Красная пирамида Риордан Рик
— Что, сдаетесь? — вопросил Шезму.
— Нет! — крикнула я. — Не сдаемся. Мы назовем твое имя. Вот только… Слушай, какой ты мускулистый. Наверное, много тренировался?
Я оглянулась на Баст. Та одобрительно кивнула.
Шезму горделиво засмеялся и продемонстрировал свои здоровенные бицепсы. Лесть безотказно действует на мужчин. Даже если их рост двадцать метров, а голова больше похожа на львиную.
— Я — Шезму! — проревел он.
— Да. Кажется, ты уже представлялся. Я вот думаю, а какие почетные звания ты получил за многие годы? Например, повелитель чего-то. Или властелин.
— Я — главный палач Осириса! — завопил он и шмякнул кулаком по воде, заставив наш пароход раскачиваться на волнах. — Я — повелитель крови и вина!
— Замечательно, — сказала я, боясь, как бы меня не вытошнило. — Слушай, а вино с кровью как-нибудь сочетаются?
— Гарр! — зарычал Шезму.
Он оскалил зубы, которые вблизи были ничуть не лучше, чем на расстоянии. В косичках его волос я заметила куски дохлой рыбы и комья речной тины.
— Мой повелитель Осирис дозволил мне обезглавливать грешных! Я давлю их в своем винном прессе и делаю вино для мертвых!
Я мысленно завязала узелок: никогда не пить вино мертвых.
«Ты правильно ведешь себя», — услышала я внутри голос Изиды.
Она так давно молчала, что я почти забыла о ней.
«А теперь спроси насчет других его обязанностей».
— Могущественный Шезму, наверное, у тебя есть и другие обязанности?
— Я — повелитель… — Для большего впечатления он снова продемонстрировал мне свои мускулы. — Повелитель благовоний!
Шезму зловеще улыбался, явно рассчитывая, что этим здорово меня напугал.
— Потрясающе, — сказала я. — Должно быть, это заставляет твоих врагов трепетать от ужаса.
— Ха-ха-ха! Да! Кстати, хочешь попробовать образец?
Он развязал осклизлую кожаную сумку у себя на поясе и достал оттуда глиняный горшок, полный сладковато пахнущего желтого порошка.
— Это благовоние называется… «Вечность»!
— Какое замечательное название, — подавляя рвоту, сказала я.
Я оглянулась. Картер не возвращался.
«Говори не умолкая», — требовала Изида.
— Я так понимаю… благовония — это часть твоей работы. Ты ведь сам их делаешь? Наверное, выжимаешь из растений, как выдавливаешь вино…
— Из крови! — загоготал Шезму.
Хуфу вскрикнул и закрыл глаза.
— Стало быть, ты служишь Осирису? — спросила я демона.
— Да! Точнее… — Он зарычал, решая, говорить ли правду. Однако желание покрасоваться перевесило. — Я служил Осирису. Сейчас трон Осириса пуст. Но он вернется. Обязательно вернется!
— Конечно, — подыграла я. — И тогда твои друзья назовут тебя… Кстати, а как они тебя называют? Шеззи? Кровавчик?
— У меня нет друзей! А если бы были, они бы называли меня Шезму Свиреполицый, Истребитель душ. Но у меня нет никаких друзей, и потому никто не знает мое тайное имя. Ха-ха-ха!
Я бросила взгляд на Баст. Та просто сияла от радости.
Наконец явился Картер вместе с «Книгой мертвых».
— Нашел! Где-то здесь. Правда, мне эту часть не прочитать, но…
— Довольно разговоров! — потерял терпение демон. — Назовите мое тайное имя, или будете съедены!
— Изволь! — крикнула я. — Шезму Свиреполицый, Истребитель душ!
— ААААААХХХХХ! — Шезму корчился от боли. — Ну почему они всегда знают?
— А теперь пропусти нас! — потребовала я. — Да, и вот еще что. Мой брат хочет получить образец твоих благовоний.
Я благоразумно отошла. Картер успел лишь недоуменно поглядеть на меня. Демон дунул и осыпал его желтым порошком. После этого Шезму скрылся под водой.
— Какой приятный парень, — сказала я.
Картер отплевывался и лихорадочно счищал с себя порошок. Мой братец был похож сейчас на кусок рыбы, зажаренной в сухарях.
— Что это за гадость?
— Тебе не нравится? Это благовоние. Называется «Вечность». Подарок тебе от демона.
Я гордилась собой и наслаждалась этой гордостью, пока пароход не повернул вместе с изгибом реки. Неожиданно красноватое сияние на горизонте превратилось в ослепительный свет. В рубке ударил тревожный колокол.
Вся река впереди была объята пламенем. Над порогами поднимались клубы пара, а то, что простиралось дальше, напоминало кратер вулкана с бурлящей лавой.
— Огненное озеро, — сообщила Баст. — Теперь начинается самое интересное.
28. СВИДАНИЕ С БОГОМ ТУАЛЕТНОЙ БУМАГИ
Странная киса — наша Баст. И понимание слова «интересно» у нее тоже странное. Интересным для нее было кипящее озеро шириной в несколько миль, от которого воняло горящей нефтью и гнилым мясом. Наш пароход резко остановился там, где река впадала в озеро. Дальнейший путь преграждал огромный металлический диск, наполовину поднимавшийся из воды. Его ширина почти совпадала с шириной нашего корабля. Только что я ломала голову, думая, как мы поплывем по кипящему озеру, и где-то даже обрадовалась неожиданной преграде. Забыла добавить: на обоих берегах реки возвышались и здоровенные бронзовые павианы.
— Это что еще за штука? — спросила я.
— Врата запада, — ответила Баст. — Прежде через них проходила солнечная барка Ра. Ра оживлял огонь в озере, а затем, накануне нового дня, отплывал через Врата востока.
Я оглядывалась на бронзовых павианов. Может, Хуфу знает тайный пароль, которой сообщит стражам, и те нас пропустят? Но вместо этого он обтявкал статуи (другого слова не подберу), а потом героически свернулся клубочком возле моих ног.
— Как же мы пройдем?
Вопрос был обращен к Баст, но мне ответил другой голос:
— Лучше спроси меня.
Воздух задрожал. Картер быстро ретировался от перил, а Баст зашипела.
Передо мной возник светящийся силуэт ба. Человеческая голова соединялась с туловищем индюка. Крылья были сложены. Лицо этого духа показалось мне очень знакомым. Лысая старческая голова, морщинистая кожа цвета коричневого папируса, белесые глаза и добрая улыбка.
— Искандар? — промямлила я.
— Здравствуй, моя дорогая.
Голос мага звучал словно со дна колодца. Мне стало не по себе.
— Вы… получается, совсем умерли.
— Похоже, что так, — усмехнулся он.
— Что случилось? Это ведь не я…
— Ни в коем случае, девочка. Ты совсем не виновата. Просто настало мое время.
— Лучшего времени выбрать не могли! — закричала я. Удивление и печаль сменились злостью на старика. — Вы нас оставили, не успев ничему научить. А теперь Дежарден охотится за нами и…
— Дорогая, смотри, как далеко вы оба продвинулись. Как умело вы действуете. Я вам совсем не нужен, и дополнительная учеба — тоже. Мои собратья все равно скоро разузнали бы правду о вас. Они великолепно умеют распознавать потомство богов. Боюсь, они бы поняли это совсем не так, как я.
— Так вы всё знали про нас? Знали, что в нас вселились боги?
— Множество богов.
— Сколько бы ни было. Вы знали?
— Да. После второй нашей встречи. Жаль только, что я не понял это раньше. Тогда бы я сумел защитить тебя и твоего брата столь же надежно, как…
— Как кого?
лаза Искандара сделались печальными. Они смотрели не на меня, а куда-то в далекое прошлое.
— За свою жизнь, Сейди, я принимал разные решения. Тогда они казались мне мудрыми. Но некоторые из них, если оглянуться назад…
Он захлопал призрачными крыльями.
— Ты должна понять, Сейди. Когда Египет пал под натиском римлян, мой дух был буквально раздавлен. Тысячи лет египетского могущества, наши давние традиции — все пошло прахом из-за глупой царицы Клеопатры. Она, видите ли, думала, что сможет стать хозяйкой богини! Кровь фараонов и так значительно ослабела и была разбавлена чужеродными вливаниями. А после Клеопатры эта кровь… перестала существовать. Так я тогда думал и обвинял всех подряд. Богов, заставлявших людей быть пешками в своих мелочных стычках. Правителей династии Птолемеев, приведших Египет к краху. Я винил своих собратьев по Дому жизни за слабость, алчность и забвение высоких принципов. Я долго совещался с Тотом, и мы с ним пришли к соглашению: отныне богам нужно запретить вмешиваться в дела смертных, а магам — запретить призывать богов. Маги должны искать другие пути действия и более не рассчитывать на помощь богов. Новые правила позволили Дому уцелеть и просуществовать еще две тысячи лет. Повторяю, в то время такое решение казалось мне правильным.
— А сейчас? — спросила я.
Сияние вокруг Искандара потускнело.
— Твоя мать предвидела великие потрясения. Предвидела день — теперь он совсем близок, — когда миропорядок будет разрушен и власть хаоса распространится на все Творение, Она утверждала, что противостоять хаосу можно лишь совместными усилиями богов и магов Дома жизни. Нужно восстановить прежние связи между людьми и богами. Признаюсь тебе, я повел себя как глупый старик. Сердцем я чувствовал: твоя мать права, но отказывался верить… И тогда твои родители решили действовать сами. Они пожертвовали собой, пытаясь выправить положение вещей. И все потому, что я был слишком упрям и не желал перемен. В этом, Сейди, я очень, очень виноват перед твоими родителями.
Как я ни пыталась злиться на этого старого индюка, у меня не получалось. Взрослые редко признаются девчонке вроде меня, что они неправы. А особенно удивительно, когда в неправоте признается мудрец, которому две тысячи лет. Такие моменты надо ценить.
— Искандар, я вас прощаю. Честное слово. Но Сет почти достроил свою красную пирамиду. Он собрался уничтожить Северную Америку, а может — и весь мир. Что мне делать?
— На этот вопрос, дорогая Сейди, я ответить не могу. Твой выбор…
Искандар наклонил голову в сторону озера, будто слушая чей-то голос.
— Наше время истекает. Я должен исполнить свою обязанность привратника и решить, пропустить вас к Огненному озеру или нет.
— Но я еще не все спросила.
— Жаль, что судьба не отпустила нам больше времени, — вздохнул Искандар. — Ты сильна духом, Сейди Кейн. Когда-нибудь ты станешь превосходным стражем-ба.
— Спасибо, — пробормотала я. — Жду не дождусь превращения в индюшку.
— Могу лишь сказать тебе: время твоего выбора стремительно приближается. Не уподобляйся мне и не позволяй своим чувствам ослеплять тебя и мешать сделать наилучший выбор.
— Наилучший для кого?
— В этом и скрыт ключ. Ты можешь выбрать в пользу своего отца, своей семьи, богов или мира. Вскоре Маат и Исфет — порядок и хаос — столкнутся. Их столкновение будет гораздо яростнее, чем во все минувшие времена и эпохи. Тебе и твоему брату суждено стать орудиями, способными либо уравновесить эти силы, либо все разрушить. Это, кстати, твоя мать тоже предвидела.
— Подождите. Что вы…
— До новой встречи, Сейди. Может, когда-нибудь у нас будет больше времени на беседу. А сейчас — путь свободен! Я был обязан проверить твою смелость. Этого качества у тебя в изобилии.
Мне хотелось возразить. Сказать, что я вовсе не смелая. Хотелось расспросить Искандара о многом, и прежде всего — о том, что мама видела в моем будущем. Но очертания ба стали меркнуть. На палубе было тихо. Я поняла, что разговор происходил только между мной и Искандаром.
Я все-таки решила проверить и повернулась к Картеру.
— Придется мне самой решать. Слышал?
Картер не мигая смотрел куда-то вдаль. Хуфу лежал как каменный. Даже у Баст застыло лицо.
— Эй, ребята!
Я щелкнула пальцами, и все они «разморозились».
— Ба! — прошипела Баст.
Она недоуменно оглянулась по сторонам.
— Мне показалось, что я видела… Что тут произошло?
Насколько же сильна была магия Искандара, если ему удалось остановить время и «заморозить» даже богиню! Когда-нибудь он обязательно научит меня таким штучкам. Живой или мертвый, я от него не отстану.
— Думаю, это был ба, — сказала я. — Поплыли дальше.
Бронзовые статуи со скрипом и грохотом опустили руки. Бронзовый солнечный диск ушел под воду, освободив проход в озеро. Корабль рванулся в огонь красных волн. Стало нестерпимо жарко. Сквозь обжигающую дымку я разглядела остров посередине озера и сверкающий черный храм на нем. Вид у него был, прямо скажем, совсем не дружелюбный.
— Зал суда? — спросила я.
Баст кивнула.
— В такие моменты я радуюсь, что не принадлежу к смертным, — призналась она.
Наше судно пристало к острову. Окровавленный Топор вышел к нам проститься.
— Господин и госпожа Кейн, надеюсь увидеть вас снова, — прогудел он. — Ваши каюты будут ждать вас на борту «Царицы Египта». Если, конечно, вы не сочтете уместным освободить меня от службы.
У него за спиной Баст решительно мотала головой.
— Нет, пока что мы оставляем тебя на службе, — сказала я капитану. — Спасибо за все.
— Как желаете, — ответил он.
Если топоры умеют хмуриться, то он наверняка нахмурился.
— Не затупись, — сказал капитану Картер.
Мы вчетвером сошли на берег. Я думала, что пароход отвалит от берега, однако вместо этого он погрузился в красную пылающую лаву.
— Что это за пожелание — «Не затупись»? — спросила я у Картера.
— А что еще можно пожелать топору? Я думал, он оценит шутку.
— Ты неисправим.
Мы подошли к ступеням черного храма. Его потолок подпирал целый лес каменных колонн. Все они были украшены рисунками и иероглифами, среди которых я не увидела ни одного цветного. Только черное на черном. Жаркий туман с озера долетал и сюда. На каждой колонне горели факелы, и все равно видимость ограничивалась несколькими шагами. Дальше начинался сумрак.
— Будьте наготове, — сказала Баст, принюхиваясь. — Он близко.
— Кто? — спросила я.
— Пес, — с нескрываемым презрением ответила богиня.
Послышалось рычание, и из тумана выскочил крупный черный зверь. Он бросился к Баст, которая тут же перекувырнулась, громким мяуканьем выразила все свое кошачье недовольство, после чего скрылась неизвестно куда. Меня это не слишком удивило. Баст предупреждала нас, что не отличается храбростью.
Чем-то этот черный поджарый зверь напоминал животное Сета — нашего вашингтонского преследователя. Но в этом было больше волчьих или собачьих черт. В нем ощущалось изящество и даже какое-то обаяние. Наконец он оказался рядом со мной, и я увидела шакала с золотым ошейником.
Спустя мгновение шакал превратился в молодого человека, и тут мое сердце едва не перестало биться. Это был парень из моих снов! Честное слово — тот самый парень в черных одеждах, которого я видела… точнее, видел мой странствующий ба.
Если говорить честно, в таком виде Анубис был убийственно прекрасен. [Что?.. Я не сразу поняла хохму. «Убийственно прекрасный» в Стране мертвых. Спасибо, Картер, это и вправду смешно. А теперь я могу продолжать?]
У него было бледное лицо, взъерошенные черные волосы и выразительные карие глаза шоколадного оттенка. Одежда состояла из черных джинсов, армейских ботинок (совсем как мои!), рваной футболки и черной кожаной куртки, которая потрясающе на нем сидела. Он был высоким и тощим, как шакал. И уши у него торчали на манер шакальих (вообще-то круто), а на шее висела золотая цепь.
Поймите меня правильно: я не западаю на парней. Ни в коем случае! В школе я без конца потешалась над Лиз и Эммой, которые вечно в кого-нибудь влюблялись. Хорошо, что их сейчас не было рядом. Уж они бы меня подразнили от души.
Парень в черном стоял, отряхивая куртку.
— Я не пес, — угрюмо произнес он.
— Конечно нет, — подтвердила я. — Ты…
Я бы наверняка сказала что-нибудь вроде «восхитительный», «очаровательный» или похожую чушь, но Картер пришел мне на выручку.
— Ты — Анубис? — спросил он. — Мы приплыли сюда за пером истины.
Анубис нахмурился, отвел от меня свои невероятно красивые глаза и ответил:
— Вы не мертвые.
— Нет. Хотя по пути сюда едва не стали ими, — сказала я.
— Я не имею дел с живыми, — отрезал он.
Анубис еще раз взглянул на Картера, потом заметил Хуфу.
— Смотрю, вы путешествуете с павианом. Это признак хорошего вкуса. Я не стану вас убивать, не дав шанса объясниться. Зачем Баст привела вас сюда?
— На самом деле нас сюда послал Тот, — сообщил Картер.
Брат начал рассказывать Анубису, как все было, но Хуфу прервал его своими нетерпеливыми «Агх! Агх!».
Павианский язык оказался эффективнее человеческого. Анубис кивнул, словно выслушал весь рассказ.
— Теперь понимаю, — сказал он нам.
Он покосился на Картера.
— Стало быть, ты — Гор. А ты… — Его палец переместился в мою сторону.
— Я… я… я это…
Вообще-то я не страдаю косноязычием и за словом в карман не лезу. Но сейчас, глядя на Анубиса, я ощущала во рту странную замороженность, как будто пришла к зубному врачу и мне сделали обезболивающий укол. Картер недоуменно смотрел на меня и не мог понять, с чего это сестра превратилась в дурочку.
— Я не Изида, — наконец сумела произнести я. — То есть Изида сидит у меня внутри. Но я — это не она. Она у меня… вроде как в гостях.
— И вы оба намереваетесь бросить вызов Сету? — наклонив голову, спросил Анубис.
— Да, такова наша главная цель, — признался Картер. — Ты нам поможешь?
Анубис нахмурился. Я вспомнила слова Тота: хорошее настроение бывает у Анубиса где-то раз в тысячу лет. Мы явно не попали в этот счастливый момент.
— Нет, — без обиняков заявил Анубис. — И я объясню почему.
Он превратился в шакала и убежал туда, откуда явился. Мы с Картером переглянулись. Нам не оставалось ничего иного, как последовать за Анубисом в сумрак храма.
В центре храма был большой круглый зал. Мне показалось, что я нахожусь в двух местах сразу. Или в двух измерениях. Попробую объяснить. В одном измерении это был просторный зал с ярко пылающими факелами. В дальнем конце виднелся пустой трон. Середину зала занимали большущие весы, к их черной железной перекладине веревками крепились золотые чаши, на каждой из которых легко поместился бы человек. Однако весы были сломаны: одна из чаш сильно прогнулась. Наверное, на ней взвешивали кого-то чересчур тяжелого. Вторая болталась на единственной веревке.
У основания весов, свернувшись, спало очень странное чудовище. Пожалуй, самое странное из всех чудовищ, которых я успела повидать за эти дни. Вы только вообразите голову крокодила с львиной гривой! Передняя часть туловища была львиной, а задняя… задняя скорее подошла бы жирному гиппопотаму. Вы, наверное, подумали, что и размером это чудовище было со средненького бегемотика. Самое удивительное, что нет. Оно было не больше пуделя. Я его мысленно так и прозвала — гиппопудель.
Это про одно измерение. Или про один слой. И в то же время мне казалось, что я стою на каком-то призрачном кладбище. Это походило на трехмерную проекцию, наложенную на зал. В некоторых местах мраморный пол сменялся участками рыхлой земли и замшелыми камнями. Из центра кладбища, будто спицы колеса, расходились ряды могил. Чем-то это напоминало загородный поселок с одинаковыми домиками. Многие могилы были вскрыты. Вокруг некоторых я видела подобие кирпичной или железной ограды. Черные колонны зала кое-где сменились старыми кипарисами. Словом, я находилась в двух разных мирах и не знала, какой же из них настоящий.
Хуфу подбежал к сломанным весам и забрался на самый верх, где весьма удобно устроился на коромысле. Он чувствовал себя как дома, а на гиппопуделя не обращал ни малейшего внимания.
Шакал подбежал к ступеням трона и вновь превратился в Анубиса.
— Добро пожаловать. Возможно, это последнее, что вы видите в своей жизни.
Картер оглядывался по сторонам. В старых книгах такое состояние называлось, кажется, благоговейным ужасом.
— Зал суда, — прошептал он. — А это… — Он взглянул на гиппопуделя и вздрогнул.
— Аммит-пожиратель, — представил чудовище Анубис. — Взирай на него и трепещи.
Должно быть, Аммит услышал во сне свое имя. Он взвизгнул и повернулся на спину, качнув гривой и дрыгнув задними ногами. Интересно, что ему снилось? Может, погоня за кроликом?
— Я всегда представлял его… более крупным, — признался Картер.
Анубис сурово посмотрел на моего брата.
— Аммиту вполне хватает своих размеров, чтобы пожирать сердца грешников. И можешь мне верить, с этой работой он хорошо справляется.
Сверху донеслось верещание Хуфу. Равновесие коромысла нарушилась, и погнутая чаша с клацаньем опустилась к полу.
— А почему весы сломаны? — спросила я.
При этом вопросе Анубис нахмурился.
— Маат слабеет. Я пытался их починить, но…
Он беспомощно развел руками.
— А кладбище разрушается по той же причине? — спросила я, кивая в сторону призрачных могил.
— Где ты видишь кладбище? — насторожился Картер.
Он явно решил, что я спятила.
— Вон там. Могилы. Деревья вокруг, — сказала я, обводя рукой зал.
— Хватит дурачиться!
— Она не дурачится, — ответил ему Анубис. — Просто тебе, Картер, не дано это видеть. Сейди более восприимчива. Что ты сейчас слышишь? — спросил он меня.
Поначалу я не поняла вопроса. В ушах шумело, но то был шум моей крови, несущейся по сосудам. Помимо него издали доносился грохот и треск Огненного озера. Забыла добавить: на перекладине весов шумно чесался Хуфу. Однако все эти звуки были вполне заурядными. Едва ли Анубис имел в виду их.
Тогда я закрыла глаза и далеко-далеко услышала другие звуки. Музыку, пробудившую во мне память раннего детства. Я вспомнила улыбающееся лицо отца. Он держал меня на руках и кружился по нашему дому в Лос-Анджелесе.
— Джаз, — сказала я.
Я открыла глаза, и Зал суда исчез. Правильнее сказать, потускнел. Я по-прежнему видела сломанные весы и пустой трон. Но уже не было ни черных колонн, ни факелов, ни звуков Огненного озера. Даже Картер, Хуфу и Анубис куда-то пропали.
Зато кладбище стало очень реальным. У меня под ногами скрипели и шатались влажные камни дорожки. Сырой ночной воздух пах пряностями, рыбным супом и чем-то затхлым. Должно быть, я попала в Англию, на какое-то заброшенное кладбище в пригороде Лондона. Однако на многих могилах были французские надписи, да и воздух казался слишком теплым для английской зимы. Над могилами свисали ветви совсем не английских деревьев. Их стволы густо покрывал мох.
Музыка доносилась из-за кладбищенской ограды. Я увидела шествующий по улице джаз-оркестр. Музыканты были в черных строгих костюмах, с которыми резко контрастировали яркие шляпы, уместные на каком-нибудь карнавале. Саксофонисты вскидывали свои инструменты, заставляя их рассыпаться смехом. Трубы и кларнеты подвывали, что больше соответствовало духу процессии. Барабанщики лихо улыбались и раскачивались из стороны в сторону. Их палочки так и мелькали. За оркестром, неся цветы и факелы, шла похоронная процессия. В общем-то, «шла» — неточное слово. Люди были в траурной одежде, однако они танцевали вокруг старомодного катафалка, который неспешно тянули две лошади.
— Где это мы? — удивленно спросила я.
Откуда-то с могильной плиты спрыгнул Анубис и встал рядом со мной. Он вдыхал кладбищенский воздух. Судя по его лицу, ему здесь нравилось. Я поймала себя на том, что разглядываю изгиб его нижней губы.
— Новый Орлеан, — сказал он.
— Ты о чем? — не поняла я.
— О городе. Затопленном городе.[41] Это Французский квартал на западном берегу реки — берегу мертвых. Я люблю здесь бывать, поэтому здешняя часть мира смертных и связана с Залом суда.
Похоронная процессия удалялась, и к ней присоединялись случайные прохожие.
— Что они празднуют?
— Похороны, — ответил Анубис. — Так они провожают своих умерших в последний путь. Это у них называется «отпустить тело». Похороны уже состоялись, и теперь люди идут с кладбища за пустым катафалком, поминая умершего песнями и танцами. Кстати, очень египетский ритуал.
— А откуда ты так много знаешь?
— Я же бог похорон. Я знаю все погребальные обычаи мира. Знаю, как правильно умирать, как подготовить душу и тело к загробной жизни. Я живу ради смерти.
— Понимаю. Тебе нравятся похоронные процессии. Это для тебя что-то вроде вечеринок. Но зачем ты меня сюда притащил?
— Поговорить.
Анубис распростер руки, и ближайшая могила зашаталась. В могильной стене появилась трещина, и оттуда поползла белая лента. Она вытягивалась и вытягивалась, превращаясь в подобие человеческой фигуры. Первой моей мыслью было: «Никак это рулон магической туалетной бумаги?»
Потом я поняла: это не бумага, а белая хлопковая ткань, в которую заворачивали мумий. Я ошиблась. Ткань превратилась не в человеческую фигуру, а в скамейку, на которую Анубис и уселся. Он махнул мне, предлагая сесть рядом.
— Я не люблю Гора, — признался Анубис. — Он хвастлив, высокомерен и считает, что он лучше меня. Но Изида всегда относилась ко мне как к сыну.
Я скрестила руки.
— Но ты-то не мой сын. И я не Изида. Я тебе уже говорила.
Анубис наклонил голову.