Неистовые джокеры Мартин Джордж
Она слабо улыбнулась.
— Превосходно, — подытожил Хирам, — А теперь, увы, мне нужно работать. Дела. Если вы голодны, отыщите Кертиса, он организует вам что-нибудь на обед.
Когда девушка вышла, Хирам поймал себя на том, что смотрит на закрытую дверь. Она, конечно, слишком молоденькая для него, но… очень хорошенькая, чистая, трогательная — такие всегда его привлекали. Джейн напомнила ему Эйлин Картер, которой было лишь немногим больше, когда они познакомились… давным-давно. Чистота и внутренняя сила — убийственное сочетание. Малышке очень повезет, если эта смесь не окажется убийственной для нее самой.
Он нахмурился, машинально сжал кулак и пустился в воспоминания о мертвых. О задиристом мальчишке с иллюзией собственного всемогущества, о крепком мужчине в желтом, от чьего крика лопались камни. И об Эйлин. О незабвенной Эйлин.
Прошло уже много времени — семь лет — с того дня, когда Фортунато пришел к нему с кроваво-красной одноцентовой монетой и Хирам назвал имя, не ведая, что тем самым подписывает ей смертный приговор. Потом он долго не мог этому поверить. Мертва? Эйлин мертва? Она всего лишь помогла идентифицировать редкую монету — и за это ее убили?
Эйлин была его возлюбленной за много лет до того, как вирус предъявил на него свои права. К тому времени, когда она увлеклась Фортунато, между ними все уже было кончено, но девушка все равно много для него значила. Сутенер затащил ее к себе в постель, а потом послал на верную смерть, втянул ее в какие-то свои темные делишки, к которым она имела не больше отношения, чем сам Хирам.
Та ночь, когда Фортунато сообщил ему о ее гибели, стала одной из самых тяжких за всю его жизнь. Он слушал рассказ о масонах, и чувствовал, как желчь подступает к горлу, а со дна души вздымается ярость. Он никогда не воспользовался своей данной вирусом силой для того, чтобы убить кого-либо, но в ту ночь он был на волосок от этого. Он стискивал пальцы, глядя, как гравитационные волны бушуют вокруг высокого чернокожего мужчины с миндалевидными глазами, и гадал, какой вес Фортунато сможет вынести? Пятьсот фунтов? Тысячу? Две? Разорвется ли его сердце до или после того, как эти длинные жилистые ноги подломятся под тяжестью тела? Хирам мог это выяснить. Всего-то — сжать пальцы в кулак, тугой, напряженный кулак.
Разумеется, он не сделал этого. Не сделал, потому что кое-что понял, пока слушал рассказ. Дело было не в словах: чернокожий туз был не из тех мужчин, кто склонен делать подобные признания. И все же что-то в его тоне, во взгляде черных глаз, прикрытых узкими веками, сказало ему — Фортунато тоже любил ее. Возможно, любил даже сильнее, чем Хирам, которому достались в наследство ненасытный отцовский аппетит и непостоянство. Поэтому он разжал уже наполовину стиснутый кулак и с тех пор вместо ненависти испытывал по отношению к этому колдуну-сутенеру с острым языком непонятное родственное чувство — как если бы тот был его братом.
Впоследствии он пытался оставить эту историю в прошлом и забыть о своих сверхъестественных способностях. Он предоставил полиции бороться с преступностью, а богам — вершить правосудие, сам же с головой ушел в дело, в котором считал себя мастером, — вкусно кормил людей и таким образом делал их, пусть и ненадолго, чуть-чуть счастливее.
Но сейчас, вспоминая Эйлин, Малыша Динозавра и Плакальщика, тревожась о судьбе Жабра, милой юной Водяной Лилии, доктора Тахиона и всех прочих, кто попал в черный список Астронома, Хирам Уорчестер снова чувствовал, как разгорается в нем ярость — точно так же, как она бушевала в его душе в ту ночь в семьдесят девятом году.
По словам Фортунато, этот Астроном — дряхлый старик. Он, наверное, не выдержит большой тяжести.
Хирам с минуту созерцал поднос, потом взял нож и вилку и принялся методично расправляться с остывшим обедом.
Спектор пришел в себя, но глаза открывать не стал. Он знал, что находится в лимузине Астронома. По обеим сторонам от него сидели какие-то люди. У того, что сидел слева, был костлявый локоть. Значит, это старик.
— Не прикидывайся, Несущий Гибель. Это тебе не поможет.
Астроном ткнул Спектора под ребра локтем.
Тот открыл глаза. Справа сидела женщина средних лет. Ее лицо производило впечатление карикатуры на красавицу; косметикой она не пользовалась. На ней было старомодное белое хлопчатобумажное платье с широким поясом. Заметив пристальное внимание к своей особе, женщина отвела взгляд.
— Нечего сказать? С другой стороны, ты никогда не был особенно разговорчив. — Астроном положил ладонь на его левую руку. — Полагаю, ты сейчас весь внимание.
Спектор взглянул в расширенные зрачки старика и попытался пустить в ход свою силу — а вдруг получится? Не вышло. Он сунул руку за пазуху, нашаривая револьвер. Но ни пистолета, ни кобуры не обнаружилось.
Астроном покачал головой.
— Я забрал его. Жалко видеть, как ты пытаешься схватиться за пистолет. Тебе повезло, что я снова нашел тебя.
— Черепаха мертв, верно?
— Да. Это так просто, когда ты знаешь, что должно произойти, а они — нет.
— Как вы это устроили?
— Наш добрый друг капитан Блэк послал на полицейской частоте ложный сигнал бедствия, — Астроном приложил палец к морщинистому лбу, — Нужно просто принимать решения, на шаг опережая своих врагов. И дело в шляпе.
— Бесу повезло, что ему удалось подобраться так близко.
Спектор со вздохом откинулся на мягкую спинку. Он разыграл все свои карты.
— Едва ли это удача. У Черепахи возникли проблемы с уровнем сахара в крови, верно, дорогая?
— И весьма серьезные, — подтвердила женщина. — Еще хуже, чем то, что я сделала с мистером Спектором.
— Несущий Гибель, дорогая. Зови его Несущий Гибель. — Пальцы, сжимавшие руку Спектора, стиснули ее еще крепче. — Поздоровайся с Инсулин, Несущий Гибель. Она — моя новая подающая надежды ученица.
— Привет, сладенькая, — саркастически процедил он. — Я все еще жив. Должно быть, я зачем-то вам нужен, раз вы оставили меня в живых. И кого же я должен убить на этот раз?
— Об этом позаботятся мои более преданные сторонники. Нет, я оставил тебя в живых по другой причине. — Этот Фортунато… — Астроном потряс кулаком, — я хочу, чтобы он помучился, прежде чем я прикончу его. У него есть женщины. Мы с тобой хорошо позабавимся сегодня ночью. Тебе ведь всегда это нравилось, а, Несущий Гибель?
— Да. Во сколько?
Спектор не мог поверить, что так легко отделался. Старик все никак не отпускал его руку.
— Поздно. Очень поздно.
— Отлично.
— И все же я должен наказать тебя за то, что ты попытался скрыться от меня. Ты должен помнить свое место.
— Нет! — ахнул он, пытаясь вырваться.
Астроном вцепился в его предплечье. Хрустнули кости; резкая боль объяла руку от запястья до плеча. Уцелевшей рукой Спектор ударил старика по лицу, разодрав ему щеку и сбив с глаз очки.
— Какой бы силой ты ни обладал, Несущий Гибель, я могу обратить ее против тебя. Я могу стереть все твои воспоминания до единого — кроме воспоминания о твоей смерти, и уродовать тебя до тех пор, пока ты не превратишься в самый ужасный кошмар джокера.
Спектор почувствовал, как срастаются кости. Его рука выглядела так, как будто к ней добавили третий, неподвижный сустав. Он попытался выдернуть ее, но Астроном держал крепко.
— Думаю, ему уже лучше, Инсулин. Он больше не посмеет пойти против нас, — И отпустил его руку.
— Только посмотри, что ты со мной сделал, старый хрыч! — закричал Спектор.
Астроном поднял очки и водрузил их обратно на переносицу.
— Тебя ждет куда более худшая участь, если ты еще раз меня разочаруешь. Водитель, остановите машину.
Лимузин плавно подкатил к тротуару. Инсулин распахнула дверцу. Она взглянула на изуродованную руку и улыбнулась.
«Погоди, он когда-нибудь взъестся и на тебя, — подумал Спектор, перебираясь через нее. — Надеюсь, он вывернет тебя наизнанку».
— Сегодня вечером. Будь наготове. Когда настанет время, я приду за тобой, — сказал Астроном.
Инсулин закрыла дверцу. Лимузин влился в поток машин.
Спектор поднял глаза. Люди показывали на него пальцами и хохотали, как будто увидели что-то смешное. Кое-кто отводил глаза. В нескольких кварталах вдоль Парк-авеню возвышалось здание «Пан-Америкэн». Спектору захотелось очутиться на его крыше. Впрочем… На всей планете не найдется такого места, где можно чувствовать себя в безопасности. Он быстро зашагал по улице, жалея, что нет времени убивать каждого, кто насмешливо посмотрел на него.
Глава десятая
15:00
Спальня тоже была отделана в малиновых тонах, но с акцентом на серое, а не белое. Опять книги, опять цветы, на прикроватном столике фотография женщины с грустными глазами в платье по моде сороковых годов. Немыслимых размеров шкаф, забитый одеждой самых неописуемых расцветок.
Тахион уселся в кресло у окна, стащил сапог. Струя воздуха от кондиционера задела хрустально-серебристую подвеску над его головой; послышался мелодичный звон.
— Позволь мне.
Рулетка опустилась перед ним на колени и сняла второй сапог — ступни у него оказались совсем крошечные, не то что у Джозии с его сорок пятым размером.
— Это я должен тебя раздевать.
Она отбросила сапог.
— Не понимаю, то ли мне радоваться, что ты так спешишь, то ли беспокоиться, что тебе хочется поскорее разделаться с этим.
Пальцы, расстегивавшие пуговицы на блузке, замерли, и в зеркале она заметила, каким мертвенно-серым стало ее лицо. Она торопливо сбросила одежду и взглянула на свое отражение.
— Мадам, вы прекрасны.
Рядом с ней Тахион казался статуэткой из слоновой кости и сердолика. Его голова со спутанными рыжими кудрями едва доставала ей до плеча.
Ее губы искривились в жалкой улыбке.
— Идем. Я поблагодарю тебя в постели.
Они устроились на одеяле; матрас забулькал и закачался. Он потянулся к ней, потом повернулся и отключил телефон, стоявший на прикроватном столике. Подмигнув, с плотоядным выражением прижался к ней; его пальцы и губы со знанием дела запорхали над ее телом, отыскивая чувствительные местечки, заставляя ее дрожать от страсти. На этот раз задание едва ли можно было назвать тягостной повинностью, такисианин оказался искусным любовником: пальцы раздвинули влажные завитки волос у нее на лобке, язык запорхал по чувствительной плоти, дразня клитор. Она запустила руку в его кудри и притянула ближе к себе. На миг прошлое и будущее отступили куда-то далеко под всепоглощающим напором страсти.
Тахион вытянулся на постели рядом с ней, и его горячий напряженный член уперся ей в бедро. Головка, точно ласкающийся жеребенок, ткнулась во влажную расселину, и Рулетка, вздохнув, раздвинула ноги ему навстречу. Но мужчина продолжал дразнить его, его губы терзали ее соски, он доводил ее до исступления, лаская ее клитор. Она зарычала и рывком прижала его к себе, а когда любовник вошел в нее, впилась губами в его губы. И в одно мгновение ощутила легкое, словно перышко, прикосновение его сознания, которое, не причинив никакого вреда, наткнулось на щиты, расставленные Астрономом как раз на такой случай, и пульсирующую волну яда, которая приближалась, словно рыщущая охотничья собака, и вот уже замерла наготове, дожидаясь разрешения.
Но его не последовало. Рулетка оправдывала свое решение смутной мыслью, что сначала поиграет с ним, поманит его любовью — тем сокрушительнее будет удар, который он в конце концов получит. Она оплела его руками и ногами и понеслась навстречу ему в головокружительном ритме. Его вскрики перемежались невнятными нежными речами, но она не издавала ни звука, как будто своим безмолвием могла перечеркнуть наслаждение.
Излив в нее семя, он с хриплым вскриком упал ей на грудь.
— Рулетка, полагаю, у тебя есть способности туза. — Такисианин тяжело дышал.
— Нет!
Она оттолкнула его, и Тахион озадаченно захлопал глазами.
— Твоя ментальная защита ничем не напоминает те неуклюжие щиты, какие бывают у натуралов. У тебя она очень сложная.
Женщина встала на колени и принялась раскачиваться на постели, зажав руки между бедрами; на кофейной коже выступил липкий пот.
— Я не знаю, как это объяснить.
— Если ты позволишь мне прощупать их, возможно, я смогу это объяснить.
— Нет, нет! Я боюсь. Не надо! Я не хочу! Я тебе не разрешаю! — От собственного пронзительного голоса у нее заломило виски.
— Ладно, ладно. — Ласковые руки успокаивающе поглаживали ее, как норовистую кобылку. — Тело и душа принадлежат исключительно тебе. Я ни в коем случае не принуждаю тебя.
Рулетка прильнула к нему, уткнулась лицом ему в бок, соленый от пота, и вдохнула его запах — запах его тела, их любви и лосьона после бритья.
— Обними меня. Я не хочу больше думать.
— Тише, тише. Рядом со мной ты в безопасности.
И он снова недоуменно захлопал глазами — смех женщины заметался по комнате безумными осколками, словно ее грудь и горло разрывало от боли.
— Сюзанна!
— Я уже успокоилась. Все в порядке. — Вонищенка откинулась на спинку и сделала глубокий вдох, — Так сильно…
— Что случилось?
В голосе Розмари слышалась неподдельная тревога. Вонищенка взглянула на нее.
— Книги у него — мне так кажется. Ну, те, с марками.
— У Джека? Каким образом?
Вонищенка недоуменно развела руками.
— Он их съел.
— Значит, они мои.
Разговор внезапно оборвался из-за появления четверых незнакомцев. Представители отдела по борьбе с организованной преступностью пришли к Розмари посовещаться относительно того, где можно ожидать конфликтов. Сейчас, когда у полиции и без того было достаточно забот, им не хватало только полномасштабной войны кланов. А она, если верить Розмари, была более чем возможна. Остальные Семьи, скорее всего, ударят по Гамбионе, но будут действовать без лишней спешки, испытывая их силу и проверяя на крепость новое руководство клана. Самую большую опасность представляли «Белоснежные цапли», далеко опережавшие колумбийцев, байкеров и даже Семью мексиканских Геррера. «Цапли» не отличались ни осторожностью, ни сдержанностью, ни терпением. Если Гамбионе не восстановят свою власть, причем очень быстро, их уничтожат.
Пока Розмари обсуждала возможные ответные действия Семей, Вонищенка тихонько сидела в своем кресле в уголке за столом Розмари. Закрыв глаза и позволяя разговору плавно течь мимо нее, она мысленно искала Джека. Он отступил в туннели, где чувствовал себя в наибольшей безопасности, но всякий раз, когда Вонищенка пыталась подействовать на него и заставить остановиться, он сопротивлялся. Аллигатор не понимал точно, что и зачем он ищет, но тем не менее упорно продолжал поиски. Проникнув в глубины его мозга, Вонищенка обнаружила, что в сознании аллигатора Корделия каким-то образом ассоциируется с мыслью о лакомом кусочке пищи. Это открытие едва не стоило ей потери связи — комичность положения нарушила ее сосредоточение. Не забыть потом рассказать Джеку! Снова сихронизировавшись с рептилией, она аккуратно изменила кое-какие нейрохимические связи между мозгом и ногами, ослабила устойчивость нейронов. Теперь аллигатор двигался, словно в замедленном кино.
Вонищенка заморгала и снова сосредоточилась на кабинете; начав с портрета Фьорелло ла Гуардиа, который висел на дальней стене. Полицейские ушли. Розмари сидела за столом и просматривала чье-то досье.
— Добро пожаловать в реальный мир. И где же Джек?
— Где-то под Боуэри, насколько я могу сказать, — Вонищенка прищурилась. — Ты действительно считаешь, что это… что это реальный мир?
Розмари выглянула в окно.
— Это единственный мир, который у меня есть. — Она снова посмотрела на подругу. — Ты многое уловила из нашего разговора? — Вонищенка пожала плечами, и Розмари продолжила: — Я должна связаться со своими источниками и выяснить, что происходит. После этого я хочу получить эти книги. Когда они будут у меня, я решу, что с ними делать. — Розмари придвинула к себе телефон и начала набирать номер.
Вонищенка молча наблюдала за ней.
— Макс, это Роза Мария Гамбионе. Я слышала, сегодня много всего произошло. Дон Фредерико…
Она протянула руку и включила громкую связь.
— …давненько не звонила, Мария.
— Да, давненько. Но я все еще остаюсь Гамбионе.
— Дон Фредерико скончался, — сообщил Макс после паузы. — Возможно, это случайность, возможно, дело рук этих чертовых… прошу прощения, Мария, — китайцев. Нам всем недостает твоего отца, Мария. Такое никогда бы не произошло, будь он с нами.
— Мой отец был хорошим доном, Макс. В Семье есть кто-нибудь, кто может стать новым доном?
— Нет. Мясник — прошу прощения, Мария, — думал, что будет жить вечно.
— И что будет с Семьей?
Вонищенка метнула на Розмари острый взгляд. В тоне помощницы окружного прокурора прозвучало нечто большее, нежели вежливое участие, и вид у нее был встревоженный. Ее пальцы сжались в кулаки, костяшки побелели.
— Сегодня в восемь назначен сбор в «Хайфонской лилии». Капо, что помоложе, любят встречаться там, да и кормят у них неплохо. Капо решат, кто станет новым доном. Прошу прощения за дерзость, но я надеюсь, что на этот раз их выбор будет более мудрым.
— Я в этом уверена, Макс.
— Мария, если ты дашь мне свой телефон, я буду держать тебя в курсе всех дел.
— Нет-нет, меня вечно нет дома, а автоответчики я терпеть не могу.
— Поверить не могу, что такая милая девушка до сих пор так и не нашла себе мужа. Нельзя же до конца своих дней оплакивать Ломбардо Люччезе. Не позволяй этой трагедии испортить тебе жизнь.
— Спасибо тебе, Макс. Я и не позволяю. Ты же знаешь, какая я привереда. Настоящая дочь своего отца.
— Да уж. Такая же сильная и умная, как он. Пожалуйста, не пропадай. Мы все по тебе скучаем.
Глаза Вонищенки становились все больше и больше. Розмари взяла ручку и запустила ею в подругу.
— Береги себя, Макс. Я еще позвоню. Чао.
— Чао, Мария.
Телефон пискнул — Розмари отключила громкую связь.
— Что тебя так насмешило, Сюзанна?
— «О, Макс, карьера помощницы окружного прокурора отнимает у меня слишком много времени, чтобы можно было подумать о Семье». Они что, действительно ничего не знают?
— Сюзанна Мелотти, Бог накажет тебя за такие слова. Разумеется, они ничего не знают. Розмари Малдун ни капли не похожа на Марию Гамбионе. Последний раз я видела их своими глазами несколько лет назад, на похоронах матери, и то пришлось нацепить парик, вуаль и не краситься, — Розмари покачала головой, — Почему кто-то должен догадаться? Здесь все считают, что я откуда-то знаю нужных людей, чтобы быть экспертом по Семьям. И еще они считают, что я приношу удачу.
— Бог уже меня наказал. — Вонищенка откинулась на спинку кресла и склонила голову набок. — Ты действительно печешься о благополучии Гамбионе, правда? Они до сих пор твоя семья.
— Если равновесие сил нарушится, это будет катастрофа. — Розмари поднялась.
— Чушь. Пойдем искать Джека.
Розмари открыла было рот, чтобы ответить, но зазвонил телефон, и бесплотный голос секретарши сообщил:
— Мисс Малдун, у меня тут маленькое затруднение. Звонит сержант Фицджеральд из тюрьмы Тумс. Похоже, кто-то, э-э, «телепортировал», если я правильно его расслышала, предполагаемого преступника в одну из камер.
— Матерь божья, ну почему именно сегодня! — Розмари метнула в телефон такой взгляд, как будто хотела, чтобы он взорвался. — Патриция, разве сегодня дежурит не Томлинсон?
— Ну да, мисс Малдун, у меня тоже так написано. Но он все еще на обеде, а все остальные, до кого я пыталась дозвониться, где-то на совещании или не берут трубку.
— Как же, на совещании они. — Розмари вздохнула и снова уселась за стол. — Ладно, я займусь этим.
Разве можно поверить утверждениям Розмари, будто Гамбионе ее не интересуют? Эти книжки просто стали для нее возможностью воссоединиться со своей настоящей семьей. Вонищенку злило, что она попалась на удочку и помогла Розмари приблизиться к этой цели. Кроме того, она ревновала подругу к ее прошлому.
Вонищенка отрешилась от всего происходящего в кабинете и сосредоточилась на Джеке, который все еще продолжал преследовать свою добычу. Она засекла его не сразу, несмотря на то что передвигался он совсем медленно. Когда она поняла, где он находится, то вернулась обратно в кабинет и обнаружила, что Розмари смотрит на нее недобрым взглядом.
— Сержант Фицджеральд, который в скором будущем должен стать офицером Фицджеральдом, в истерике. Двух слов связать не может. Придется ехать туда. Почему бы тебе не пойти со мной, а оттуда мы бы вместе отправились за Джеком? — Вонищенка кивнула, и Розмари щелкнула кнопкой интеркома. — Патриция, попытайтесь найти Гольдберга. Скажите ему, что я жду его у лифта. — Розмари схватила пиджак, повешенный на спинку стула. — Идем, пока не случилось еще что-нибудь. Не хочу затягивать.
— А он там зачем?
Вонищенка сунула ноги в туфли и поморщилась. Потом вышла в дверь, которую придерживала для нее Розмари.
— Твой приятель Гольдберг? Потому что он новенький и должен научиться справляться с такими делами. И потом, не одной же мне страдать. Пошли скорее!
Гольдберг уже ждал у лифта, нервно расхаживая.
— Сюзанна, по-моему, ты уже знакома с Полом Гольд бергом, — Розмари махнула в сторону Вонищенки. — Пол, это Сюзанна Мелотти, моя подруга и союзница.
— Рад официальному знакомству, мисс Мелотти. — Он улыбнулся. — Надеюсь, в прошлый раз я вел себя не слишком нелюбезно?
— Нет.
Вонищенка нажала на кнопку «Вниз».
— Э-э… ясно. Ясно. — Пол обернулся к Розмари. — Мисс Малдун, могу я спросить, зачем я здесь?
Он развел руками и вопросительно взглянул на нее.
— Сегодня неподходящий день, чтобы подступать ко мне с места в карьер, Пол. — Розмари взглянула на Вонищенку, которая следила за тем, как меняются номера этажей на табло. — По пути расскажу.
— Да, мэм, — отчеканил Пол.
Альтобелли встретил Фортунато у заграждений, перекрывавших южный вход в парк Форт-Трайон. Заграждения стояли здесь так долго — сначала из-за молодежных группировок, потом из-за разгрома, который устроили тузы во время налета на Клойстерс, — что уже стали частью пейзажа.
Полицейские были повсюду. Едва отъезжала одна машина, как ее место тут же занимала следующая. Они увозили нарушителей — тощих подростков в джинсах и футболках, закованных в наручники. У некоторых руки и лица были окровавлены. Альтобелли покачал головой. Невысокий и седеющий, он был бы довольно стройным, если бы не пивное брюшко.
— Это все затея господина комиссара, — буркнул он вместо приветствия. Всю последнюю неделю полицейский комиссар выступал по радио — призывал к жестким мерам на время празднования Дня дикой карты. — Весело, да? Нашли время для своих забав. Если бы мы охраняли улицы, как нам и полагается, вместо того чтобы приводить в чувство этих детишек, может быть, Плакальщик и тот мальчишка остались бы в живых. Не говоря уже о Черепахе.
— Что???
— Только что передали по рации, — кивнул Альтобелли. — Я и сам ушам своим не поверил. Парочка тронутых тузов при помощи какой-то глушилки вывели из строя все его приборы. А потом облили беднягу напалмом. Ухнул в Гудзон. Сейчас ищут панцирь. Пока что никаких следов.
— Господи Иисусе!
«Если они добрались до Черепахи, — подумал Фортунато, — нам всем конец. Надежды нет. Я умру».
В каком-то смысле, когда он потерял всякую надежду, ему стало легче. Теперь вопрос был в том, чтобы сохранить лицо. Спасти то, что еще можно спасти, а об остальном не думать.
«В четыре часа тебя уже не будет в живых. Остается только ждать. И готовиться. Даже не думай о том, чтобы спастись, потому что ты уже мертв. Но ты должен убить его. Чего бы тебе это ни стоило, ты должен убить его — или умереть при попытке это сделать».
Руки у него тряслись. Не от страха, нет, скорее от смертельной, бессильной ярости. Он сжал их в кулаки. Так сильно, что ему стало больно. Не отдавая себе отчета в том, что делает, он развернулся и грохнул кулаком по заднему стеклу ближайшей полицейской машины. Осколки небьющегося стекла рассыпались по заднему сиденью, блестя, как неграненые алмазы.
— Господи боже мой, Фортунато! — Альтобелли подбежал к машине, — Ты цел?
— Да.
— И что я теперь скажу руководству про стекло?
— Скажешь, что это кто-то из малолеток. Мне все равно. — Он согнул пальцы, произнес про себя пару успокаивающих мантр, — Забудь про стекло. Расскажи, зачем я тебе здесь понадобился.
— Из-за этих банд. — Альтобелли с неохотой отвернулся от машины. — После того как вы здесь камня на камне не оставили, в Клойстерс никто не ходил, поэтому ребятишки снова обосновались здесь. Комиссар надеется, что облава на малолеток потеснит джокеров с заголовков газет. Здесь все изрыто подземными туннелями. И трупы.
— Покажи.
Альтобелли провел его за заграждения к машине «скорой помощи». На каталках бок о бок лежали два тела. Фортунато приподнял одну простыню. Под ней оказался подросток в бандане. Его лицо показалось Фортунато смутно знакомым. Горло его было закрыто ватным тампоном.
— Он был чем-то вроде курьера у масонов, — сказал Фортунато. — Это все, что мне известно.
Альтобелли молча кивнул на второе тело. Этот при жизни был красив — золотистые волосы, прямой нос и мужественный подбородок. Фортунато видел его в джокертаунском участке — в ту ночь, когда погибла Эйлин.
— Роман, — сказал чернокожий туз. — По-моему, его звали Роман. Он — один из них. Последнее, что я о нем слышал, — что он в тюрьме. Должно быть, выпустили под залог или что-нибудь в этом роде.
— Там было еще с полдюжины. Их мы уже увезли. Части тел двух или трех девушек — какие именно, уже не определить. Эксперты скажут. Скорее всего, шлюхи. — Он быстро взглянул на Фортунато. — Не хочу сказать ничего плохого. И еще что-то такое, похожее на деревянную статую, только когда мы нашли ее, от нее уже остались одни щепки. Что удивительно, на ней была одежда.
— Может, какой-нибудь туз, — предположил Фортунато. — Деревянный человек или кто-то вроде.
— Это еще не все, — продолжил полицейский. — Один из парней еще жив.
Спектор оглядел замусоренную улочку в поисках чего-нибудь потяжелее. Он устал и не вполне твердо держался на ногах. Должно быть, это последствия манипуляций этой твари, Инсулин.
Астроном сейчас должен быстро расходовать энергию. И единственная причина, по которой Спектор еще жив, заключалась в том, что старик нуждается в нем, чтобы восстановить силы. Когда они вдвоем убивали кого-то, особенности способа, каким Спектор лишал людей жизни, облегчали Астроному поглощение их энергии. Часть этой жизненной силы каждый раз перепадала Спектору. После этого он чувствовал себя просто великолепно, а ведь в последнее время такое случалось нечасто. Возможно, ему удастся убить старого негодяя до «подзарядки» — если тот достаточно ослабеет. В противном случае Астроном зарядится до отказа, и тогда никто и ничто не сможет остановить его.
Заглянув в помойный бачок, Спектор вытащил оттуда разбитое мраморное пресс-папье в виде вставшего на дыбы жеребца без головы, затем опустился на колени и уложил искалеченную руку на асфальт. Поднял пресс-папье точно над сломанными костями и несколько раз потренировался опускать его, потом поднял руку как можно выше. Он закрыл глаза и представил, что на асфальте лежит череп Астронома, и изо всех сил обрушил пресс-папье вниз. Послышался хруст. Спектор заскрежетал зубами, чтобы не закричать, и повторил операцию еще раз. Снова хруст. Он отбросил безголового жеребца в сторону и вытянул кости в ровную линию. Через пару минут отпустил руку, она выглядела относительно прямой, но в запястье по-прежнему не двигалась.
Спектор поднялся на нетвердые ноги; боль терзала его даже больше обычного, а костюм — единственный его костюм — превратился в черт знает что. Оставалось надеяться, что хуже уже не будет.
Фортунато осторожно перешагнул через высоковольтные кабели, которые полицейские натянули в туннелях. Дуговые лампы горели через каждые несколько футов. Стены были блестящие и покрытые крошечными пузырьками. Наверняка один из тузов-масонов пробурил их при помощи какой-то тепловой силы.
Самая большая пещера насчитывала тридцать футов в поперечнике. На полу лежал ветхий персидский ковер; кто-то явно тушил о него сигареты. Мебель была из дешевой пластмассы и некоторое время, похоже, простояла под дождем.
Одетые в штатское полицейские в резиновых перчатках собирали вещественные доказательства и складывали их в полиэтиленовые пакетики. Один как раз подобрал использованный одноразовый шприц. Фортунато перехватил руку полицейского и понюхал иглу.
— Героин.
— Его здесь уйма, — пожал плечами полицейский. — Он в наше время дешевле грязи.
Туз кивнул, думая о Веронике. Может быть, она сейчас где-нибудь на улице, перевязывает себе руку, нащупывает темно-лиловую вену на сгибе локтя…
— Вон там, — показал Альтобелли. — Понятия не имею, что это за уродец.
Фортунато узнал его по рассказам Водяной Лилии. Это было существо из кошмаров, странный маленький гений, который построил для Астронома машину Шакти. Боязнь тараканов и ненависть к ним сыграли с ним злую шутку, превратив его в это насекомое.
— Кафка? Тебя ведь так зовут, верно?
— За глаза, — ответил человечек.
Он сидел на табачного цвета диванчике в углу. Те части его тела, которые выглядывали из-под белого лабораторного халата, были того же самого тускло-коричневого цвета, что и диванчик, — тощие ножки с шипами, ручки, похожие на пинцеты, плоское безносое лицо с двумя шишками на том месте, где у людей обычно глаза.
Фортунато встал перед ним. Ему было холодно. Больше он ничего не чувствовал.
— Где он?
— Я не знаю, — ответил Кафка.
— Почему ты не мертв, как все остальные?
Безликая голова повернулась к нему.
— Еще не вечер. Все еще впереди. Некоторые из этих… детишек… решили поиздеваться надо мной. Когда я добрался сюда, то услышал крики. Я спрятался в туннеле.
— А еще что-нибудь ты слышал?
— Он велел еще кому-то — одной женщине — ждать его около какого-то склада, когда она покончит с делом. Он говорил что-то о корабле.
— Что за корабль?
— Не знаю.
— С кем он разговаривал?
— Я так и не узнал ее имени. Видел ее раз или два. И потом, от моих глаз почти нет толку. Я мог бы попытаться описать вам, как она пахнет.
Фортунато покачал головой.
— Можешь еще что-нибудь вспомнить? Хоть что-нибудь?
Кафка задумался.
— Он говорил что-то насчет четырех часов. Это все, что мне удалось расслышать.
Несущий Гибель сказал, что к четырем часам дня все будет кончено. Какая-то яхта? Или круизное судно? Едва ли. Ни одно судно, передвигающееся по воде, не сможет унести так быстро и далеко, чтобы Фортунато не сумел найти его. Выходит, это космический корабль. Но откуда, черт возьми, Астроном возьмет этот корабль?
— Скажите им, чтобы меня кремировали, пожалуйста, — попросил Кафка. — Я ненавижу это тело. И мне невыносимо думать, что оно останется, когда меня не станет.
— Ты пока еще жив, — заметил Альтобелли.