Неистовые джокеры Мартин Джордж
Фортунато подумал о том, что может не дожить до утра, и это почему-то тоже совсем не имело значения. Сутенером больше, сутенером меньше — ну и что?
Под ним лежал Джокертаун. Перегороженные улицы были запружены людьми в масках и людьми, которые были обречены до конца своих дней носить эти маски, и все держали в руках свечи, фонари или факелы. Каждый уличный фонарь и каждое окно на Боуэри светило во всю мочь.
Он оставил тело Каролины на крыльце джокертаунской клиники. Толпа расступилась, пропуская его, и снова сомкнулась за ним. Сейчас было не время для сентиментальных жестов. Каролина была мертва, и никто уже не мог ей помочь.
Фортунато взмыл в небо. Там он завис, очистил свой разум и представил себе Тахиона в его женоподобном клоунском наряде и с неестественно рыжими волосами.
«Ты еще не умер, Тахион? Эй, Тахион, ты меня слышишь?»
Мысли такисианина наполнили его сознание.
«Наконец-то! Где ты был? Я пытался достучаться до тебя! Но вокруг тебя было что-то вроде стены силы!»
«Я сегодня немного подзарядился», — сообщил ему Фортунато.
«Мне нужно с тобой увидеться, — В его сознании появился образ склада на Ист-Ривер, — Можешь встретиться со мной там? Это крайне важно. Дело касается Астронома».
Фортунато заглянул в склад. Корабль находился внутри, похожий на усыпанную драгоценными камнями раковину моллюска размером с дом. «Я знаю, — отозвался он. — Я уже знаю».
Тахион все еще всхлипывал. «Просто какой-то неиссякаемый поток, — устало подумала женщина, и тут же в ее мозгу промелькнуло недовольство: — Что ему от меня надо?»
— Прекрати, — сказала она, и собственный голос показался ей ужасно далеким.
Такисианин судорожно всхлипнул, поднял от подушки помятое заплаканное лицо.
— Никого не волнует. Можешь выплакать хоть всю душу, никого это не волнует.
— Я любил тебя. — Голос у него был хриплый.
— Вечно все в прошедшем времени.
Собственное замечание вдруг показалось ей невыносимо смешным. Рулетка так и не поняла, когда смех перешел в рыдания.
Тахион вцепился в ее плечи и затряс так, что у нее застучали зубы, а хрустальные бусинки в косичках жалобно зазвенели.
— Почему? Почему?
— Он обещал мне отмщение и покой.
— Могильный покой. Астроном разрушает все, к чему бы ни прикоснулся. Сколько тебе нужно трупов, чтобы убедиться в этом? — Он выкрикивал эти слова ей в лицо. — А теперь «Малютка». «Малютка»! — простонал он и оттолкнул ее.
— А вы-то сами, доктор? — крикнула она. — Вся ваша жизнь — одни трупы. — Демоны в ее душе снова начали свою игру, и она сжала виски, бормоча: — Мой малютка… ребеночек…
Его сознание соприкоснулось с разумом женщины, но на этот раз не слились в единое целое. Хаос, владевший ее душой, не пускал его.
— Опять! — отчаянно прошептал Тахион. — Я не вынесу. Нет, только не это. Что делать? Кто мне поможет?
Он вытащил ее из кровати и толкнул к одежде на стуле.
— Одевайся. Нам нужно спешить. Если мне удастся добраться до «Малютки» раньше Астронома, тогда… Тогда потом я сделаю для тебя все, что смогу. Бедная моя, бедная девочка…
Рулетка механически натянула платье, сунула ноги в туфли, подобрала сумочку и попыталась сосредоточиться, но взволнованный лепет Тахиона действовал ей на нервы, спутывал все мысли. Она попыталась отгородиться от него.
— Снижение уровня личности, — бормотал он из объемистого гардероба. — Необходимо будет определить суть, восстановить отделы памяти.
Он продолжал бубнить как школьник, готовящийся к экзамену. Лязгнула вешалка.
Рулетка стремительно метнулась к комоду, открыла ящик, вытащила оттуда «магнум» и спрятала его к себе в сумочку. Миг спустя Тахион в плаще поверх расстегнутой рубахи влетел в комнату и схватил ее за запястье.
Женщина не сопротивлялась. Пусть ведет ее к хозяину. А потом она разделается с ними обоими.
Не успел Фортунато увидеть условленное место, как в его сознание ворвался чей-то вопль. Он походил на детский визг, только утонченный, облагороженный, сводящий с ума. Фортунато отгородился от него ментальным блоком, чтобы сохранить ясное сознание.
Он пролетел над кварталом, где царило запустение, и увидел склад. Здание окружали подростки в черных кожаных куртках — остатки банд, расплодившихся в Клойстерсе. Они были вооружены винтовками М-16 и «магнумами» — этакие ковбои двадцать первого века. Фортунато спикировал с небес, и все как по команде задрали головы — посмотреть.
— Бегите! — приказал им Фортунато. — Бегите прочь!
Мальчишки послушно побросали оружие и разбежались.
Фортунато опустился на мостовую перед самым входом в склад. Внутри что-то рокотало, и все здание содрогалось. Над дверью горел единственный прожектор, но Фортунато сам светился, как небольшое солнце. В этом свете он различил Тахиона и Рулетку — они бежали с той стороны, где находилась квартира Тахиона.
Астроном уже был внутри. Его энергетический след пропитывал стены и просачивался на улицу. Фортунато уже протянул руку к двери, как вдруг тонкий цилиндр розового света пробил стену рядом с ним и погас. Воздух с оглушительным треском хлынул в вакуум, который оставил после себя лазерный луч. В здании кто-то закричал. Секунду спустя лазерный луч проделал в стене еще одну дыру, в нескольких ярдах от первой, затем еще и еще. Грохот стоял как от канонады. Потом вдруг рокот и треск лазера одновременно прекратились. В то же мгновение визг в сознании Фортунато зазвучал еще громче.
— Я иду внутрь, — заявил Тахион. — Он мучает «Малютку».
— Малютку, — повторил Фортунато. — Господи, боже мой!
— Так называется его корабль, — пояснила Рулетка.
— Я знаю. А вы каким боком здесь замешаны?
— Она работает на Астронома и сегодня вечером пыталась меня убить.
Фортунато едва не расхохотался. Значит, она все-таки клюнула на Тахиона не из-за его красивых глаз. Очень жаль, что ее попытка не удалась.
Чернокожий туз рывком распахнул дверь и увидел Астронома — старик протискивался сквозь обшивку корабля внутрь.
На полу лежало мертвое тело какого-то парня с дымящейся черной дырой в груди. В углу сбились еще четверо: женщина в форме медсестры и с винтовкой в руке, еще одна женщина в белом, мужчина с кошачьей мордой вместо лица и с длинными когтями и некрасивая китаянка, которая показалась Фортунато смутно знакомой. Ах да, Клойстерс! Он видел ее там и еще в старом масонском храме в Джокертауне — за несколько минут до того, как он своими руками разнес его в клочья. Он снова взглянул на нее, и на этот раз женщина показалась ему настоящей красавицей. Обворожительна, прелестна! От нее невозможно отвести глаз. Нейроны у него в мозгу словно взбесились.
— Хватит, — приказал он.
Его сознание прояснилось, и женщина снова стала перепуганной дурнушкой. Медсестричка вскинула винтовку, и Фортунато расплавил ее — пластиковый приклад превратился в горячую жижу прямо у нее в руках.
— Все кончено, — проговорила китаянка, — верно? Мы не выйдем отсюда.
— Не на этом корабле, — подтвердил Фортунато.
— Только зря из Сан-Франциско тащилась, — вздохнула она.
— Выход все еще там, — Туз указал на дверь.
Она впилась в него взглядом, не веря до конца, что он серьезен, потом бросилась к двери. Другие последовали за ней, не так быстро, явно опасаясь поворачиваться к Фортунато спиной.
— Грешэм? — От гнева и обиды голос такисианина пресекся. — Сестра Грешэм?
— Что? — отозвалась женщина в форме медицинской сестры.
— Как вы могли? Как вы могли предать мое доверие?
— Ай, только не начинайте! — сказала Грешэм. — Какое мне дело до вашего доверия?
Тахион вцепился пальцами в виски, его лицо превратилось в чудовищную маску. Фортунато даже показалось, что он вот-вот лопнет. Однако с инопланетянином ничего не случилось, а глаза сестры Грешэм вдруг закатились. Она неловко развернулась и врезалась в осыпающуюся стену рядом с дверью.
— Господи! — не выдержал Фортунато. — Ты ее убил?
Тахион покачал головой.
— Нет. Не убил. Хотя и следовало бы.
— Тогда убери ее отсюда. И сам уходи вместе со своей подружкой. Пока не поздно. Я расколю этот корабль, как устрицу.
— Нет! Ты не можешь! Я запрещаю!
— Прочь с дороги, мозгляк. Астроном — творение твоих рук. Это твой вирус сделал его таким. Я собираюсь покончить с этим. Если ты встанешь у меня поперек дороги, я убью тебя.
— Только не корабль! — Рыжий мерзавец определенно был не из робкого десятка. Этого Фортунато не признать не мог. — «Малютка» — живой! Он не виноват, что попал в беду. Ты не можешь наказывать его за это.
— На кону стоит куда больше, чем какая-то железяка.
Тахион покачал головой.
— Только не для меня. И он — не железяка. Если ты попытаешься что-то сделать с ним, сначала тебе придется иметь дело со мной. Ты не можешь себе этого позволить, тогда Астроном убьет нас обоих.
Этот маленький педик явно не собирался уступать.
— Хорошо. Ладно. Будь по-твоему. Тогда заставь Астронома выйти из твоего корабля. Иначе я сам вытащу его оттуда, но уже так, как получится.
Тахион секунду помолчал, потом сказал:
— Договорились.
— А как же я? — спросила Рулетка.
— Ты пойдешь со мной.
Он взял ее за руку и потащил за собой на корабль.
Астроном стоял, небрежно прислонившись к столбику балдахина у кровати. Рукава его одеяния были покрыты засохшей кровью, от тощей фигурки исходил кислый дух смерти. Но впервые за все время их знакомства Рулетка ощутила в нем что-то вроде замешательства и неуверенности.
Он уперся в нее взглядом безумных, налитых кровью глаз.
— Ты не убила его.
Такисианин вышел вперед, громко цокая по натертому полу каблуками.
— Я оказался крепче, чем ты ожидал. — Жуткий взгляд переместился на Тахиона. — Только трус посылает вместо себя на убийство женщину.
— Это все, что ты можешь? Бросаться оскорблениями? Жалкий мозгляк.
Внезапно Великий магистр масонов пошатнулся, застонал и схватился за голову. Тахион с ярко горящими на бледном лице глазами и огненным облаком волос вокруг головы задрожал от напряжения, на лбу у него выступили капельки пота. Потом Астроном со зловещей медлительностью выпрямился, стряхнул с себя путы ментального контроля, которыми оплел его такисианин. Глаза Тахиона испуганно расширились.
— Умри, ничтожный.
Похожие на когти пальцы скрючились, и Тахион едва успел отскочить в сторону — в том месте, где он только что стоял, расцвел ослепительный огненный шар.
«Малютка» дернулся, и пол резко накренился.
— Это ни к чему не приведет. Ты никуда не улетишь на этом корабле. — Тахион пытался уползти по натертому полу от еще одного клубка пламени на том месте, где только что стоял изящный стул, за которым он прятался. — Он не умеет собой управлять. Как у тебя с астронавигацией?
Рулетка забилась в нишу и про себя молилась: пусть ее не заметят, пусть все про нее забудут, пусть ее не испепелит по ошибке какой-нибудь не попавший в цель энергетический разряд, посланный ее хозяином!
— Но даже если тебе и удастся оторваться от поверхности планеты, я не советовал бы тебе засыпать. Мой корабль — разумное существо, но это ты, разумеется, уже понял. — Тахион вскрикнул; его плащ на плече потемнел. — Стоит тебе только на миг ослабить контроль — и он откроет все шлюзы или улетит на какую-нибудь звезду. Это один из недостатков живых кораблей, с которым уже до тебя столкнулись некоторые наши враги.
Фейерверк угас. Астроном наблюдал за Тахионом с выражением, которое больше всего напоминало удовольствие.
— Вы прояснили для меня несколько весьма интересных вопросов, доктор. Так что я беру вас с собой.
— Это… вряд… ли, — выдавил Тахион, задыхаясь после каждого слова. — Я установил ловушку. Вся моя суть — тело, душа и разум — теперь противостоит тебе. Чтобы завладеть мной, тебе придется уничтожить меня.
— Приятная перспектива.
— Которая тем не менее возвращает тебя к первоначальной проблеме. — Они кружили по комнате — Тахион опасливо отодвигался подальше от Астронома, а тот наступал на него с терпеливостью загоняющего жертву хищника. — И потом, есть еще один момент, совсем небольшой, но я подумал, что следует упомянуть о нем. Снаружи ждет Фортунато. Он расколет этот корабль, чтобы добраться до тебя. Я предпочел бы, чтобы до этого не дошло. Именно поэтому я и здесь, хотя мне трудно представить себе человека, рядом с которым мне сейчас меньше хотелось бы находиться.
Но Астроном уже не слушал. При упоминании о Фортунато его лицо налилось кровью, с губ, покрытых пузырьками слюны, полились ругательства.
— Ты долго докучал мне, никчемный кусок дерьма. На этот раз я положу этому конец.
Он выскочил из корабля, и Тахион, схватив Рулетку за запястье, бросился за ним — в самый настоящий ад. В воздухе свистели огненные шары; бетонный пол покрывала гарь, стены склада лизал огонь. В спину им ударила воздушная волна, и такисианин выпустил запястье женщины. Каменные плиты и брусья полетели с потолка — это «Малютка», перепуганный до безумия, вырвался сквозь крышу и улетел в ночь. Кашляя от бетонной пыли, Рулетка поползла к двери, не обращая внимания на отчаянные призывы Тахиона — сначала к «Малютке», потом — к ней.
С «магнумом» в руках она притаилась в переулке, глядя в небо.
Глава двадцать третья
4:00
Фортунато почувствовал, как его ноги оторвались от земли и сами собой приняли позу лотоса. Большие пальцы сомкнулись с указательными и устроились на коленях. У него было такое ощущение, как будто его последний оргазм с Соколицей все еще продолжается. Когда она сжала его в объятиях и направила всю энергию обратно в его тело, он как будто разлетелся на атомы и сложился заново — с целой вселенной внутри. Он словно превратился в ядро солнца, неудержимо лучащееся энергией. Ему казалось, что так будет всегда. Фортунато заново пережил всю свою жизнь до мельчайших подробностей вплоть до ощущения шелка на обнаженной коже, звука каждой ноты всех музыкальных произведений, которые ему довелось прослушать, вкуса губ каждой женщины, которую он когда-то целовал. Это длилось бесконечно — и не заняло ни единого мига.
— Ублюдок! — завопил Астроном. — Ты — червяк, личинка, жалкая амеба! Что ты вечно вьешься у меня над головой, ничтожная мошка, комар, саранча? Почему ты никак не сдохнешь и не оставишь меня в покое?
Он взмахнул руками, и окровавленные рукава его одеяния обнажили тощие локти. Его руки с внутренней стороны были испещрены синяками и следами от уколов. Фортунато вспомнил героин, который видел в Клойстерсе.
Руки Астронома раздулись, как тыквы, и разлетелись фейерверком огненных шаров — они со свистом устремились по воздуху к Фортунато. Их были сотни, и каждый лишал его одного слоя силы: туз отражал шары один за другим и не успевал восстановить свои щиты. Последний огненный шар опалил волоски у него на левой руке.
Крыша склада взорвалась. Астроном вылетел сквозь нее в ночное небо, все еще продолжая кричать:
— Ты пес, который гонится за мной по улице, пытаясь ухватить меня за подметки башмаков. Магия? Твои слюнявые поцелуи, обжимания, кувырки в постели и прочая чушь — магия? Ты — щенок, личинка, маленький грязный сперматозоид! Ты понятия не имеешь, что такое сила!
Он тащил Фортунато за собой, светясь все ярче и сильнее. Склады, а потом и весь остров скоро остались позади.
— Смерть — вот сила! Гной, разложение и тлен! Ненависть, боль и война!
Туз понял, что и близко не представлял себе могущества Астронома. Эта мысль оставила его до странности равнодушным. Город простирался далеко внизу и позади, превратившись в сетку из огоньков. Они летели над Ист-Ривер где-то между Манхэттеном и Квинсом. Справа от Фортунато виднелся Уильямсбергский мост — стальные тросы глухо позвякивали на ветру.
Они находились так высоко, что кожа Фортунато пошла мурашками там, где ее оставляла открытой расстегнутая рубаха. Воздух был чистым и свежим, с Лонг-Айленда дул соленый ветер. Чернокожий туз стоял в воздухе, прижимая полусогнутые руки к бокам и представлял себя в виде гексаграммы Гэнь,[22] знака Горы, сосредоточения и покоя. Его противник был Сун — Конфликт, сеющий хаос и разрушение. Восстанавливать щиты не имело смысла. Он сосредоточил всю свою энергию внутри тела, собрал ее в шар и уплотнил его. Концентрируя энергию все сильнее, Фортунато добился того, что вся она сосредоточилась в зернышке размером с булавочную головку прямо у него в пупке.
Второй возможности ему не представится. Крошечный шарик полетел к Астроному, оставив чернокожего туза опустошенным, обессиленным и изнеможенным. Шарик светился так ярко, что Фортунато пришлось прикрыть глаза руками, но он продолжал видеть его сквозь плоть и кости.
Он скорее почувствовал, чем увидел, как шарик проник в тело Магистра, пройдя сквозь его щиты, словно пуля сквозь желе. Когда Фортунато вновь обрел способность видеть, старик загибался от боли.
Мгновение спустя Астронома охватил огонь. Пламя было горячим и ярким, над ним поднимались клубы плотного черного дыма. Сквозь его языки под странными углами высунулись руки, и Фортунато увидел, как они темнеют и трескаются на глазах.
А потом огонь погас.
Тело врага почернело и стало похоже на мумию; ветер разносил пахнущие гарью хлопья обугленной кожи.
Фортунато перевел дыхание. У него осталось еще совсем немного силы — достаточно, чтобы удерживать себя в воздухе, причем ненадолго.
Он не мог сдвинуться с места. Его охватило какое-то странное чувство.
Астроном открыл глаза.
— И все? — вопросил он и залился визгливым смехом. Потом медленно распрямился. Обожженная кожа осыпалась, и под ней заблестела розовая плоть. — Это действительно все, на что ты способен? Мне жаль тебя. Было бы жаль, если бы ты не сделал мне больно, поэтому сейчас ты умрешь.
Фортунато увидел, как тщедушный, покрытый пузырями старик собирается с силами, и вдруг понял, что ему следует делать. Он затянул безмолвную мантру, изгоняя страх. Очистил свое сознание, поймал обрывки мыслей, еще вертевшихся в его мозгу — Каролина, Вероника, Соколица, — освободился от них и отбросил к мерцающим внизу огонькам.
Он начал замедлять биение сердца — оно снова бешено заколотилось, — но ему наконец удалось успокоить его.
Ведь это же всего-навсего смерть.
Он коснулся разума Астронома, увидел, что сила поднимает голову, и двинулся ей навстречу. Он развязал все путы, вытащил охлаждающие стержни и открыл все каналы. Повернул все выключатели до отказа.
«Мы уйдем вместе, — подумал Фортунато. — Ты и я». Все утратило значение; он сам обратился в ничто, менее чем в ничто, в пустоту. «Приди ко мне. Отдай мне все, что у тебя есть».
Ночь озарилась холодным белым светом.
Большая часть толпы не могла даже видеть битву, разворачивавшуюся над Ист-Ривер, — она была скрыта от их взглядов небоскребами Манхэттена. Лишь наблюдателям на перекрестках было доступно это зрелище. Но даже эти немногочисленные зрители не оценили вспыхнувших и разорвавшихся огненных шаров. До Джека донеслась фраза какого-то джокера, что глядел на водопад искр, обрушившийся на реку:
— Ну, на двухсотлетие[23] фейерверк был покруче. С этим и не сравнить. Почему бы им не устроить что-нибудь рядом со статуей Свободы?
— Да! — согласился кто-то. — Это было бы классно.
Никто из тех, кто глазел на небо с перекрестка 14-й улицы и авеню Эй, понятия не имел, что происходит над рекой.
— Через три часа у меня свидание, — сказала Вонищенка. — Это мое первое свидание за последние двадцать лет, а тут конец света.
Огненные каскады потускнели и угасли.
— По-моему, все кончилось, — заметил Джек. — Конец света откладывается. Можешь спокойно отправляться на свое свидание. И кто же этот счастливчик?
Женщина вздрогнула и отпрянула от него. Джек понял, о чем она подумала, и поспешно сказал:
— Я не издеваюсь. Я серьезно. Кто он?
— Пол Гольдберг.
— Юрист? Из прокуратуры?
— Да.
— И что ты наденешь? — поинтересовался Джек.
Вонищенка заколебалась.
— То же, что и обычно.
— Наряд обитательницы помоек?
Она сердито помотала головой.
— Деловой костюм.
— Идем.
На этот раз Джек ухватил Вонищенку за руку и потащил ее за собой по улице.
— «Круглосуточный Мэри-Эннз» примерно в трех кварталах отсюда. В этом сезоне это самое модное местечко.
— Какой «Мэри-Эннз»? — не поняла Вонищенка.
— Тебе нужен магазин женской одежды, который открыт всю ночь, — сказал Джек, — Вот увидишь, будет весело.
— Я вовсе не собираюсь веселиться.
— Так ты хочешь выглядеть на своем свидании на все сто или нет?
Она решительно смотрела прямо перед собой.
— Тогда идем, детка.
Вонищенка попыталась отстать, но Джек подождал ее, взял под локоть и едва ли не потащил вперед. Отчаянно фальшивя, он насвистывал песенку из старого кинофильма «Волшебник страны Оз».
— Ты — не Джуди Гарленд, — поддела его женщина и получила в ответ лишь улыбку.
Толпа уже начинала редеть, как будто эпическая битва над Ист-Ривер была салютом в Диснейленде, который давал родителям понять, что детям пора расходиться по домам. Более того, толпа явно обессилела. День выдался на редкость долгий.
«Круглосуточный Мэри-Эннз» занимал нижний этаж здания, в котором когда-то была многоэтажная автостоянка. Вполне процветающее заведение — если может позволить себе расположиться на большей площади, чем обычный магазин женской одежды.
Джек повел Вонищенку на экскурсию вдоль витрин.
— Вон то шелковое платье, видишь? — Он показал на манекен. Потом взглянул на ее лицо и снова на витрину. — Пожалуй, цвета морской волны. Именно то, что нужно, — Он решительно зашагал ко входу в магазин.
Вонищенка сделала последнюю попытку заупрямиться.
— У меня с собой мало денег.
— На моем счету достаточно.
Когда сквозь него прошла вспышка силы, от Фортунато не осталось ничего, способного ей сопротивляться. Ничто и не сопротивлялось, и вспышка прошла сквозь него. И оставила после себя частицы — частицы знаний, памяти и разума.
Он увидел, как маленький человечек в толстых очках выползает из Ист-Ривер — двадцать лет назад. До того никаких воспоминаний не было. Там, где им следовало быть, находилась лишь выжженная пустыня, и ее творцом был не кто иной, как он. Астроном создал себя сам; за ним не стояло ни человеческого прошлого, ни человеческой личности.
Тщедушный человечек выполз на траву в парке и долго смотрел в ночное небо. И в этот миг вирус дикой карты овладел им, и его сознание унеслось в это небо и полетело к звездам. Он увидел облака газа, переливавшегося красными, пурпурными и голубыми огнями. А еще — планеты, лишенные атмосферы и окутанные завихрениями космической пыли, окруженные многочисленными кольцами и сиявшие отраженным светом. Он увидел луны, кометы и бесформенные сгустки астероидов.
Человечек увидел, как на него надвигается что-то темное и неразумное, что-то беспредельное, недоброе и голодное. И его сознание закричало.
Он очнулся на пороге какого-то кирпичного дома в Джокертауне, совершенно раздетый, если не считать очков, — от собственного крика. Дверь открылась, и человек, представившийся Бэлзамом, взял его к себе. Взял к себе и открыл ему все тайны, открыл ему имя сущности, которую он видел, имя, которое было основным словом масонов, — ТИАМАТ.
Бэлзам поведал ему о приборе, о машине Шакти, которую со звезд даровал Калиостро. Этот Калиостро основал Орден, чтобы защищать знание о Тиамат — Темной Сестре — и о машине Шакти.
А потом пришел час, когда Бэлзам уже ничему больше не мог научить тщедушного человечка, и тот сместил наставника с невольной помощью неумелого мага по имени Фортунато. Под именем Астроном он возглавил Орден. И ему открылось их предназначение — установить на Земле господство египетских масонов и править миром. Миром, который приползет к ним на коленях и будет смиренно и благодарно умолять. Ибо Астроном использует машину Шакти так, как ей предначертано быть использованной…
— Нет, — проговорил Фортунато. — Нет.
Но факты никуда не денутся. Факты, говорящие о том, что машина Шакти была дана масонам, чтобы спасти Землю от Тиамат, а не приманить ее в мир людей. Чтобы вызвать Сеть, которая сможет разбить ее.
Машина Шакти могла спасти их, а Фортунато уничтожил ее. При всех своих потугах на мудрость он как был, так и остался человеком сиюминутного настроения, ничем не отличавшимся от капризного ребенка.
Астроном все еще был жив. Лохмотья одеяния полоскались на ветру, грудь вздымалась и опадала. Но его глаза закатились, и сила исчезла. До последней капли.
Фортунато ничего не стоило бы преодолеть тридцать футов, которые разделяли их, стиснуть его тощее горло и прикончить его.
Вместо этого он позволил ему упасть.
Спустя многие секунды Фортунато услышал далеко внизу всплеск — тщедушный человечек замкнул круг и вернулся в Ист-Ривер, из которой когда-то вышел.
На Генри-стрит было тихо и безлюдно — шумное веселье закончилось с закрытием «Хрустального дворца». Улицу все еще перекрывали деревянные козлы, хотя уличная ярмарка давным-давно завершилась. Хирам с Джеем шагали посреди улицы, мимо темных домов. Канавы были до краев забиты мусором: салфетками, бумажными стаканчиками, пластмассовыми вилками, газетами.
Когда они прошли полквартала, из темноты навстречу им вынырнул черный силуэт. Джей быстро вытащил руку из кармана, но Уорчестер перехватил ее.
— Не надо, — сказал он.
Силуэт очутился в конусе света от фонаря. Это оказалась плотная седая женщина в бесформенной зеленой армейской куртке. Нижняя половина ее тела являла собой одну большущую белую ногу, влажную и бескостную. Джокерша передвигалась, как улитка.
— Мелочи не завалялось? — спросила она. — Помогите бедному джокеру.
Не в силах смотреть на нее, Хирам отвернулся, вытащил бумажник и дал ей пятидолларовую купюру. Когда женщина взяла ее, коснувшись ладони, он сжал кулак и наполовину уменьшил вес джокерши. Пусть ненадолго, но ей станет легче.
На пустом заброшенном участке за «Хрустальным дворцом» пылал костер. Вокруг него сгрудилась дюжина маленьких, ничем не напоминающих человеческие фигурок, а на вертеле над огнем жарилось какое-то животное. Услышав приближающиеся шаги, некоторые джокеры вскочили и скрылись в развалинах. Другие обернулись — в темноте их глаза горели, как уголья.
— Они нас не тронут, — успокоил его Экройд. — Сейчас их время — когда улицы пусты и весь мир спит.
— По-моему, они жарят собаку.
— Если ты так заинтересовался, я попрошу Кристалис разузнать для тебя рецепт. Идем.
Они поднялись по ступенькам и постучались.
На двери висела табличка «Закрыто», но спустя минуту засов со скрипом отодвинули, и на пороге появился мужчина. У него были тоненькие, в ниточку, усики, маслянистые черные волосы и совершенно гладкая кожа там, где у всех остальных находятся глаза.
— Саша, Хирам, — представил их друг другу Джей Экройд. — Они здесь?
Саша кивнул.
— В баре. Двое. Они ничего не замышляют.
Ресторатор облегченно вздохнул.
— Тогда давайте поскорее покончим с этим.
Саша кивнул и через маленький вестибюль провел их в главный бар «Хрустального дворца».
Свет горел лишь за длинной барной стойкой. В зале пахло пивом и табачным дымом, перевернутые вверх ногами стулья стояли на столах. Они сидели в кабинке, втроем. В полумраке Кристалис походила на скелет, облаченный в вечернее платье. Кончик ее сигареты светился, как глаза душ, не нашедших покоя. Лэтхем, несмотря на поздний час, был одет в безукоризненный темно-серый костюм-тройку; на столе перед ним лежал портфель. Между ними, скрытый во мраке, сидел третий человек.
— Спасибо, Саша. — Кристалис кивнула. — Можешь идти.
Когда его шаги затихли вдали, в баре воцарилась мертвая тишина.
Хирам в который раз спросил себя, какого дьявола он здесь делает. Потом подумал о Жабре, решительно сглотнул вставший в горле ком и вышел вперед.
— Мы пришли, — возвестил он своим низким голосом, с уверенностью, которой на самом деле не ощущал.
Лэтхем поднялся.
— Мистер Уорчестер, мистер Экройд, — проговорил он так непринужденно, как будто им предстоял самый обыкновенный деловой обед.
Третий зашипел. Что-то тонкое и длинное вылетело из его рта и попробовало воздух.
— Мы не были уверены, что вы придете. — Он подался вперед, и на его вытянутое лицо рептилии упал свет. Раздвоенный язык не замирал ни на миг. — Значит, мы вс-ссе-таки вссстретилисссь.