Неистовые джокеры Мартин Джордж
— Жить будеш-шшь, Тахион. Только помучаеш-шшься. А запасс-с жал у него неограниченный, так что не пытайсс-ся с-ссделать так ещ-щще раз-сс.
Высокий джокер, демонстрируя свою силу, схватил Тахиона за шею и поставил его на ноги. Инопланетянин потер воспаленный волдырь под коленкой, взглянул на револьвер тридцать восьмого калибра, прижатый к горлу Рулетки, и желание драться у него явно пропало. Маленький и взъерошенный, со спутанными рыжими волосами и в распахнувшемся на груди атласном халате, из складок которого, как пугливая птичка, выглядывала головка члена, он не производил впечатление мужественного защитника.
Нежданные гости являли собой странное зрелище. Четверо крепких китайцев в атласных пиджаках и зеркальных солнечных очках — одни держали пистолеты наготове, у других, как об этом писали в бульварных газетах, «пиджаки под мышками подозрительно оттопыривались». Джокер-оса пристроился на спинке дивана, словно бессовестное насекомое, а джокер-рептилия, небрежно облокотившись на рояль, чистил длинные острые когти лезвием ножа.
Джокер, что стоял у рояля, кивнул, и двое его людей отодвинули от обеденного стола стулья.
— Доктор Тахион, присс-саживайтес-сь, пожалуйс-сста. Нам надо поговорить. Томми! — Один из китайцев вскинул голову, весь подобрался и напрягся, как ищейка, взявшая след. — С-ссделай одолжение, привяжи наш-шше-го доброго доктора. Не хочу, чтобы он выкинул какую-нибудь глупос-ссть. Тогда мне придется с-ссделать даме больно.
Рулетку и Тахиона подтолкнули к стульям, и он бросил на нее встревоженный взгляд. Рулетка улыбнулась с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала, и сказала:
— Какой удар. И снова нас подвела поп-культура.
— Я не понимаю.
— В книгах о Фу Манчу желтая опасность всегда загадочна и экзотична. Когда налетчиков зовут как-то вроде «Томми» и когда они говорят с бруклинским акцентом, это все портит.
Змеелицый выпустил длинный раздвоенный язык и окинул ее враждебным взглядом.
— Если хочеш-шшь экзотики, продолжай в том же духе, и я предосс-сставлю бос-ссу разбиратьсс-ся с-с тобой. Он тебе покажет экзотику.
Тахион сидел в непринужденно-изящной позе, но губы у него были белые, и Рулетка поняла, что укус Осы все еще причиняет ему боль. Томми закончил привязывать такисианиниа к стулу поясом его же собственного халата, и тот, вскинув голову, заявил:
— Я, разумеется, очень рад вашему обществу, но, может быть, мне будет дозволено узнать, чем я обязан столь исключительным удовольствием?
Змеелицый ногой придвинул к себе стул и, оседлав его задом наперед, положил руки на спинку. Рулетку привязывать не стали, но один из громил опустил руку ей на плечо, и она ни на минуту не забывала об их пистолетах — если отец-полицейский и научил ее чему-то полезному, то это была заповедь «Никогда не шути с оружием».
— Тахи, мы пришли за книжкой.
Медно-рыжие изогнутые брови доктора поползли вверх.
— Любезный, в моей библиотеке что-то около тысячи с лишним томов. О какой именно книге вы говорите?
— Приложи его, Томми, — последовал бесстрастный ответ.
Китаец повернулся, раздался звук, похожий на стук тупого топора о дерево, и Тахион выплюнул изо рта кровь. Рулетка отметила, что он предусмотрительно нацелил липкий сгусток на собственные колени, чтобы не перепачкать белый ковер.
— Книгу.
— Я вам не публичная библиотека.
На этот раз Томми отвесил ему несколько увесистых затрещин. Пальцы китайца были унизаны перстнями, и Рулетка едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, когда металл впился в алебастровую кожу. Когда он закончил, губа доктора была разбита, из носа текла кровь, а под глазом наливался темный синяк.
— Хирам, без сомнения, теперь не пустит меня даже на порог, — пробормотал он и провел языком по стремительно распухающей губе. — Он ведь так любит, чтобы посетители выглядели point de vice.[15]
Раздвоенный язык выметнулся изо рта и любовно порхнул по лицу Тахиона, слизывая кровь.
— Тахи, ты, наверное, не понимаешш-шь. Я получу эту книгу, даже если мне ради этого придется разорвать тебя на кусс-ски.
Такисианин отбросил свой напускной жеманный тон и без обиняков признался:
— Я действительно не понимаю, о чем вы. Какая книга?
Джокер ответил ему неумолимым взглядом.
— Ее похитили. Я знаю, что она у тебя, и с-ссобираюсь вернуть ее.
— Пожалуйста, можете обыскать мою квартиру, но я заверяю вас, что никакой похищенной книги у меня нет.
— Обыщ-щщите квартиру. Переверните ее вверх дном, но книгу найдите. Но с-ссначала привяжите девку. Некогда нам ещ-щще за ней прис-ссматривать.
Томми вытащил из кармана тонкий шнур и быстро примотал руки и ноги Рулетки к стулу. Бандиты разошлись по квартире и принялись обшаривать ее. Оса остался сидеть на диване, жужжа крыльями и стрекоча что-то себе под нос.
С верхней полки обрушился водопад книг и, накрыв изящную вазу из китайского селадона, разбил ее. В глубине глаз Тахиона вспыхнули боль и гнев, но тон его, когда он заговорил, был ровным, почти небрежным:
— Второй раз за два месяца. Это уж слишком. Я еще могу простить роителя, он был безмозглой тварью и крушил все бездумно, но эти варвары…
— Мне казалось, у тебя есть сила. Он говорил… кто-то говорил мне, что она у тебя есть, — проговорила Рулетка негромко.
— Есть.
— Так почему же ты не пустил ее в ход?
— Я начал, потом услышал, как ты закричала, и понял, что их не четверо, а больше. Я могу контролировать трех человек, — прошептал он, — но не очень надежно, и если бы мне пришлось еще и драться… — Он в упор взглянул на нее своими фиалковыми глазами. — Я боялся, что ты можешь пострадать, если моя сила окажется не столь велика или реакция хуже, чем моя гордость позволяет мне признать. А эта оса оказалась чертовски проворной, — Тахион сокрушенно хмыкнул.
— И что же нам делать?
— Ждать удобного случая. Если бы только у тебя не было щитов, — добавил он досадливо. — Тогда я мог бы поддерживать с тобой контакт телепатически.
— Тише!
— Желтый тебе не слишком к лицу, дорогая, — сказал он, мгновенно отреагировав на ее предупреждение.
Один из налетчиков, проходя мимо, бросил на них подозрительный взгляд, и Рулетка вздорно отозвалась, так, чтобы он услышал:
— Уж кто бы говорил! Это ведь ты выбрал такой цвет — ни дать ни взять кошачья блевотина!
Китаец осклабился, продемонстрировав розовые десны и золотой зуб, и исчез на кухоньке. Такисианин бросил на нее удрученный взгляд.
— Кошачья блевотина? А я-то всегда считал, что это чудесный оттенок лимонно-желтого. — Рулетка расхохоталась, и он окинул ее одобрительным взглядом. — Умница. Мы с тобой еще выберемся из этой заварушки.
— Хорошенькая же из нас команда, — отозвалась она сухо.
Глава двенадцатая
17:00
Темный поток бушевал под его лапами, и аллигатор радовался этому. Пульсирующая вода начала прибывать совсем недавно; сначала она была лишь тонкой пленкой, расползающейся по каменистому дну туннеля, затем превратилась в череду постепенно нараставших волн. Теперь вода плескалась под самым его брюхом, и четыре маленьких водоворота кружились вокруг лап в тех местах, где они переходили в жесткую шкуру боков.
Хвост аллигатора заходил ходуном — тяжеловесно, нетерпеливо. Ему хотелось, чтобы вода оторвала его от утоптанного пола, избавила от тяжести, которая не давала ему плыть по-настоящему. Вода означала свободу.
Но время шло, а ее уровень не повышался, и аллигатор пошлепал дальше. Течение прибивало к нему самые разнообразные предметы, кое-какие из них он обнюхивал, прежде чем вода уносила их прочь. В основном запахи были неаппетитные. Ничего такого, чем можно было бы утолить голод. Какие-то мягкие комки задели его и поплыли дальше.
Откуда-то пахнуло мясом, но оно уже начало подгнивать, а падали ему сейчас не хотелось. Аллигатор не стал хватать растерзанный труп, а побрел дальше. Впереди все еще маячило что-то живое, манящее. Он знал об этом, и это знание помогло ему на время укротить почти неутолимый голод.
С каждой новой волной все сильнее ощущался пульс города. Он слышал его, чувствовал его запах и его биение под своими лапами. Пульс города слился с его собственным пульсом.
Брюхо побаливало, но аллигатор не обращал на это внимания. Боль не шла ни в какое сравнение с голодом.
Спереди и сзади тянулся, уходя в бесконечность, темный туннель.
Хирам битых два часа пытался разыскать Тахиона и уже начинал тревожиться.
Все сходились на том, что такисианин уехал с Могилы Джетбоя почти сразу же после того, как закончил произносить речь, в обществе красивой темнокожей женщины. Но куда они отправились? Его домашний телефон не отвечал, а когда Уорчестер попытался позвонить в джокертаунскую клинику, Тролль заявил, что не видел достопочтенного доктора со вчерашнего дня. Вероятно, где-нибудь накачивается спиртным, но где именно? Хирам обзвонил все его излюбленные местечки одно за другим, не забыл даже «Шизиков», «Хаос-клуб» и «Корявого дракона» на тот маловероятный случай, если Тахион вдруг решил залить горе на незнакомой территории. Тахион как сквозь землю провалился. Никто не видел его с полудня, когда он покинул церемонию.
Неужели Астроном уже добрался до него, и список его жертв снова пополнился?
У Хирама Уорчестера засосало под ложечкой, только вот на этот раз искать спасения в еде было бесполезно. Обеспокоенный, растревоженный, подавленный, он вышел в зал ресторана. Менее чем через два часа сюда прибудут почти все тузы, которые имеют какой-либо вес, и он от всей души надеялся, что доктор Тахион тоже будет среди них. К тому времени худшее уже останется позади. Даже Астроном не настолько сумасшедший, чтобы пытаться атаковать такую силу, которая сосредоточится в «Козырных тузах».
Ресторатор подошел к длинной и изогнутой стойке бара. Отполированное дерево блестело, свежевымытое, без единого пятнышка, зеркало искрилось отраженным светом. Четверка барменов в небесно-голубых рубахах вскрывала бочонки с «Гиннес стаут», «Нью-Амстердамом» и «Амстел лайт». Модульный человек сидел в самом конце стойки, на последнем табурете, и потягивал коктейль «Ржавый гвоздь». Андроид любил экспериментировать.
— Я не улавливаю никаких признаков враждебного присутствия, — сообщил он Хираму.
Тот рассеянно кивнул.
— Продолжай наблюдение.
Уорчестер широкими шагами направился в кухню, продолжая думать о Тахионе. Должно быть, такисианин дома, больше ему быть просто негде. Но если он дома, почему тогда не берет трубку? «Потому что он мертв», — прошептал какой-то гаденький голосок. Что, если маленький инопланетянин лежит на пушистом ковре и кровь сочится по длинным рыжим волосам, пропитывая его очередной чудовищный наряд.
В огромной кухне стоял мерный гул — мощные вентиляторы натужно жужжали, сражаясь с жаром от плит. В углу колдовал над специями Поль Ле Барре — смешивал по своему особому рецепту приправы для тунца по-каджунски и рявкал на любого, кто осмеливался полюбопытствовать, что он делает. Хирам миновал дюжину длинных противней, на которых был разложен картофель, нарезанный, приправленный и подготовленный к запеканию; рядом разделывали шесть откормленных молочных поросят. Повара-подсобники мыли овощи и шинковали их тонкими острыми ножами, а главный кондитер хлопотал над сметанно-шоколадным тортом, только что вынутым из духовки. Владелец ресторана обошел всех, попробовал вишневый соус, который предполагалось подавать к свинине, перекинулся парой слов с поварихой по соусам и вышел из кухни точно в таком же скверном расположении духа, в каком и вошел.
А вдруг Тахион еще не умер? Вдруг он умирает вот в эту самую минуту? Нужно, чтобы кто-нибудь отправился к нему. Но Фортунато велел Хираму ни в коем случае не отлучаться из ресторана, разве не так? Если он отправится на квартиру к Тахиону, а Астроном в его отсутствие нападет на «Козырные тузы» и, не приведи бог, убьет кого-нибудь, как жить дальше с таким грузом на совести? Но что он будет делать, если останется здесь, а доктор Тахион погибнет в результате его бездействия?
«Козырные тузы» занимали целый этаж, и к обеденным залам примыкали террасы, позволявшие посетителям любоваться великолепными видами, которые открывались с высоты Эмпайр-стейт-билдинг во всех направлениях. Кухня, кладовые, морозильная камера, туалеты, служебный лифт и кабинеты руководства размещались в центре. Хирам двинулся в обход по своим владениям, приглядывая за всем и кивая своим служащим, но мысли его были далеко.
Временные официанты, собравшись вокруг одного из столиков, слушали метрдотеля, который объяснял им местные порядки. В джинсах, дешевеньких пиджаках и ветровках с эмблемой «Доджерс» они выглядели разношерстной командой, но, переодевшись в смокинги и синие шелковые рубахи, эти парни ничем не уступят своим постоянным коллегам. Служители зала застилали круглые банкетные столы белоснежными крахмальными скатертями, аккуратные стопки которых высились на тележках. Кертис о чем-то разговаривал с сомелье.
Поодаль от всех, у окна, он заметил Водяную Лилию — она стояла и смотрела на солнечные зайчики, игравшие на куполе Крайслер-билдинг. На девушке было длинное синее атласное платье, оставлявшее обнаженным правое плечо. Она была очень красивая и отчего-то очень грустная. Хирам двинулся было к ней, но потом заметил в ее глазах что-то такое, что не решился нарушить ее уединение. Он немного постоял, глядя на нее, потом развернулся и пошел дальше.
Питер Чау занимал небольшой кабинет в центре зала, но вместо одного телевизора у него на стене их висело с дюжину. Хирам вошел, не стучась.
— Ты обеспечил безопасность? — спросил он.
Питер устремил на него невозмутимый взгляд карих глаз.
— Я усилил охрану, — сообщил он. — Никто не сможет попасть внутрь незамеченным, поверьте мне. — Он кивнул в сторону экранов. — Все камеры работают, и детекторы у главного входа тоже. Этаж охраняют шестеро вместо обычных троих. Мы в такой безопасности, в какой только можем быть, по крайней мере если речь идет о людях.
— Превосходно. Мне нужно ненадолго отлучиться. Я попытаюсь вернуться как можно быстрее, но на это может уйти больше времени, чем я рассчитываю. Дождись моего ухода, потом вызови к себе в кабинет Модульного человека и Водяную Лилию. Объясни им принцип работы нашей системы безопасности. Разжевывай все до мельчайших подробностей. Постарайся задержать их здесь, рядом с собой, как можно дольше. Желательно до моего возвращения.
Чау кивнул.
Хирам вышел в фойе, вызвал лифт, покачался с пяток на носки, как будто это могло заставить лифт идти быстрее. Когда двери наконец распахнулись, он бросился в кабину и едва не врезался в Джея Экройда, который выходил из лифта.
— Ты! — воскликнул Хирам. — Прекрасно, ты-то мне и нужен. Идем со мной, нам нужно найти доктора Тахиона.
Экройд вернулся в кабину. Уорчестер нажал кнопку первого этажа, и они поехали вниз.
— Как все прошло с Жабром? — спросил Хирам.
— Не очень, — ответил Щелкунчик. — К тому времени, когда мне удалось разговорить Жабра, Дубина снова оказался на свободе. У него хорошие адвокаты. Думаю, они подадут на меня в суд. — Его губы искривились в полуулыбке. — Возможно, и на тебя тоже. Жабр боится возвращаться домой. Я отправил его к моей сестре. Там он будет в безопасности, а мы будем знать, где его найти, если понадобится.
— Проклятие! Неужели мы не можем избавиться хотя бы от одного мерзавца? И куда только катится этот город!
Джей пожал плечами.
— Зачем мы идем к Тахиону?
Хирам бросил на него хмурый взгляд.
— Боюсь, что его могли убить.
Вонищенка наклонилась вперед, отпустила кирпичную стену, за которую держалась. И тут же схватилась за мусорный бачок. В переулке воняло помойкой. Розмари боязливо оглянулась по сторонам.
— Успокойся. Мы одни.
— В твои обязанности не входит прочитывать все криминальные сводки, как в мои, — возразила подруга. — Ты не видела фотографии, которые делают в подобных местах. Тебе не приходилось ходить в морг, чтобы осмотреть…
— Тихо, — перебила ее Вонищенка.
— Нашла его?
— Он ближе к центру города, на востоке. Я бы сказала, где-то в районе Стюйвесант-сквер. Под землей, разумеется.
— Думаю, сегодня никто ничего не заметит, — сказала Розмари, — Книги все еще у него?
— Насколько я могу судить, да. Он толком не помнит и не замечает, что у него в желудке. Вот если там пусто, тогда другое дело. С чего бы книжкам куда-то деться?
Розмари двинулась к выходу из переулка.
— До Стюйвесант-сквер довольно долго добираться, в особенности сегодня. Надо идти, если мы хотим вернуться в «Хайфонскую лилию» к восьми. — Она удрученно улыбнулась Вонищенке. — Там и посмотрю, что мне делать.
Женщина нахмурилась.
— Джек передвигается так медленно, что поймать его не составит никакого труда. Едем на метро. На улицах сегодня настоящее безумие. — Она усмехнулась. — В жизни своей не видела такой ненасытной твари, как этот аллигатор. Надеюсь только, что он не поймает нас.
Глаза Розмари расширились.
— Не бойся. Для этого он слишком беспокоится о своей племяннице, — успокоила ее Вонищенка. — Просто на поверхностном уровне своего крокодильего сознания не понимает этого.
Женщины направились к выходу из переулка туда, где шумела веселая праздничная толпа. Они очутились во власти тележек с экзотической едой, песен, криков и рок-н-ролла.
— Книги здес-ссь нет, Тахи. Так где же она? — Яростные шипящие свидетельствовали о том, что терпение джокера на исходе.
— У меня почти тысяча книг, а они никак не могут выбрать себе ничего подходящего. По-моему, это неучтиво и ставит под сомнение мой вкус.
— Или их собственный, — вставила Рулетка.
Тахион резко повернулся и очутился лицом к лицу со змеелицым, предупреждая удар.
— Я ничего не знаю об этой неуловимой книге. Ты говоришь, что ее передали мне. Сегодня мне никто ничего не отдавал. Последние шесть часов я провел в обществе этой дамы. Скажи, кто-нибудь передавал мне какую-нибудь книгу?
— Нет.
— Она у тебя. — Раздвоенный язык снова порхнул по лицу такисианина, пробежал по груди. — Если мне придется разорвать твою черномазую бабенку пополам, чтобы получить книгу, я это сделаю.
Тупой указательный палец с невероятно толстым и острым когтем впился ей в плечо, и Рулетка едва удержалась от крика. То, что скоро должно произойти, будет куда хуже пальца, вцепившегося в занемевшее, ноющее плечо, и ей лучше быть готовой к этому.
— Ладно, я все понял. Книги здесь нет. Я спрятал ее в надежном месте.
— И с-ссейчас-сс ты отведеш-шшь нас-сс туда.
— Хорошо, только отпустите ее.
— Нет, она пойдет с-сс нами.
— Тогда никакой книги.
— Тогда я немного подправлю ей личико.
В дверь позвонили.
Захватчики зашевелились. Томми сжал пистолет и двинулся к двери, потом отступил назад. Змей бросился к Тахиону, но тот ухватился за представившуюся возможность и выкрикнул:
— Сейчас, одну минуточку!
— Я переломаю тебе твою поганую ш-шшею, сс-скотина! — прошипел джокер и схватил доктора за горло.
— Лучше позволь ему открыть дверь, — прошептала Рулетка, поскольку лицо Тахиона побагровело и он сам, по всей видимости, ответить ничего не мог. — Иначе они поймут, что что-то не так, и вернутся с полицией.
— Подождем. Может, это почтальон или с-ссвидетели Иеговы.
Однако это оказался не тот и не другие. Мужской голос, звучный и низкий, хорошо поставленный, однако с нотками беспокойства, позвал из-за двери:
— Tax? Мне нужно с тобой поговорить. Что там у тебя случилось?
— С-сскажи ему, что вс-ссе в порядке.
— Вс-ссе в порядке, — с готовностью повторил за ним Тахион и закашлялся, потирая саднящее горло.
— Что это за мужик?
— Хирам Уорчестер.
— Ладно, открой дверь, но выпроводи его, и быс-сстро.
— Неплохо бы вытереть ему лицо, — предложила Рулетка тем ровным тоном, который взяла с самого начала этого кошмара. Собственное хладнокровие радовало и поражало ее одновременно. Внутри у нее все ходило ходуном.
— Вот ты и вытри.
Ей бросили платок, и Томми развязал ее. Кончики пальцев мгновенно закололо — кровь хлынула обратно в затекшие руки.
— Tax?
— Иду! — отозвался тот, а Рулетка макнула платок в вазу на кофейном столике и принялась поспешно смывать с его лица запекшуюся кровь.
— С правой стороны все не так плохо, — прошептала она. — Только не позволяй ему увидеть этот фонарь.
Левый глаз Тахиона совершенно заплыл и не открывался.
— Я буду осторожен, — сказал он нарочито безразличным тоном, но уцелевший правый глаз лихорадочно блестел, взгляд был напряженный.
И снова женщина ощутила где-то на краю сознания его легкий, как облако, мысленный поцелуй. И все поняла — или, по крайней мере, понадеялась, что поняла. Возможно, это их шанс. Она украдкой сжала его руку и была вознаграждена проблеском уже знакомой ласковой улыбки, правда слегка подпорченной разбитой и распухшей губой.
Двое захватчиков прижались к стене у двери — один за спиной у Тахиона, другой чуть левее, и в спину ему уткнулось дуло пистолета. Томми положил руку на правое плечо Рулетки. Похожий на рептилию джокер кивком указал в сторону кухни, и тот, что был похож на осу, скрылся там. Жужжание его крыльев утихло. Тахион слегка приоткрыл дверь и выглянул в щелку.
— Хирам.
— Господи, тебя не дождешься!
— У меня гости. — Он слегка выделил голосом последнее слово.
— А телефон зачем отключил? Мы несколько часов пытались до тебя дозвониться.
Джокер прижал руку Тахиона своей, намереваясь захлопнуть дверь, но такисианин шарахнулся, и дверь распахнулась. Инопланетянин растянулся во весь рост, и внушительный и безукоризненно одетый Хирам волей-неволей очутился в прихожей.
— Привет, — поздоровался его спутник, переступив через порог, и тут же умолк — в бок ему уткнулось дуло пистолета. Змеелицый бесшумно закрыл дверь.
— Боже правый, Тахион, что это значит?
— А ты как думаешь, Хирам?
Он кое-как поднялся на ноги и обвел комнату кислым взглядом. Двое китайцев подбежали и проворно обыскали пришедших.
— У них ничего нет.
— И что будем делать? — проскулил Томми.
— Заткнис-сь.
Второй из пришедших сделал зверское лицо, сунул руку в карман и затем выставил палец.
— Руки вверх! Кто шевельнется — пристрелю.
Поморщился даже Тахион, а кто-то сказал:
— Заткнись, придурок, я только что тебя обшмонал.
Мужчина пожал плечами, вытащил руку из кармана, долго разглядывал свой палец, потом наставил его на джокера и сказал:
— Щелк!
Змеелицый исчез. Двое китайцев схватились за головы и рухнули на пол.
— Хирам, берегись! — крикнул Тахион.
Толстяк на мгновение заколебался, потом ничком бухнулся между диваном и кофейным столиком — ровно в ту секунду, когда мимо уха Рулетки просвистела пуля, выпущенная Томми. Грянул оглушительный грохот, и изящная ваза, стоявшая на столике, разлетелась на куски, обдав спину Уорчестера каскадом брызг и цветочных стеблей. На его обширном заду осталась лежать одинокая гардения.
Когда раздался крик Тахиона, спутник Хирама отступил назад, открыл дверь и исчез на площадке. Китаец, стоявший за спиной у такисианина, поднял пистолет — и растекся по полу хрипящей лужей. Тахион вихрем развернулся к Томми. Расклад сил был таков: ментальная сила против быстроты реакции. Что победит?
Женщина схватила стул, который стоял у нее за спиной, и с силой ударила Томми по ногам. Он взвыл, выронил пистолет и пошел на нее, раскинув руки, как пьяница, пытающийся обнять строптивую девчонку. Рулетка начала отступать, грозя ему стулом.
Послышалось жужжание, напоминающее гул разъяренного пчелиного роя, и из кухни вылетел джокер-оса. Хирам вскочил с пола, как кит, выпрыгнувший из воды, сжал кулак, и джокер шмякнулся на пол. Его крылья сложились, как у бумажной фигурки.
Томми ухватился за ножку стула и дернул его на себя, в то время как Рулетка пыталась отстоять свой ненадежный щит. Свободной рукой он потянулся к себе за спину и вытащил нож. Выпустив стул, женщина с криком метнулась в сторону. Китаец схватил ее за волосы и притянул к себе. Намеревался ли он взять ее в заложницы или убить сразу, она так и не узнала — его лицо вдруг обмякло, и он издал громкое: «У-у-ф». Рука, прижимавшая ее, внезапно стала тяжелой, как стальная балка, и они оба повалились на пол. Рулетка забилась, пытаясь выбраться из-под тела, весившего, казалось, несколько тонн. Этого ее натянутые нервы выдержать уже не смогли. Крики, которые рвались из ее горла, перешли в истерический хохот и закончились судорожными всхлипами, похожими на икоту.
— Тихо, тихо. — Нежные руки гладили ее по волосам, утерли слезы, прижали ее к груди. — Тебе ничто больше не грозит. Все кончилось.
Она уткнулась лицом в плечо Тахиона и всхлипнула.
— Что за чертовщина здесь происходит? — громовым голосом осведомился Уорчестер.
Такисианин поправил стул, усадил на него Рулетку.
— Хирам, прими мою глубочайшую благодарность. Ты появился как нельзя более кстати.
— Кто все эти люди?
— Убей, не знаю. Они требовали какую-то книгу.
Карие глаза Хирама расширились, и он подозрительно взглянул на друга, как будто предполагал, что тот чего-то не договаривает.
Спутник владельца «Козырных тузов» просунул голову в дверь.
— Полицию вызывать будем?
Тахион шагнул ему навстречу, протянул руку.
— Я очень благодарен и вам тоже, но что вы сделали с… — Он беспомощно кивнул в ту сторону, где еще несколько секунд назад стоял змеелицый.
— Я — проецирующий телепорт. Показываю пальцем, щелк! — и готово.
— А куда? Куда вы его дели?
— В мужской туалет в «Шизиках».
— В мужской туалет?
Он снова пожал плечами.
— Я могу перемещать людей только в те места, которые хорошо знаю.
— Жаль, что вы не знакомы с тюрьмой «Тумс».
— О, с ней-то я знаком, но… — Он поковырял ногой пол, принялся разглядывать потолок, потом перевел взгляд на Хирама и обратно на Тахиона. — Дело в том, что сегодня я уже закинул туда одного типа, и теперь у фараонов на меня зуб. Я больше не хочу неприятностей.
— Значит, я никогда не узнаю, что за книгу они хотели.
— Сегодня это самая последняя наша забота, — вмешался Хирам.
— Почему?
— Если бы кое-кто проявил побольше сознательности и не отключил телефон, этому кое-кому не пришлось бы спрашивать.
— Не говори загадками.
— Тахион, у меня был тяжелый день…
— Можно подумать, у меня он был легкий.
Они молча обменялись взглядами, потом Уорчестер вздохнул, провел ладонью по лысой макушке. Тахион улыбнулся и предложил, уже мягче:
— Почему бы нам не попробовать еще раз? — Он затянул пояс халата и присел на подлокотник дивана. — Так что привело тебя сюда?
— Прошу прощения, а как же эти… эти головорезы? — спросила Рулетка.
— Не беспокойся, они проспят еще несколько часов.
— А этот? — Она указала на осу.
— Он сейчас весит шестьсот фунтов, — ответил Хирам, — Сомневаюсь, чтобы он куда-нибудь делся.
— О!
— В городе бесчинствует Астроном, — продолжал он, — Я боялся, что он уже добрался до тебя. — Ты, конечно, уже знаешь о Плакальщике. Малыш Динозавр тоже погиб — Астроном разорвал его на куски у Могилы Джетбоя, а Черепаха подвергся нападению и, как говорят, рухнул в Гудзон. С тех пор его никто не видел.
Такисианин пошатнулся, и Уорчестер, подхватив его, как пушинку, усадил на диван.
— Бренди! — бросил он, и Рулетка поднялась на дрожащие ноги. — Прошу прощения, что выложил все это вот так напрямик, но хорошего способа сообщать плохие новости нет.