Рукопись Ченселора Ладлэм Роберт
— Подумайте хорошенько над тем, что я вам сказал.
— Ладно.
Однако Питер знал, что уже не сможет остановиться на полпути.
Для встречи с Дэниелом Сазерлендом О’Брайен выбрал бухту Чесапикского залива, восточнее острова Дил-Айленд. Место встречи представляло собой портовый бассейн с причалом, где швартовались траулеры, катера и лодки, предназначенные главным образом для сбора устриц. Но устричные отмели в это время года были скудны, океан неохотно делился своими богатствами, и лодкам предстояло пребывать в бездействии еще недели две.
Волны неутомимо лизали сваи за доками. Скрип лодок и якорных цепей напоминал монотонную, хотя и сопровождаемую лязгом, барабанную дробь. В утреннем небе с пронзительным криком носились чайки.
«Венис. Последний из потенциальных похитителей досье», — думал Питер, сидя на отполированном до блеска поручне какого-то траулера. Последний, если, конечно, это не Браво. В любом случае он, Питер, снова пойдет к Мунро Сент-Клеру. Уж слишком маловероятным казалось предположение, что Сазерленд предал «Инвер Брасс» и был тем самым убийцей, который овладел досье и шепотом по телефону нагонял на людей ужас. Но, в конце концов, в жизни все возможно.
Сазерленд заверил его, что комитет, созданный для борьбы с дьявольскими кознями Гувера, распущен. Он утверждал также, что досье уничтожены. А на самом деле он был членом «Инвер Брасс» и прекрасно знал, что все это ложь.
Но зачем Сазерленду понадобились досье? Зачем понадобилось убивать? Зачем нужно было попирать законность, которую он призван защищать?
В утренней дымке Питер едва различал вход в док, закрытый подъемными блоками и лебедками. Они образовали своего рода сводчатый проход, который четко выделялся на фоне серого неба. Он бросил взгляд направо, где, как он знал, спрятавшись на палубе шаланды, лежал О’Брайен. Повернул голову налево, стараясь разглядеть автомобиль, зажатый между вытащенными на берег лодками. В нем сидела Элисон. В руке она держала спичку, которую должна была зажечь и поднести к лобовому стеклу, если Сазерленд приедет не один.
Внезапно Питер услышал глухое урчание мощного мотора приближающегося автомобиля, и вскоре двойные фары мощными лучами осветили решетку ворот. Свет отражался от корпусов сухих доков. Вот автомобиль повернул направо и остановился на широкой площадке между лодками у самой кромки воды. Фары погасли, но их блеск некоторое время еще стоял в глазах у Питера. Он пригнулся за планширом траулера и продолжал наблюдать за доком. Волны шумно и беспорядочно лизали сваи, беспрестанно скрипели лодки.
Дверца автомобиля открылась и захлопнулась, и из сумерек выплыла массивная фигура Сазерленда, заполнив обширное пространство под аркой, образованной металлическими кольцами лебедок. Он зашагал по доку в направлении Питера тяжеловато и осторожно, но решительно. Подошел к краю дока и замер, вглядываясь в простирающийся перед ним залив. На фоне тусклого утреннего неба гигантская фигура негра, стоявшего у самой кромки воды, вырисовывалась нечетко. Он казался последним из оставшихся в живых людей, созерцающим конец света. А еще он походил на судовладельца, который поджидает баржу с товаром и собирается посулить экипажу дополнительное вознаграждение, если поспешат с разгрузкой.
Питер оттолкнулся от поручня траулера и выпрямился. В кармане он сжимал рукоятку револьвера.
— Доброе утро, судья. Или лучше называть вас Венисом?
Сазерленд обернулся и посмотрел на док, в широком проходе которого стоял Ченселор. На приветствие он не ответил.
— Я сказал «доброе утро», — мягко, даже вежливо продолжал Ченселор, невольно испытывая уважение к этому человеку, который столь многого добился в жизни.
— Я слышал, — ответил Сазерленд звучным голосом, который сам по себе уже был оружием, — вы назвали меня Венисом.
— Это псевдоним, который дала вам «Инвер Брасс».
— Вы правы только наполовину. Я сам выбрал этот псевдоним.
— Когда? Сорок лет назад?
Сазерленд не спешил с ответом. Казалось, он вслушивался в слова Питера с досадой и изумлением, тем не менее прекрасно владея собой.
— Когда — не имеет значения. Так же, как и сам псевдоним.
— А я думаю, что имеет. Выбирая псевдоним Венис,[8] вы имели в виду прямое значение слова или скрытое?
— Да, я имел в виду мавра.
— Но Отелло был убийцей.
— Мой мавр — не убийца.
— Я здесь для того, чтобы это выяснить. Вы солгали мне…
— Я ввел вас в заблуждение ради вашей же пользы. Вас с самого начала не следовало впутывать в это дело.
— Мне надоело выслушивать одно и то же. Почему же тогда вы меня впутали?
— Потому что все наши попытки разрешить проблему другим путем окончились неудачей. Нам казалось, что можно попытаться использовать вас. Стране грозила катастрофа.
— Похищенные досье Гувера?
Сазерленд замолчал. Его большие темные глаза пристально вглядывались в Ченселора.
— Вы узнали и об этом. Да, это так. Необходимо было найти их и уничтожить, но все наши попытки окончились неудачей. Браво был в отчаянии и прибег к экстремальным мерам. Одной из таких мер было решение использовать вас.
— В таком случае почему же вы сказали мне, что досье уничтожены?
— Меня попросили подтвердить некоторые моменты версии, с которой вас ознакомили. Однако я не хотел, чтобы вы придавали этому слишком большое значение. Вы писатель, а не историк. Предоставить вам большую свободу действий означало бы подвергнуть вас опасности. Я не мог этого допустить.
— Хотели, чтобы я клюнул на вашу приманку, но не заглатывал ее, не правда ли?
— Ну ладно, хватит об этом.
— Нет, не хватит. Я еще не кончил. Вы защищали группу людей, которые называют себя «Инвер Брасс». Вы — один из них. Вы сказали мне, что несколько обеспокоенных создавшимся положением мужчин и женщин объединили свои усилия для борьбы с Гувером, но после его смерти группа распалась. И опять солгали. Группа существует вот уже сорок лет.
— У вас слишком богатое воображение. — Судья тяжело задышал.
— Нисколько. Я говорил с другими.
— Что?! — Вся выдержка Сазерленда и присущая ему рассудительность, которые ощущались в каждой его фразе, мгновенно испарились. При неярком утреннем свете Питер видел, как у него затряслась голова. — О Боже, что вы натворили!
— Я слышал последние слова умирающего. Уверен, вы знаете, о ком я говорю.
— О Боже, Лонгворт! — Гигантская фигура негра застыла, словно изваяние.
— Вы знали!
Потрясение было настолько сильным, что у Питера перехватило дыхание, мышцы напряглись, а одна нога заскользила куда-то в сторону, но он все-таки удержался. Это был Сазерленд! Никто другой не знал о смерти Варака, а Сазерленд знал. Он не мог быть в курсе событий, если бы не установил за Вараком наблюдение и не подключился к коммутатору в отеле «Хей-Адамс».
— Теперь я все понимаю, — решительно сказал судья, и в его голосе прозвучала угроза. — Вы нашли его на Гавайях, привезли сюда и сломили. Вы, вероятно, и положили начало событиям, которые могли заставить фанатиков пойти на крайние меры. Они бы не остановились перед тем, чтобы выйти на улицы, выкрикивая обвинения в заговоре и в чем-либо похуже. Лонгворт сделал то, что было необходимо. Его действия были оправданны.
— О чем вы, черт побери, говорите? Лонгворт — это Варак, и вы все отлично знаете! Он нашел меня, спас мне жизнь и умер на моих глазах…
Сазерленд даже равновесие утратил: у него перехватило дыхание, его огромное тело покачнулось, и он едва не упал. Потом заговорил тихо, с болью в голосе:
— Итак, это был Варак. Я допускал подобную возможность, но не хотелось верить… Он работал с другими членами «Инвер Брасс», и я думал, что это кто-нибудь из них, только не Варак. Раны детства так никогда и не зажили. Он не смог устоять перед искушением, ему хотелось иметь все.
— Уж не собираетесь ли вы утверждать, что досье похитил Варак? Вздор, у него их не было.
— Он передал их кому-то другому.
— Что?! — Ошеломленный словами Сазерленда, Ченселор шагнул к нему.
— Его ненависть была слишком сильной, а представление о справедливости извращенным. Все затмила жажда мести. Досье давали ему такую возможность.
— Все, что вы говорите, ложь. Варак отдал жизнь, чтобы отыскать досье. Вы лжете! Он сказал мне правду. Он сказал, что это один из четырех.
— Это… — Сазерленд отвернулся и посмотрел на бухту. Лишь рокот волн и скрип лодок нарушали гнетущую тишину. — Боже милостивый, если бы только он пришел ко мне! — продолжал он, поворачиваясь к Питеру. — Быть может, я сумел бы убедить его, что есть лучший путь. Если бы только он пришел ко мне!..
— С какой стати? Разве вы вне подозрений? Я говорил с другими, и вы все еще под подозрением. Вы — один из четырех!
— Да вы просто самонадеянный глупец! — загремел Дэниел Сазерленд так, что эхо разнеслось далеко вокруг, и сразу заговорил тихим голосом, в котором, однако, слышалось огромное внутреннее напряжение: — Вы сказали, что я лгу, что вы разговаривали с другими. Ну так знайте же: некто лгал вам куда более искусно, чем я.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что знаю, у кого находятся досье. Знаю вот уже несколько недель. Это действительно один из четырех, но не я. Обнаружить его не представило большого труда. Гораздо труднее будет получить эти досье обратно, убедить потерявшего рассудок человека довериться нам. Боюсь, что вы и Варак сделали это невозможным.
Питер пристально посмотрел на черного гиганта:
— Вы никогда никому не говорили…
— Я не мог, — прервал его судья. — Ситуацию надо было держать под контролем, да и риск слишком велик: он использует наемных убийц. С помощью этих досье он держит в качестве заложников тысячу людей. — Он подошел поближе: — Вы говорили кому-нибудь, что собираетесь приехать сюда? Проверили, что за вами не было слежки?
Ченселор покачал головой:
— У меня есть кому позаботиться об этом.
— Есть кому позаботиться?
— Я не один, — спокойно подтвердил Питер.
— С вами те, другие?
— Успокойтесь, — сказал Ченселор. Его поразило, что в глазах старого судьи мелькнул ужас. — Он с нами.
— О’Брайен?
— Да.
— О Боже!
И вдруг раздался громкий всплеск. Было очевидно, что плескалась не рыба. Ниже дока, где-то в темноте, прятался человек. Питер подбежал к краю дока. Позади него раздались один за другим два выстрела. Со стороны шаланды, где прятался О’Брайен. Ченселор ничком бросился на деревянный настил.
Теперь выстрелы слышались по всей бухте. Стреляли откуда-то со стороны залива, с соседних катеров и лодок. Питер инстинктивно откатился влево, стараясь укрыться за ближайшей сваей. Пули впивались в дерево возле его головы, сверху летели щепки. Он прикрыл глаза и открыл их как раз в тот момент, когда с соседнего дока мелькнула вспышка выстрела. Он поднял револьвер и, охваченный паникой, нажал на спусковой крючок. Послышался вопль, а затем звук падающего тела, которое, задевая по пути какие-то предметы, перевалилось через док и плюхнулось в воду.
Ченселор услышал шум слева. Он повернулся и увидел, как на пирс взбирается человек в черном костюме аквалангиста. Питер прицелился и выстрелил — аквалангист дернулся и рухнул вперед, как бы пытаясь дотянуться до него.
Элисон! Он должен быть с ней. Питер отскочил назад и испугался, почувствовав, что наткнулся на тело человека. Сазерленд! Его лицо было в крови, пальто на груди тоже пропиталось кровью, повсюду виднелись красные пятна. Черный гигант был мертв.
— Ченселор! — закричал О’Брайен, перекрывая звуки выстрелов.
Зачем он кричит? Чтобы убить его? Кто вообще этот О’Брайен? Что он такое? Нет, Питер не будет отвечать, чтобы не стать мишенью. Инстинкт самосохранения заставил его действовать. Он отполз в сторону от Дэниела Сазерленда, решив добраться до стальной груды оборудования и механизмов, стоявших в нижней части дока. По грязному настилу он передвигался на четвереньках, все время петляя, но стараясь двигаться как можно быстрее.
Взвизгнула пуля — его заметили! Не оставалось ничего другого, как приподняться и метнуться в сторону черных металлических предметов. От страха у него сводило ноги. Он добежал до механизмов, быстро нырнул под какие-то канаты и спрятался за машинами.
— Ченселор! Ченселор! — снова ворвался в грохот выстрелов голос О’Брайена.
Но Питер по-прежнему не обращал внимания на крики, так как всему происходившему могло быть только одно объяснение: человек, к которому он испытывал одновременно и жалость и восхищение, которому он доверил свою жизнь, заманил его в ловушку.
Опять загрохотали выстрелы, а следом раздался взрыв. Из кормы траулера, стоявшего в третьем от Питера доке, вырвалось пламя. Раздался второй взрыв — и еще один траулер исчез в огне. Оттуда доносились крики, слова команд. Люди перелезали через поручни и бросались в воду. Стрельба, казалось, стала менее беспорядочной. Затем послышался одиночный выстрел, и пламя охватило третий траулер. И снова выстрел. Кто-то пронзительно завопил. Он выкрикивал слова, которых нельзя было разобрать, кроме одного — Часон.
Часон! Человека смертельно ранили, и его последние слова должны были звучать вызовом смерти. Только она могла вырвать их из уст фанатика. Питер вспомнил, что Варак говорил о каком-то незнакомом языке. И ему язык показался незнакомым. Он не походил ни на один, который ему когда-либо доводилось слышать.
Шум постепенно затихал. Два человека в костюмах аквалангистов вскарабкались на пирс, где лежал мертвый Дэниел Сазерленд. С соседнего дока один за другим раздались три выстрела. Пуля рикошетом с визгом отлетела от коробки передач, оказавшейся прямо над головой Питера, и впилась в настил рядом с ним. Кто-то побежал к берегу, перепрыгивая с лодки на лодку, перелезая через поручни, топая по палубам, огибая рулевые рубки. Опять раздались выстрелы. Ченселор снова нырнул под груду металла. Бегущий человек достиг топкого берега и скрылся за опрокинутой шлюпкой. Он прятался там в течение нескольких секунд, а затем поднялся и исчез. Это был О’Брайен! Питер не поверил своим глазам, когда увидел, как тот скрылся в лесу, подступавшем к бухте.
Стрельба прекратилась. Со стороны залива послышался шум моторной лодки. Ченселор не мог больше оставаться на месте. Он выполз из своего убежища, поднялся и, лавируя между лодками, помчался к автомобилю.
Элисон лежала ничком на земле рядом с автомобилем. Ее глаза стали белыми от ужаса, она вся дрожала. Питер опустился рядом с ней и обнял.
— Я уже думала, что никогда не увижу тебя живым, — прошептала она, судорожно сжимая его в объятиях и прикасаясь мокрой щекой к его лицу.
— Вставай! Быстрее! — Он помог ей подняться, рывком распахнул дверцу автомобиля и втолкнул ее туда.
Тем временем в доке, который только что покинул Питер, поднялась суматоха. К нему вплотную подошла моторная лодка, шум которой Питер слышал издалека. Среди экипажа возник спор, несколько человек направились в сторону берега.
Самое время уносить ноги. Еще немного, и будет поздно. Питер посмотрел в ветровое стекло и повернул ключ зажигания. Мотор надрывно завыл, однако не завелся. Проклятая утренняя сырость! Машина несколько часов стояла без движения, и мотор переохладился.
Со стороны дока Питер услышал крики. Элисон тоже их услышала и схватила револьвер, который лежал на сиденье. Машинально, но с быстротой, свидетельствовавшей о немалом опыте обращения с оружием, она проверила число оставшихся патронов.
— Только два патрона. У тебя есть еще?
— Патронов больше нет. — Питер снова повернул ключ, изо всех сил нажимая на акселератор.
Между корпусами двух вытащенных на берег траулеров появилась фигура человека. Он направился прямо к ним.
— Прикрой глаза! — закричала Элисон и выстрелила.
Грохот наполнил всю машину. Боковое окно распахнулось. И в этот момент завелся мотор. Ченселор переключил передачу, буквально вдавил в пол акселератор, и машина рванулась вперед. Он резко свернул направо, машину начало заносить, и она забуксовала, разбрызгивая вокруг себя жидкую грязь. Он выровнял машину и свернул к повороту, который вел в сторону выезда из бухты.
Позади себя они слышали выстрелы. Внезапно разлетелось заднее стекло. Ченселор толкнул Элисон на пол и резко бросил машину влево. Но Элисон тут же поднялась и выпустила вторую, последнюю пулю. На какое-то время выстрелы прекратились. Затем они возобновились, однако пули пролетали стороной, не причиняя им вреда. Питер добрался наконец до выезда из бухты и по проложенной в лесу дороге устремился в сторону автострады.
Они были одни. Еще час назад их было трое. Теперь осталось двое. Они доверились Куину О’Брайену, а он предал их. К кому же обращаться за помощью? Они могли доверять только друг другу. Под наблюдением оказались буквально все — их друзья и знакомые. Телефоны прослушивались, номер машины был известен каждому агенту. Скоро на автострадах и даже на проселочных дорогах будут патрулировать полицейские машины.
И вдруг Питер почувствовал, как в нем происходит какая-то необъяснимая перемена. Он еще не был до конца уверен, свершится ли она или останется плодом его воображения, но все равно радовался ей. На смену страху и чувству полнейшей беспомощности пришел гнев. Ченселор покрепче взялся за руль. В ушах у него, как эхо, звучал предсмертный вопль, который он услышал всего несколько минут назад.
Часон! Он еще раз убедился, что разгадка тайны связана именно с Часоном.
Глава 37
Рядовой обыватель, казалось, и не подозревал об их существовании. По радио не передавали описание их внешности, никаких фотоснимков не было ни в передачах по телевидению, ни в газетах. Тем не менее они спасались бегством, ведь в конечном счете им не на что рассчитывать: нарушались законы, гибли люди. Сдаться же сейчас властям было все равно что расставить себе десяток ловушек собственными руками. Они не доверяли властям, так как там скрывались люди, которых следовало опасаться.
Чтобы защитить себя, выжить и оправдаться, необходимо было овладеть досье Гувера. Смерть подвела их еще ближе к разгадке. Варак сказал, что это один из четырех. Питер прибавил к ним пятого. Теперь, когда Сазерленд и Дрейфус убиты, их осталось трое — Баннер, Парис и Браво. Фредерик Уэллс, Карлос Монтелан, Мунро Сент-Клер. «…Некто лгал вам куда более искусно, чем я». На одного из троих оставшихся в живых членов «Инвер Брасс» бессмысленная гибель людей двадцать два года назад наложила неизгладимый отпечаток. Кто бы это ни был, досье у него. Питер вспомнил слова Рамиреса: «Бой под Часоном — не единственный, где были ранены сотни людей, которые теперь доживают свой век в госпиталях для ветеранов». Осталась призрачная надежда, что можно кое-что узнать о тех, кто вышел живым из той бойни. Скорее всего, они сохранили смутные воспоминания, но это был, пожалуй, единственный шанс.
Мысли Питера вернулись к Элисон. Как и он, она была охвачена яростью, но в то же время проявляла твердость и изобретательность. У дочери генерала были свои возможности, и она постаралась использовать их. За долгие годы службы в армии генерал приобрел немало друзей, которые были многим ему обязаны. Вот Элисон и решила обратиться к ним за помощью, преимущественно к тем, кто, как она знала, был далек от верхушки Пентагона. После нескольких телефонных разговоров люди, с которыми она не поддерживала связь в течение нескольких лет, согласились помочь ей и, проявив такт, ни о чем не расспрашивали. Чтобы не привлекать особого внимания к кому-либо конкретно, она обратилась за помощью сразу к нескольким. Полковник ВВС, служивший в артиллерийско-техническом управлении НАСА, встретил их в Лореле, штат Делавэр, и предоставил в их распоряжение свою машину. Автомобиль О’Брайена они спрятали в лесу неподалеку от реки Нантикок. Капитан артиллерии из Форт-Беннинга на свое имя заказал для них номер в отеле возле Арундела. Капитан-лейтенант из третьего округа ВМС, который когда-то служил капитаном десантного судна на Омаха-Бич, приехал в Арундел и привез с собой три тысячи долларов. Не задавая никаких вопросов, он взял из рук Ченселора записку, в которой тот просил Джошуа Харриса выплатить ее подателю указанную сумму.
Наконец, им надо было раздобыть данные о потерях под Часоном, и прежде всего списки тех, кто остался в живых, но до сих пор находился в госпиталях для ветеранов. Сделать это будет, вероятно, очень трудно, ведь их преследователи наверняка уделяют самое пристальное внимание всему, что связано с Часоном…
Стрелки часов приближались к восьми вечера. Капитан-лейтенант только что ушел. Три тысячи долларов были небрежно брошены на ночной столик. Питер устало растянулся на кровати, прислонившись головой к спинке. Элисон сидела за письменным столом в другом конце комнаты. Перед ней лежали списки с именами — большинство из них она уже вычеркнула по той или иной причине. Она улыбнулась:
— Ты всегда так небрежно обращаешься с деньгами?
— А ты всегда так умело обращаешься с револьвером? — ответил он вопросом на вопрос.
— Оружие окружало меня большую часть моей жизни. Но это вовсе не значит, что оно мне нравится.
— Деньги окружали меня только последние три с половиной года. И это мне очень нравится.
— Отец, бывало, брал меня с собой на стрельбище. Несколько раз в месяц, чтобы я постреляла из винтовки или пистолета. Если там никого не было, конечно. Когда мне исполнилось тринадцать, я с закрытыми глазами разбирала армейский кольт и карабин. Боже, как отец хотел, чтобы я была мальчишкой!
— О Боже, каким же надо быть безумцем, чтобы желать этого! — воскликнул Ченселор, имитируя ее интонацию. — Так что мы предпримем, чтобы достать списки убитых? Может, попробуешь использовать еще кого-нибудь?
— Попробую. В госпитале Уолтер Рид работает один врач, Фил Браун. Он служил санитаром в Корее, когда отец обратил на него внимание. Он не боялся летать вертолетом на передовую, чтобы помочь раненым, в то время как многие врачи отказывались. Позднее отец помог ему продвинуться по службе и получить медицинское образование за счет армии: он был из бедной семьи и иначе не смог бы стать врачом.
— Но это было так давно!
— Они поддерживали связь. Вернее, мы поддерживали связь. Стоит попробовать. Больше у меня на примете никого нет.
— А ты сумеешь уговорить его приехать сюда? Я не хочу беседовать по телефону.
— Попытаюсь, — сказала Элисон.
Не прошло и часа, как стройный сорокатрехлетний военный врач вошел в комнату и обнял Элисон. Его лицо светилось добродушием, и Ченселору он понравился. Правда, Питер сразу вспомнил слова Элисон: «Вернее, мы поддерживали связь» — и подумал о том, что она имела в виду. Они остались хорошими друзьями, но прежде их дружба была, вероятно, более тесной.
— Фил, я так рада видеть тебя!
— Извини, что не смог приехать на похороны отца, — сказал врач, обнимая ее за плечи. — Я знал, что ты поймешь. Мне просто тошно было бы слушать лицемерные слова этих мерзавцев, которые с удовольствием разжаловали бы генерала.
— Вы все так же откровенны, Чарли Браун.
Майор поцеловал ее в лоб:
— Меня уже давно никто так не называл. — Он повернулся к Питеру: — Вы знаете, что Чарли Браун был ее любимым героем из комиксов? Мы едва могли дождаться воскресного выпуска газеты…
— Это Питер Ченселор, Фил, — прервала его Элисон.
Врач испытующе посмотрел на Питера и подал руку.
— Ты растешь в моих глазах, Эли. Я просто потрясен. Мне нравятся ваши книги, Питер. Можно вас так называть?
— В случае, если я буду называть вас Чарли.
— Только не на работе. Могут подумать, что я интеллектуал, а на них у нас смотрят крайне неодобрительно. Так что у вас стряслось? Эли по телефону говорила так, будто ей пришлось удирать от полиции, заподозрившей ее в торговле наркотиками.
— С полицией ты попал в самую точку, — сказала Элисон. — Что же касается наркотиков, то здесь дело обстоит гораздо хуже. Можно, я расскажу ему, Питер?
Ченселор заглянул в глаза майора и прочитал в них участие, а за внешней его обходительностью почувствовал решимость.
— Расскажи ему все.
— Пожалуй, так будет лучше, — сказал Браун. — Эли очень много значит для меня. Ее отец сыграл большую роль в моей жизни.
Они рассказали ему все. Элисон говорила, а Питер вставлял замечания. И оба испытывали при этом чувство облегчения от того, что наконец-то нашли человека, которому можно доверять. Элисон добралась до событий в Токио, которые произошли двадцать два года назад, и замолчала, дойдя до того момента, когда мать набросилась на нее с ножом. Она не могла выговорить ни слова. Врач опустился перед ней на колени.
— Послушай меня, — начал он тоном профессионала, — я хочу знать все. Прости, но тебе придется рассказать и об этом. — Он уже не просил ее, в его мягком голосе слышались нотки приказа.
Когда Элисон окончила свой рассказ, Браун кивнул Питеру и встал, чтобы приготовить себе что-нибудь выпить. Ченселор подошел к Элисон и обнял ее.
— Ублюдки! — сказал Браун, вращая стакан, чтобы лед поскорее растаял. — Они давали ей препарат, вызывающий галлюцинации. Не исключено, что это был морфий или кокаин, а может, галлюциногены. Они вызывают расстройство зрения. Это первый признак. В то время обе стороны активно проводили эксперименты с этими препаратами.
— А имеет значение, какие наркотики ей давали? — спросил Питер, по-прежнему обнимая Элисон.
— Может, нет, — ответил Браун, — а может, да. Эти эксперименты проводились в строжайшей тайне. Где-то хранятся отчеты о них, но один Бог ведает где. Из них мы могли бы узнать, как они действуют, как широко было поставлено дело, узнать имена и даты.
— Лучше поговорить с людьми, которые воевали в Часоне, — предложил Питер. — С теми немногими, кто выжил, и чем выше они по званию, тем лучше. С теми, кто до сих пор находится в госпиталях для ветеранов. Правда, у нас нет времени, чтобы разыскивать их по всей стране.
— Думаете, что там вы найдете ответ?
— Да. Часон превратился в нечто вроде культа. Я слышал, как умирающий человек выкрикивал это слово. Казалось, будто он с радостью жертвует своей жизнью. Вряд ли я ошибаюсь.
— Ладно, — кивнул Браун в знак согласия. — Но почему в основе этой жертвенности не может лежать жажда мести? Возмездие за то, что сделала жена Макэндрю. — Браун виновато взглянул на Элисон: — Она это сделала не по своей воле, но те, кто жаждет мести, не знают этого.
— Вот именно, — прервал его Питер. — Привлечены фанатики, с готовностью идущие на смерть, рядовые исполнители, а не их руководители. Им ничего не известно о матери Элисон. Вы сами только что пришли к такому выводу. Да и Рамирес это подтвердил. Эксперименты проводились в строжайшей тайне. О них знали не многие. Здесь не прослеживается никакой связи.
— Но вы обнаружили ее… с помощью Рамиреса.
— Они и рассчитывали на это, полагая, что мое «открытие» меня вполне удовлетворит. А в Часоне произошло что-то еще. Варак подозревал, что тут что-то не так, хотя не смог объяснить, что именно, и назвал все это приманкой.
— Приманкой?
— Да. То же место действия, но другие действующие лица. Макэндрю не имел никакого отношения к деятельности своей жены. Разорванный старый пеньюар на полу кабинета в доме Макэндрю, разбитые флаконы с духами — все это было предназначено для того, чтобы сбить меня со следа и заставить сосредоточить внимание на несчастной женщине, ставшей жертвой медицины. Я было клюнул на это, однако быстро убедился, что ошибся. Дело совсем не в ней.
— Откуда вы все это знаете? Почему так уверены?
— Да потому, черт побери, что сам все это придумал. В книгах.
— В книгах? Опомнитесь, Питер, это не вымысел.
— Я бы мог ответить вам, да боюсь, что вы свяжете меня и отправите в психиатрическую клинику на обследование. Лучше найдите мне как можно больше людей, переживших Часон.
Майор Филип Браун разглядывал справку, составленную им после утренней консультации. Он был доволен собой. В справке говорилось об угрожающих явлениях, но составлена она была так, чтобы не вызвать лишнюю тревогу. С помощью такого документа он сможет получить доступ к тысячам личных дел, представляющих собой фотокопии, в которых указаны местонахождение и краткая история болезни инвалидов, помещенных в разбросанные по всей стране госпитали для ветеранов войны. В справке выдвигалась гипотеза, будто у целого ряда инвалидов старшего возраста разрушение внутренних тканей органов происходило быстрее, чем это бывает обычно в процессе старения организма. Все эти инвалиды когда-то служили в Корее, в провинции Чатан или неподалеку от нее. Вполне вероятно, что в их кровь попал вирус, который хотя и считался бездействующим, но в действительности оказался молекулярно-активным. В справке выдвигалась гипотеза, что этим вирусом был «гинобиус», микроскопический антиген, переносчиком которого являются некоторые виды насекомых, обитающих в провинции Чаган. В заключении давалась рекомендация по мере возможности продолжать изучение вируса.
Все, о чем говорилось в справке, было псевдонаучным вздором. Майор понятия не имел о том, что такое «гинобиус», но имел все основания полагать, что раз он придумал его, то никто не посмеет поставить под сомнение его «открытие». Со справкой в руке Фил направился в хранилище микрофильмов.
В разговоре со старшим сержантом, который заведовал хранилищем, Браун не упомянул о Часоне. Напротив, он предоставил возможность самому сержанту подобрать для него материалы. Тот подошел к своей миссии детектива с полной ответственностью: он исчез среди металлических стеллажей и вернулся с микрофильмами.
Спустя три с половиной часа Браун растерянно смотрел последний кадр на экране. Он уже давно снял мундир и повесил его на спинку стула, расслабил галстук и расстегнул воротник рубашки. Он был ошеломлен. Просмотрев сотни кадров, он не обнаружил даже намека на Часон. Можно было подумать, что никакого Часона вообще никогда не существовало, поэтому там ничего и произойти не могло. Во всяком случае, если верить микрофильмам, хранившимся в госпитале Уолтер Рид, дело обстояло именно так.
Браун встал и отнес ролики с пленкой сержанту. Он понимал, что необходимо соблюдать осторожность, но приходилось рисковать, так как он зашел в тупик.
— Я обнаружил для себя много полезного, — сказал он, — но, думаю, это не все. Подвижные лаборатории обнаружили «гинобиус» в окрестностях Пхеньяна. В некоторых материалах лабораторий имеются ссылки на район или провинцию Часон. Нет ли у вас указателя?
Сержант отреагировал мгновенно — по его глазам было видно, что о Часоне он слышал.
— Часон? Да, сэр, это название мне знакомо. Я встречал его совсем недавно. Только вот где?
От волнения кровь у Брауна побежала по жилам быстрее.
— Это может оказаться очень важным, сержант. Еще одно звено в спектрографе, но вдруг именно его нам недостает? Этот проклятый «гинобиус» просто зверь. Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить.
Сержант встал и подошел к конторке, сохраняя на лице озабоченное выражение:
— Кажется, где-то была отметка о передаче этих материалов. Вкладыш находится в крайней колонке справа. Это что-то необычное…
— А почему необычное?
— В эту колонку заносятся материалы, подлежащие передаче. Да, микрофильмы уже переданы. Многие пользуются нашим хранилищем…
— Не могли бы вы назвать точную дату передачи?
— День-два назад. Сейчас посмотрю.
Сержант достал с полки гроссбух в переплете с металлическими застежками:
— Вот, нашел. Вчера, во второй половине дня. Было передано двенадцать микрофильмов, все о Часоне. По крайней мере, разумно, что они были переданы.
— Что вы имеете в виду?
— Понадобилось бы дня два, чтобы просмотреть все материалы. Я удивлен, что они так подобраны.
— Что вы хотите этим сказать?
— Закодированные указатели: «Совершенно секретно», «В интересах национальной безопасности». Вам понадобится основной каталог, чтобы найти эти микрофильмы. И хотя вы врач, вам их не выдадут.
— Почему же?
— У вас не слишком высокое звание, сэр.
— Кто дал указание о передаче материалов?
— Бригадный генерал Рамирес.
Браун выбрался на подъездной путь, ведущий к огромному центру по обработке информации в Маклине, штат Вирджиния. Слева было расположено караульное помещение, на другой стороне — автомобильная стоянка с неизменной железной табличкой: «Только для сотрудников».
Брауну не потребовалось много усилий, чтобы убедить сержанта из хранилища в том, что люди не должны умирать только из-за того, что какой-то генерал Рамирес помешал установить природу вируса «гинобиус», а он, как офицер и врач, не хочет нести за это ответственность. Потом он расписался за получение закодированных номеров, под которыми значились микрофильмы. Сержант, таким образом, давал ему номера, а не микрофильмы, госпиталь же обеспечит доступ к дубликатам в Маклине.
Браун размышлял о том, что теперь у него личные счеты с Рамиресом: бригадный генерал загубил карьеру Макэндрю, который помог ему, Филу Брауну, сыну бедного фермера из Бэнди, штат Небраска, выйти в люди. Если Рамиресу не понравится этот довод, он всегда сможет подать на него в суд. Но Браун был почему-то уверен, что бригадный генерал не пойдет на это.
Получить разрешение в госпитале Уолтер Рид не представило особого труда. Браун просто использовал справку, чтобы убедить офицера службы безопасности в том, что ему необходимо получить доступ к материалам центра в Маклине. У входа в центр он показал пропуск охраннику. Тот нажал на кнопки ЭВМ, на миниатюрном экране зажглись маленькие зеленые цифры, и Брауна направили на нужный ему этаж.
По пути в секцию «М» по обработке данных Фил размышлял о том, что самое главное сделано. У него имелись закодированные номера материалов, которые были куда-то переданы по указанию Рамиреса, а это все, что ему требовалось. Каждая пленка имела свой особый номер. Его пропуск сделал свое дело, все преграды были преодолены, и спустя десять минут он уже сидел перед каким-то сложным кинопроектором. А еще через десять минут он пришел к выводу, что старший сержант из хранилища ошибался, уверяя, будто на просмотр материалов потребуется не менее двух дней. На это потребуется не более часа. Браун еще полностью не осознавал, что обнаружил, но то, что он увидел на небольшом экране, заставило его застыть в изумлении.
Из многих сотен человек, участвовавших в бою за Часон, в живых осталось только тридцать семь. Уже это обстоятельство было поразительным. И совсем непонятным казалось их распределение по госпиталям. Оно было проделано вопреки общепринятой практике. Участников одного боя, ставших инвалидами, старались направить в один госпиталь, ведь им предстояло провести там остаток жизни, а у них часто никого не было, кроме боевых товарищей. Родные и знакомые все реже и реже навещали их, и они постепенно убеждались, что до их жалкого существования никому нет дела.
Тем не менее тридцать семь человек, переживших Часон, намеренно изолировали друг от друга: тридцать один человек был направлен в тридцать один госпиталь от Сан-Диего до Бангора, штат Мэн. Остальные шестеро находились вместе, но возможность общения была сведена для них практически к нулю: их поместили в закрытую психиатрическую клинику в десяти милях западнее Ричмонда. Браун хорошо знал это место. Документально было засвидетельствовано, что все шестеро душевнобольные, все буйные, одержимы манией убийства.
Правда, они были вместе. Перспектива посещения этих несчастных была не из приятных, но если Ченселор надеялся узнать что-либо о Часоне, то в его распоряжении были имена шести оставшихся в живых людей. С точки зрения писателя, обстоятельства им благоприятствовали. Если удастся получить пропуск в клинику, то эти потерявшие рассудок люди, быть может, смогут о многом рассказать. Пусть бессознательно, но зато они не связаны оковами рационального мышления.
Что-то продолжало беспокоить Брауна, однако он так и не понял, что именно. Он был слишком потрясен, чтобы все тщательно обдумать. Голова у него и так раскалывалась.
«Нет, это не клиника, — подумал Питер. — Это тюрьма какая-то, санированный вариант концлагеря…»
— Не забудьте, вас зовут Ноунли и вы врач, — напомнил Браун. — Говорить буду я.
Они шли по длинному белому коридору, мимо расположенных по обеим сторонам его белых металлических дверей. Возле каждой двери в стене были пробиты маленькие окошки для наблюдения, прикрытые толстыми стеклами, через которые можно было разглядеть обитателей палат. Человеческие существа лежали свернувшись клубком на голом полу, перепачканные в собственных экскрементах. Другие метались, как дикие звери, но, заметив незнакомцев в коридоре, бросались к окошкам, и Браун с Ченселором могли отчетливо видеть их искаженные страшными гримасами лица. Некоторые стояли у окон, безучастно глядя на солнечный свет, погруженные в свои безумные фантазии.
— К этому невозможно привыкнуть, — сказал сопровождавший их психиатр. — Человеческие существа, низведенные до уровня приматов. Но они когда-то были людьми, и мы не должны забывать об этом.
Питер не сразу понял, что психиатр обращался к нему. Видимо, на его лице отразились все переживаемые им чувства — сострадание, любопытство, отвращение.
— Мы хотели бы поговорить с теми, кто пережил Часон, — вмешался Браун, приходя на помощь Питеру и освобождая его таким образом от необходимости отвечать. — Устройте это, пожалуйста.
Психиатр удивился, но возражать не стал.
— Мне сказали, что вы собираетесь взять у них кровь на анализ.
— Да, конечно, однако хотелось бы и поговорить с ними.
— Двое из них вообще не могут говорить, трое обычно молчат. Первые — кататоники, вторые — шизофреники. И так в течение многих лет.
— Итого пять, — сказал Браун. — Ну а шестой? Он в состоянии что-нибудь вспомнить?
— Ничего из того, о чем хотелось бы услышать вам. Он одержим мыслью об убийстве. Буквально все приводит его в ярость: движение руки, электрический свет… На нем смирительная рубашка.
Ченселору стало дурно, виски прострелила острая боль. Они напрасно приехали сюда. Здесь ничего нельзя узнать. Он услышал, как Браун спросил о чем-то врача, и уловил в его голосе отчаяние.
— Где же они?
— Они находятся вместе, в одной лаборатории, в юго-западном крыле клиники. Их подготовили для вас. Следуйте за мной.
Они дошли до конца коридора и свернули в другой, более просторный. По обеим сторонам его находились изолированные палаты: в одних по стенам тянулись скамейки, в других посередине стояли столы для медицинского обследования. В каждой палате были предусмотрены такие же окошки с толстыми стеклами, как и в первом коридоре. Психиатр подвел их к последней палате и указал на окошко.