктор Кармайкл. Все остальные сидели за ужином. Врачи подтвердят, что удар кинжалом был нанесен через значительный промежуток времени после смерти.

— И он… Монти… Он проводил Беллу в ее комнату и… он…

— С помощью Марии усыпил ее хлороформом и задушил. Мне рассказали, что дива после бурной вспышки всегда просила Марию помассировать ей плечи. Мария, кстати, сказала мне, что предложила ей эту услугу, но дива отказалась; так что, возможно, именно она была наготове и воспользовалась возможностью поработать над плечами мадам, а затем применила хлороформ, пока мистер Реес — весь воплощенное немое сочувствие — держал жертву за запястья, потом усилил хватку, а когда она потеряла сознание, убил ее. Затем он присоединился к нам в столовой, и, если вы помните, сказал, что Соммита неважно себя чувствует. А Мария тем временем приготовила горячее питье и взяла кинжал и фотографию.

— Значит, этот последний штрих был полностью ее идеей?

— Если и так, то я думаю, он его одобрил. Это было вполне в духе мафиози. Они сочли бы, что в этом есть стиль и элегантность.

— «Так я и думал», — заметил Латтьенцо, — как сказал бы сам Монти.

В холл вошел Берт. Он сказал, что они готовы, и открыл створки парадной двери. Рассветало. Медососы-колокольчики пели в лесу, и звучало это так, словно дождь превратился в звук. Деревья, чьи очертания размывал туман, были мокрые и пахли росой. Озеро с идеально ровной поверхностью выглядело безупречно.

— Этот пейзаж принадлежит птицам; не людям, не животным; по нему бродили огромные птицы, которых больше нет. Если бы не птицы, он был бы пуст, — заметила Трой.

Берт закрыл за их спиной двери дома. Он, Аллейн, Трой и синьор Латтьенцо прошли по гравию и спустились к маленькому причалу, где их уже ждал Лес на катере.

Страницы: «« ... 910111213141516