Один неверный шаг Кобен Харлан
– Какое отношение имеет мой отец к этой истории?
Но Тощий отвечать не собирался.
– Ты поторопись, – сказал он. – Будущий губернатор Нью-Джерси ждет тебя.
Глава 22
Майрон позвонил Уину и быстро рассказал, что произошло.
– Напрасно, – согласился Уин.
– Он ударил женщину.
– Тогда прострелил бы ему колено. Нанес бы настоящую травму. А удар по яйцам ничего не дает.
Этикет расплаты по правилам Уиндзора Хорна Локвуда Третьего.
– Я оставлю сотовый включенным. Ты сможешь сюда приехать?
– Разумеется. Пожалуйста, воздержись от насилия, пока я не появлюсь.
Иными словами: оставь что-нибудь на мою долю.
Охранник в поместье Брэдфордов удивился, увидев Майрона без сопровождения. Ворота были открыты, вероятно, в ожидании троицы. Майрон не стал колебаться. Проехал, не остановившись. Охранник запаниковал. Выскочил из будки. Майрон слегка погрозил ему пальцем, совсем как Оливер Харди. Он даже попытался изобразить знаменитую улыбку Харди. Будь у него котелок, он бы и его задействовал.
Когда Майрон остановил машину у подъезда, старый дворецкий уже стоял в дверях. Он слегка поклонился.
– Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Болитар.
Они направились по длинному коридору. На стенах прорва картин маслом, в основном изображающих всадников. На одной – обнажённая фигура. Женщина, разумеется. Без лошади. Дворецкий свернул направо. Они вошли в стеклянный коридор. Майрон прикинул, что они прошли уже не меньше пятидесяти футов.
Слуга остановился и открыл дверь. Лицо бесстрастного дворецкого.
– Входите, пожалуйста, сэр.
Майрон почувствовал запах хлорки раньше, чем услышал плеск.
Слуга ждал.
– Я не взял с собой плавки, – признался Майрон.
Слуга бесстрастно смотрел на него.
– Могу взять взаймы у вас, – снизошел Майрон, – если у вас есть лишние.
– Входите, пожалуйста, сэр.
– Ладно, ты только далеко не уходи.
Дворецкий, или кто он там, удалился. Майрон вошел. В помещении, где располагался бассейн, было слегка туманно от пара.
Вокруг сплошной мрамор. Полно зелени. По углам – статуи богини. Майрон не знал, какой именно. Решил, что, скорее всего, богини крытых бассейнов. Единственный пловец в бассейне разрезал воду почти без всплесков. Артур Брэдфорд плыл небрежно, с ленцой. Достигнув края бассейна, где стоял Майрон, остановился. На нем были очки с темно-синими стеклами. Он снял их и провел рукой по лысой голове.
– Что случилось с Сэмом и Марио? – поинтересовался Брэдфорд.
– Марио – это тот, который побольше, верно?
– Сэм и Марио должны были проводить вас сюда.
– Я уже большой мальчик, Артур. Мне не требуются провожатые. – Конечно, Брэдфорд послал их, чтобы припугнуть его. Майрон хотел показать, что это не принесло ожидаемого результата.
– Ну ладно, – коротко бросил Брэдфорд. – Мне еще надо проплыть шесть раз туда-обратно. Не возражаете?
– Валяйте, – Майрон небрежно махнул рукой. – Для меня нет большего удовольствия, чем смотреть, как другой человек плавает. Слушайте, есть идея. Почему бы нам не снять рекламный ролик? Под лозунгом: «Голосуйте за Арта, у него есть крытый бассейн».
Брэдфорд выдавил улыбку.
– Что ж, резонно. – Одним гибким движением он вылез на бортик. Высокая, стройная фигура выглядела скользкой от воды. Он схватил полотенце и жестом показал на два шезлонга. Майрон сел. Брэдфорд последовал его примеру.
– Тяжелый выдался день, – заметил Артур. – Я уже провел четыре предвыборных встречи, а еще осталось три.
Майрон кивнул, поощряя его продолжать. Брэдфорд намек понял. Он хлопнул ладонью по бедру.
– Понял, вы человек занятой. Я тоже не бездельник. Приступим к делу?
– Разумеется.
Брэдфорд немного наклонился вперед.
– Мне хотелось поговорить с вами о вашем прошлом визите.
Майрон постарался не показать заинтересованности.
– Вы ведь согласитесь, не правда ли, что он был весьма сумбурным?
Майрон издал некий звук. Что-то вроде «угу», но более нейтральное.
– Короче говоря, я хотел бы знать, что вы с Уином задумали.
– Я хотел получить ответы на некоторые вопросы, – сказал Майрон.
– Да, я понял. Но мне любопытно, зачем это вам?
– Что зачем?
– Зачем вам что-то знать о женщине, работавшей у меня более двадцати лет назад?
– Какая разница? Ведь вы ее едва помните, так?
Артур Брэдфорд улыбнулся. Этой улыбкой он давал понять: они оба знают, что это не так.
– Я бы не возражал вам помочь, – произнес Брэдфорд, – но прежде мне хотелось бы понять ваши мотивы. – Он развел руками. – Все-таки выборы на носу.
– Вы считаете, что я работаю на Дэвидсона?
– Вы с Уином появились в моем доме обманным путем. Начали задавать странные вопросы по поводу моего прошлого. Вы заплатили офицеру полиции за кражу дела по поводу смерти моей жены. Вы связаны с человеком, который недавно пытался меня шантажировать. И вас засекли, когда вы вели переговоры с известными уголовниками, которые поддерживают Дэвидсона. – Артур улыбнулся заученной улыбкой, не сумев скрыть известной доли снисходительности. – Что бы вы подумали на моем месте?
– Притормозите, – посоветовал Майрон. – Во-первых, я никому не платил за кражу дела.
– Офицеру Франсин Нигли. Вы же не станете отрицать, что встречались с ней в столовой «Ритц»?
– Нет. – (Слишком долго объяснять правду, да и стоит ли?) – Ладно, об этом пока забудем. Кто пытался вас шантажировать?
В комнату вошел слуга.
– Чай со льдом, сэр?
Брэдфорд задумался.
– Лимонад, Матиус. Лимонад будет очень кстати.
– Слушаюсь, сэр. А вам, мистер Болитар?
Майрон сомневался, что Брэдфорд запасся «Йо-хо».
– Мне то же самое, Матиус.
– Слушаюсь, сэр. – Слуга кивнул и выскользнул за дверь.
Артур Брэдфорд накинул полотенце на плечи, улегся и закрыл глаза. Шезлонг был таким длинным, что его ноги не свисали.
– Мы оба знаем, что я помню Аниту Слотер. Как вы сами понимаете, вряд ли можно забыть женщину, которая нашла тело твоей жены.
– И это единственная причина?
Брэдфорд открыл один глаз.
– Простите?
– Я видел ее фотографии, – просто сказал Майрон. – Трудно забыть женщину с такой внешностью.
Брэдфорд снова закрыл глаз и долго молчал.
– В мире полно привлекательных женщин.
– Угу.
– Вы полагаете, у нас с ней была связь?
– Я этого не говорил. Лишь сказал, что она была очень красива. Мужчины запоминают красивых женщин.
– Верно, – согласился Брэдфорд. – Но видите ли, именно на такие ложные слухи Дэвидсон и делает ставку. Вы понимаете мою обеспокоенность? Это же политика, а политика – грязное дело. Вы напрасно считаете, будто мне есть, что скрывать. Это не так. Я боюсь быть превратно понятым. Даже если я ничего плохого не сделал, это не означает, что мой противник не попытается доказать обратного. Вы меня понимаете?
Майрон утвердительно кивнул. В словах Брэдфорда был резон. Он ведь баллотировался в губернаторы. Даже если за ним ничего нет, ему невольно придется защищаться.
– Так кто пытался вас шантажировать?
Брэдфорд помедлил, прикидывая в уме все за и против. Внутренний компьютер просчитывал варианты – стоит или не стоит говорить Майрону. За – победили.
– Хорас Слотер, – сказал он.
– Чем же? – поинтересовался Майрон.
Брэдфорд не дал прямого ответа.
– Он звонил в мой предвыборный штаб.
– И говорил с вами?
– Он заявил, что у него есть изобличающая информация насчет Аниты Слотер. Я решил, что это наверняка бред, но все-таки забеспокоился.
Еще бы, подумал Майрон.
– И что он сказал?
– Он хотел знать, что я сделал с его женой. Он обвинил меня в том, что я помог ей скрыться.
– Каким образом помог?
Артур махнул рукой.
– Дал денег, заставил уехать. Не знаю. Он не очень внятно говорил.
– И все же что он конкретно сказал?
Брэдфорд сел и сбросил ноги с края шезлонга. Несколько секунд он смотрел на Майрона так, будто тот был гамбургером, который самое время перевернуть.
– Я хочу знать, почему вас это интересует?
Ничего не дашь, ничего не получишь. Таковы правила игры.
– Из-за дочери.
– Простите?
– Дочери Аниты Слотер.
Брэдфорд задумчиво кивнул.
– Она вроде баскетболистка?
– Да.
– Вы ее представляете?
– Да. И я был дружен с ее отцом. Вы слышали, что его убили?
– Читал в газете, – ответил Брэдфорд. (В газете. У этого парня прямого ответа никогда не получишь.) – А как вы связаны с семейкой Эйчев?
В голове у Майрона что-то щелкнуло.
– Так это вы их имели в виду, когда говорили об уголовниках на службе у Дэвидсона? – спросил он.
– Да.
– Значит, они заинтересованы в том, чтобы он победил на выборах?
– Конечно. И поэтому я хотел бы знать, какое вы имеете к ним отношение.
– Никакого, – заявил Майрон. – Они создают еще одну женскую баскетбольную лигу. И хотят заполучить Бренду. – Но Майрон уже и сам начал сомневаться. Эйчи встречались с Хорасом Слотером. Если верить Ф.М., он даже успел подписать контракт. Дальше: Хорас приставал к Брэдфорду насчет его покойной жены. Может быть, Хорас работал на Эйчей? Есть о чем поразмыслить.
Вернулся Маттиус с лимонадом. Из свежего лимона. Холодный и очень вкусный. Уж эти мне богатые. Когда Маттиус вышел, Брэдфорд изобразил глубокую задумчивость, к чему не раз прибегал во время их первой встречи. Майрон терпеливо ждал.
– Быть политиком, – начал Брэдфорд, – довольно странное занятие. Все живые существа борются за выживание. Разумеется, это врожденный инстинкт. Но, по правде говоря, политики куда прохладнее ко всему относятся. Ничего не могут поделать. Вот убили человека, а я думаю лишь о том, не помешает ли это моей предвыборной компании. Это чистая правда. Моя единственная цель – чтобы мое имя не трепали.
– Этого не избежать, – заметил Майрон. – Вне зависимости от вашего или моего желания.
– Почему вы так думаете?
– Полиция все равно свяжет вас с этим делом, так же как сделал я.
– Я вас не понимаю.
– Я пришел сюда, потому что Хорас Слотер вам звонил. У полиции будут те же источники информации.
– Пусть полиция вас не волнует, – улыбнулся Артур Брэдфорд.
Майрон припомнил Уикнера и Померанца, а также власть, которую имеет эта семья. Может, Брэдфорд и прав. Майрон задумался. И решил воспользоваться этим обстоятельством себе на пользу.
– Значит, вы хотите, чтобы я держал язык за зубами? – спросил он.
Брэдфорд засомневался. Видимо, просчитывал следующий ход Майрона.
– Я хочу, – сказал он, – чтобы вы были справедливы.
– В смысле?
– В смысле того, что у вас нет убедительных доказательств, будто я связан с чем-то незаконным.
Майрон с сомнением покачал головой. Может, да, а может, и нет.
– И если вы говорите правду и действительно не работаете на Дэвидсона, тогда у вас нет причин вредить моей кампании.
– Не уверен, что это так, – заметил Майрон.
– Понятно. – Артур Брэдфорд снова принялся гадать на кофейной гуще. – Значит, вы хотите что-то в обмен на ваше молчание?
– Возможно. Но не то, что вы думаете.
– А что же?
– Две вещи. Первое, я хочу получить ответы на свои вопросы. Правдивые ответы. Если у меня возникнет подозрение, что вы лжете или заботитесь о том, как это будет выглядеть, я буду чувствовать себя свободным. Мне плевать на выборы. Мне нужна правда.
– И второе?
Майрон улыбнулся.
– К этому перейдем потом. Сначала ответы.
Брэдфорд немного помолчал.
– Но как я могу согласиться на условие, даже не зная, о чем идет речь?
– Ответьте сначала на мои вопросы. Если я сочту, что вы говорите правду, то выставлю второе условие. Но если вы начнете увиливать, второе условие просто теряет смысл.
Брэдфорду это явно не понравилось.
– Не думаю, что я могу согласиться.
– Дивно. – Майрон поднялся. – Приятного дня, Артур.
– Садитесь, – резко велел Артур.
– Так вы ответите на мои вопросы?
Брэдфорд взглянул на него.
– Конгрессмен Дэвидсон не единственный, у кого имеются несимпатичные друзья.
Майрон решил не отвечать.
– Если хочешь выжить в политике, – продолжил Брэдфорд, – приходится иметь дело с самыми омерзительными людьми в штате. Это правда, Майрон, как она ни отвратительна.
– Да, – согласился Майрон, – за последний час мне уже в третий раз угрожают.
– Вы не выглядите слишком перепуганным.
– Меня нелегко испугать. – (Полуправда. Нельзя показывать, что ты боишься, это равносильно смерти.) – Поэтому давайте кончать с этим дерьмом. У меня есть вопросы. Могу их задать. Или это сделает пресса.
Брэдфорд снова помедлил. До чего же осторожный.
– Я все еще не понял, – сказал он. – Вам-то какое дело?
Тянет и тянет.
– Я же сказал. Из-за дочери.
– И когда вы в первый раз сюда приходили, вы разыскивали ее отца?
– Да.
– И пришли, потому что Хорас Слотер звонил в мой офис?
Майрон кивнул. Медленно. Брэдфорд еще раз ударился в задумчивость.
– Тогда почему, ради всего святого, вы интересуетесь моей женой? Если вас действительно заботил лишь Хорас Слотер, зачем вам Анита и все, что случилось двадцать лет назад?
В комнате стало тихо, только едва шелестела вода в бассейне. Блики от воды играли на потолке. Они достигли кульминационного момента, и оба это понимали. Майрон тоже задумался, не сводя глаз с Брэдфорда. Как много он может сказать и как Артур Брэдфорд может это использовать. Еще одна торговля. Спортивному агенту всю жизнь приходится торговаться.
– Потому что я искал не только Хораса Слотера, – медленно проговорил Майрон. – Я искал и Аниту Слотер.
Брэдфорд изо всех сил старался себя контролировать. Но Майрон все равно услышал, как он с шумом вдохнул воздух. Лицо слегка побледнело. Вне сомнения, он умел держать себя в руках, но что-то все же здесь было.
– Анита Слотер исчезла двадцать лет назад, верно? – медленно заговорил Брэдфорд.
– Да.
– И вы полагаете, что она жива?
– Да.
– Почему?
Чтобы получить информацию, надо чем-то поделиться. Майрон это знал. Но Майрон уже и так перестарался. Пора уже получать информацию.
– А какое вам дело?
– Никакого. – Но прозвучало это неубедительно. – Но я считал, что она мертва.
– Почему?
– Она казалась мне приличной женщиной. Зачем ей скрываться, бросив своего ребенка?
– Может быть, она была напугана, – предположил Майрон.
– Мужем?
– Или вами.
Артур замер.
– С чего бы ей меня бояться?
– Это вы мне сами скажите, Артур.
– Я понятия не имею.
– И ваша жена случайно свалилась с балкона двадцать лет назад?
Брэдфорд промолчал.
– Анита Слотер однажды утром пришла на работу и обнаружила, что ваша жена разбилась, – продолжил Майрон. – Соскользнула с балкона, в кромешной тьме, и никто не заметил. Даже вы. Даже ваш брат. Никто. А Анита наткнулась на ее тело. Так все было?
Брэдфорд все еще держался, но Майрон уже начал замечать трещины в его броне.
– Вы ничего не знаете, – промолвил Артур.
– Так расскажите.
– Я любил жену. Больше всего на свете.
– Тогда что же с ней случилось?
Брэдфорд несколько раз вздохнул и постарался успокоиться.
– Она упала, – медленно произнес он. Немного подумав, добавил: – Почему вы считаете, что смерть моей жены имеет какое-то отношение к исчезновению Аниты Слотер? – Голос стал увереннее. – Если я точно помню, Анита работала у нас и после несчастного случая. Оставалась довольно долго после трагедии с Элизабет.
Тоже верно. Именно это постоянно раздражало Майрона, как песчинка, попавшая в глаз.
– Почему вы все время возвращаетесь к смерти моей жены? – продолжал настаивать Брэдфорд.
Ответить Майрону было нечего, поэтому он решил снова перейти в наступление.
– С какой стати все так беспокоятся об этом полицейском досье? Почему полиция так реагирует?
– По той же причине, что и я, – ответил Артур. – В этом году выборы. Копание в старых делах может показаться подозрительным. Вот и все. Моя жена умерла в результате падения. Конец истории. – Он уже совсем оправился. – А теперь ответьте мне на один вопрос: почему вы считаете, что Анита Слотер жива? Ведь семья ничего о ней не слышала вот уже почти двадцать лет.
– Кто сказал, что они ничего о ней не слышали?
Брэдфорд поднял бровь.
– Вы хотите сказать, что у них есть о ней сведения?
Майрон пожал плечами. Тут ему надо быть ох как осторожным. Если Анита Слотер и в самом деле прячется от этого парня и если он в самом деле верит, что она мертва, то как он прореагирует на свидетельства, что она жива? Не будет ли логичным с его стороны разыскать ее и заставить замолчать? Но с другой стороны, если, по ранней теории Майрона, Брэдфорд тайком расплачивался с ней, то он знает, что она жива-здорова. Во всяком случае, знает, что Анита предпочла скрыться, чтобы не нарываться на неприятности.
Так что же происходит?
– Мне кажется, я сказал достаточно, – заявил Майрон.