Опасный след Робертс Нора
Лисси опустила взгляд и свободной рукой зажала себе рот, увидев, как Хлоя с любопытством обнюхивает Ньюмена.
— Она с ним знакомится, — сказала Фиона. — Виляет хвостиком, навострила ушки. Она не боится. Она интересуется. Спокойнее, Лисси, — добавила Фиона, подав знак Ньюмену. Ньюмен встал. Хлоя попятилась и замерла, когда большой пес опустил голову, чтобы в свою очередь обнюхать ее. И снова завиляла хвостиком.
— Он ее поцеловал!
— Ньюмен любит красивых девочек.
— Она завела друга. — Глаза Лисси налились слезами. — Это глупо, я понимаю, что это глупо, но меня переполняют чувства.
— Ничего глупого. Ни капельки. Вы ее любите.
— У нее никогда не было ни одного друга. Это моя вина.
«По большей части, — подумала Фиона, — но не все так просто».
— Лисси, вы привели ее сюда, потому что любите ее и желаете ей счастья. Теперь у нее есть друг. Может, позволим ей подружиться еще с кем-нибудь?
— Вы уверены?
— Доверьтесь мне.
Лисси — несколько театрально — схватила Фиону за руку.
— Я верю вам, верю бесконечно.
— Поправляйте ее, если возникнет необходимость. А если нет, просто расслабьтесь и не мешайте.
Фиона подзывала собак с веранды по очереди, чтобы не пугать Хлою. Кое-что приходилось подправлять, были и успехи, и неудачи, но довольно скоро Фиона вполне удовлетворилась результатами: собаки виляли хвостами и обнюхивали друг друга.
— Я никогда не видела ее такой. Она не испугана, не злится, не пытается карабкаться по моей ноге и требовать, чтобы я взяла ее на руки.
— Давайте наградим ее. Спустите ее с поводка. Пусть побегает с парнями и Орео.
Лисси закусила губу, но подчинилась.
— Бегите играть, — скомандовала Фиона.
Лабрадоры и Орео, толкаясь, рванули с места, а Хлоя, задрожав, осталась на месте.
— Она…
— Подождите, — прервала клиентку Фиона. — Не торопите ее.
Богарт вернулся, несколько раз лизнул Хлою, и на этот раз, когда он побежал обратно к своре, Хлоя побежала за ним, резво перебирая лапками в крохотных модельных башмачках.
— Она играет, — прошептала Лисси, когда Хлоя подпрыгнула, чтобы ухватить потрепанный конец изжеванной веревки, которую дернул Богарт. — Она играет с друзьями.
Фиона обвила одной рукой плечи Лисси.
— Давайте посидим на веранде и освежимся лимонадом. Понаблюдаете за Хлоей оттуда.
— Я… надо было привезти фотоаппарат. Я и подумать не могла…
— Знаете, посидите с Сильвией. Я принесу свою камеру, и мы сделаем несколько снимков. Я перешлю вам по электронной почте.
— Я сейчас разревусь.
— На здоровье. — Похлопывая Лисси по плечу, Фиона повела ее на веранду.
Чуть позже Сильвия раскачивалась в кресле, прихлебывала лимонад и смотрела вслед машине Лисси.
— Думаю, ты довольна результатом.
— И немного измоталась.
— Ну, ты потратила на нее два часа.
— Она… они… нуждались в этом. Думаю, у них все наладится. Лисси придется держать себя в руках… и воспитывать Гарри. Она справится. Наши парни здорово помогли. Фиона ступней почесала бок Пека.
— Теперь, когда мы разрешили проблему Хлои, что ты скажешь о твоей? — спросила Сильвия.
— Думаю, для этого потребуется больше, чем твердая рука и горсть собачьего печенья.
— Он сильно злится?
— Ужасно!
— А ты?
— Еще не решила.
Теперь, когда собачий праздник закончился, трио ярких колибри, осмелев, кружили вокруг цветущего куста смородины, так живописно преподнесенного журналисткой в проклятой статье.
Красивое цветовое пятно лишь напоминало Фионе об утренней стычке с Саймоном.
— Я стараюсь сохранять спокойствие, здравомыслие… потому что, если не получится, боюсь, правда боюсь, что побегу с визгом куда глаза глядят и уже не остановлюсь. А Саймон злится, что я не визжу и не умоляю: о, ты такой большой и сильный, пожалуйста, позаботься обо мне. Ну, в таком роде.
— Фи, я не перестаю удивляться, — раскачиваясь и наслаждаясь лимонадом, сказала Сильвия, — что такой чуткий, такой проницательный человек, как ты, похоже, не понимает, как всем нам тяжело.
— Сильвия, я понимаю. Конечно же, понимаю. Я бы хотела…
— Нет, милая, не понимаешь. Ты не делишься с нами деталями, своими страхами. Ты самостоятельно принимаешь решения, что и как делать. И хотя я в чем-то с тобой согласна, я тревожусь.
Чувство вины, разочарование, раздражение окутали их плотным облаком.
— Я делюсь.
— Нечасто. Ты разумная женщина, ты обоснованно гордишься своей способностью заботиться о себе и решать свои проблемы. Я тоже тобой горжусь. Но я тревожусь, что ты загонишь себя в угол, поверишь, будто всегда должна это делать. Тебе гораздо легче помогать другим, чем просить о помощи.
— Может быть. Может быть. Но я не вру, Сил, я не подумала, что так важно сказать Саймону, или тебе, или любому другому о проклятой репортерше. Она приехала. Я с ней разобралась. Если бы я вам сказала, ничего бы не изменилось, она все равно написала бы свою статью.
— Да, но если бы ты сказала, мы все были бы готовы.
— Ладно. — Усталая, расстроенная, Фиона прижала пальцы к закрытым глазам. — Ладно.
— Фи, я не хочу тебя огорчать. Я просто хочу, чтобы ты подумала… поняла бы, что пришло время позволить тем, кто любит тебя, позаботиться о тебе.
— Хорошо. Скажи, что, по-твоему, я должна сделать.
— Пожалуйста. Я хотела бы, чтобы ты собрала свои вещи, и умотала на Фиджи, и сидела бы там, пока не поймают маньяка. И я понимаю, что ты не можешь этого сделать. И не потому, что это не в твоем стиле, но потому, что у тебя есть дом, бизнес, счета, жизнь.
— Ты права, Сил. Меня просто бесит, что люди этого не понимают. Если я уползу в какую-нибудь пещеру, то могу потерять свой бизнес, свой дом, не говоря уж об уверенности в себе. Мне все это досталось тяжелым трудом.
— Милая, я уверена, что все это понимают, просто всем хочется, чтобы ты смогла уползти в ту пещеру. Я думаю, ты делаешь, что можешь, что должна… только вот не просишь о помощи и не позволяешь никому помочь тебе. И речь идет о большем, чем попросить Джеймса присмотреть за твоими собаками, пока ты немного развеешься, или пустить Саймона ночью в свою постель. Фиона, речь о том, чтобы полностью открыться кому-то, чтобы довериться настолько, чтобы открыться.
— Господи. — Фиона шумно выдохнула. — Я практически бросилась Саймону в ноги.
Сильвия улыбнулась.
— Неужели?
— Я сказала ему, что, кажется, влюбляюсь в него. И ничего взамен не просила.
— А хотела?
— Нет. — Злясь на себя и на все вокруг, Фиона вскочила на ноги. — Нет. Он не из тех, кто признается в своих чувствах… если только не разозлится. И даже тогда…
— Я говорю не о нем и не с ним. Если бы я говорила с ним, то нашла бы, что ему сказать. Речь идет о тебе, Фиона. Я тревожусь о тебе. Тебе я желаю счастья и безопасности.
— Я не буду рисковать, обещаю. Я больше не допущу такой ошибки, как с репортершей. — Фиона подняла руку, выставив ладонь вперед. — Торжественно клянусь.
— Ловлю тебя на слове. А теперь расскажи, чего ты хочешь от Саймона. С Саймоном.
— Честно. Я не знаю.
— Не знаешь или не хочешь покопаться в себе, в своих чувствах, подумать?
— И то и другое. Если бы все было нормально, если бы кошмар не вернулся, может, я бы и покопалась. Или, может, нечего было бы раскапывать.
— Ты считаешь, что ваши с Саймоном отношения связаны с грозящей тебе опасностью?
— Конечно, это повлияло. Обостренные чувства.
— Я сегодня переполнена разнообразными мнениями. Предлагаю еще одно. Думаю, что ты слишком большую роль отводишь убийце и недооцениваешь себя и Саймона. Факт остается фактом: вы с Саймоном вместе, и с этим придется разбираться. — Собаки насторожились. — И держу пари, он уже катит по твоему мостику. Уезжаю, чтобы не мешать. — Сильвия поднялась с кресла, крепко обняла Фиону. — Я очень сильно тебя люблю.
— И я тебя люблю. Не представляю, что бы я без тебя делала.
— И не представляй. А об этом подумай, — прошептала Сильвия. — Он уехал разозленный, но он вернулся.
Сильвия чмокнула Фиону в щеку, подхватила огромную соломенную сумку и пошла к грузовику Саймона, подзывая Орео. Фиона не слышала, что Сильвия сказала Саймону, но заметила, как он покосился на веранду, пожал плечами.
Типичный ответ.
Когда Сильвия уехала, Фиона решила не сдавать позиций, хотя довольно смутно представляла себе, как это можно сделать.
— Если ты приехал из чувства долга, я тебя освобождаю. Я могу пригласить Джеймса или переночую у Мэй.
— Какого долга?
— Ты считаешь себя обязанным быть рядом со мной, потому что у меня неприятности, чего я не отрицаю. Я знаю, ты злишься, и повторяю, что ты ничего мне не должен. Одна я здесь не останусь.
— Я хочу пива, — заявил Саймон через несколько секунд и потопал в дом.
— Ну… — Фиона зашагала за ним. — Вот так ты решаешь проблемы? Это твой метод?
— Зависит от проблемы. Я хочу пива. — Он вытащил из холодильника бутылку и сорвал пробку! — У меня есть пиво. Проблема решена.
— Я говорю не о чертовом пиве.
— Ладно. — Саймон обогнул Фиону, распахнул затянутую сеткой дверь и вышел на заднюю веранду, не оглянувшись.
Фиона еле успела остановить дверь, нацелившуюся ей в нос, проскочила и захлопнула ее за собой.
— Не смей игнорировать меня.
— Если ты собираешься стервозничать, я буду сидеть здесь и пить свое пиво.
— Если я собираюсь… Ты тут утром раскомандовался, разбушевался. Не давал мне и слово вставить. Приказывал заткнуться. Мне!
— Ну и что? Могу еще раз повторить.
— По какому праву ты диктуешь мне, что делать, что думать, что говорить?
— Ни по какому. — Он ткнул в ее сторону бутылкой пива. — Тот же вопрос я могу задать тебе.
— Я не диктую тебе, что делать. Я предоставляю тебе выбор. И я не потерплю подобное поведение.
Его глаза казались расплавленным золотом, закованным в лед.
— Я не собака. Не смей меня дрессировать. Фиона так искренне удивилась, что раскрыла рот.
— Я не пытаюсь тебя дрессировать. Побойся бога.
— Нет, дрессируешь. Думаю, что это твоя вторая натура. Очень жаль, потому что у меня слишком много повадок, которые тебе захотелось бы изменить. Но это твое дело. Если ты хочешь вызвать на ночь Джеймса, позвони ему. Я уеду, когда он сменит меня.
— Я не понимаю, почему мы ругаемся. — Фиона провела по волосам пятерней, прислонилась к перилам. — Я даже не понимаю, почему все решили, что я не прошу о помощи из упрямства или глупости. Я не такая. Я совершенно не такая.
Не сводя с нее глаз, Саймон сделал большой глоток.
— Ты выбралась из багажника.
— Что?
— Ты сама выбралась. Никто тебе не помог. Рядом не было никого, кто мог бы тебе помочь. Жизнь или смерть — все зависело от тебя. Наверное, это было чертовски трудно. Я не могу себе представить. Я старался. Но не смог. Ты хочешь остаться в багажнике?
Слезы щипали ее глаза, она едва сдерживалась.
— О чем ты говоришь, черт побери?
— Ты можешь продолжать выбираться в одиночку. И я поставил бы на тебя. Или ты можешь позволить кому-нибудь протянуть тебе руку. И вбей в свою упрямую голову, что это не сделает тебя убогой или слабой. Ты самая сильная женщина из всех, кого я знаю, а мне встречались сильные женщины. Так что разберись в себе и сообщи мне о своем решении.
Фиона прижала ладонь к заколовшему сердцу, отвернулась.
— Я сама загнала себя в багажник.
— Чушь собачья.
— Откуда ты знаешь? Тебя там не было. Я была глупой и беспечной, поэтому он схватил меня.
— Боже милостивый. Он убил до тебя двенадцать женщин. Ты думаешь, они все были глупые и беспечные? Ты думаешь, что они позволили ему схватить их?
— Я… нет. Да. — Фиона повернулась к нему лицом. — Может быть. Я не знаю. Но я знаю, что в тот день совершила ошибку. Маленькую. Всего каких-то несколько секунд, и все изменилось. Все.
— Ты выжила. Грег Норвуд умер.
— Я знаю, что это была не моя вина. Со мной работал психолог. Я знаю, что виноват Перри. Я знаю.
— Знание не всегда подразумевает веру.
— Я верю. Почти все время. Я не сосредотачиваюсь на этом. Я не таскаю за собой эти цепи.
— Может, и не таскаешь, но сейчас они громыхают вовсю.
Ей страшно не хотелось это признавать, но Саймон был прав.
— Я построила здесь свою жизнь, и я счастлива. Все было бы нормально, если бы это не случилось снова. Как это могло случиться опять? Почему, господи, это происходит? — Фиона судорожно вздохнула. — Тебе необходимо услышать, что я боюсь? Я уже сказала, что боюсь. Могу повторить. Я боюсь. Я в ужасе. Ты это хотел услышать?
— Нет. И если мне выпадет шанс, он дорого заплатит за то, что вынудил тебя сказать это, почувствовать это.
Фиона смахнула со щеки единственную слезинку. «И за это он заплатит, — подумал Саймон. — За эту капельку ее горя».
Эта капелька погасила последние искры гнева, от которого он не мог избавиться весь день.
— Фи, я правда не знаю, чего хочу от тебя. Я не могу разобраться. Но мне хочется, чтобы ты мне доверяла. Мне просто необходимо твое доверие, чтобы помочь тебе выбраться из того траханого багажника. Доверься мне пока в этом, а там посмотрим.
— Это пугает меня почти так же.
— Да, я понимаю. — Он снова поднес к губам бутылку, глядя в сторону Фионы поверх нее. — Я сказал бы, что у тебя трудности.
Она нервно хихикнула.
— Похоже на то. У меня не было серьезных отношений после Грега. Пара быстротечных попыток. Оглядываясь назад, я ясно вижу, что они были не очень честными. Никто никого не обманывал, но все равно они не были честными. Я не собиралась заводить серьезные отношения и с тобой. Я хотела общения, разговоров, секса. Мне нравилась сама идея легкого романа. А ведь я считаю себя взрослой. Может, это тоже было нечестно.
— Я не в претензии.
Фиона улыбнулась:
— Может, и нет. Только мы оба понимаем, что получили немного больше того, на что рассчитывали. Ты хочешь доверия. Я хочу того, что, наверное, можно назвать следующим уровнем отношений. Думаю, мы до смерти пугаем друг друга.
Саймон поднялся.
— Я могу это принять. А ты?
— Я хочу попытаться.
Он протянул руку, пригладил ее волосы.
— Давай посмотрим, что получится.
Фиона подалась к нему, вздохнула, когда он обнял ее:
— Ладно. Уже лучше.
— Давай попробуем что-нибудь новенькое. Давай поужинаем где-нибудь.
— Где-нибудь?
— Я приглашаю тебя в ресторан. Ты могла бы надеть платье.
— Могла бы.
— У тебя есть платья. Я видел их в твоем шкафу.
Фиона откинула голову.
— Я с удовольствием надену платье и поеду с тобой в ресторан.
— Хорошо. Только не возись весь вечер. Я голоден.
— Пятнадцать минут. — Приподнявшись на носки, она коснулась губами его губ. — Так лучше.
Когда она вошла в дом, зазвонил телефон.
— Рабочая линия. Я быстро. Фиона Бристоу. — Она потянулась за блокнотом и ручкой. — Да, сержант Каспер. Как давно? — Она быстро записывала, кивала, получая ответы на еще не заданные вопросы. — Я немедленно свяжусь с остальными членами команды. Да, пять хэндлеров, пять собак. Мэй Фунаки на базе, как раньше. Встретимся там. У вас есть номер моего сотового? Да, этот. Мы вы едем в течение часа. Никаких проблем.
Фиона повесила трубку.
— Извини. В Национальном лесу Олимпик пропали два туриста. Я должна позвонить членам команды и отправляться на поиски.
— Хорошо. Я с тобой.
— У тебя нет опыта, — начала Фиона, уже набирая номер Мэй. — Мэй, у нас вызов. — Она быстро передала информацию. — Цепочка, — сказала она Саймону, положив трубку. — Мэй сделает следующий звонок.
— Я еду с тобой. Во-первых, потому, что я не отпущу тебя одну. Как только начнется поиск, это только ты и собака, верно?
— Да, но…
— И, во-вторых, если ты хочешь тренировать мою собаку на розыск, я должен прочувствовать, что это такое. Я еду.
— Мы не успеем добраться туда до темноты. Если к тому времени их не найдут, мы начнем поиск и, возможно, проведем всю ночь в очень некомфортных условиях.
— Ты считаешь меня неженкой?
— Едва ли. — Она открыла было рот, чтобы продолжить возражения… — Ладно. У меня есть лишний рюкзак. И список всего необходимого. Большая часть уже должна быть собрана. Возьми список, убедись, что все на месте. А я позвоню Сил и попрошу присмотреть за собаками.
Фиона вытащила запасной рюкзак и бросила его Саймону.
— Когда приедем туда, я — вожак. Тебе придется с этим смириться.
— Твое шоу, твои правила. Где список?
20
«Профессиональная команда», — думал Саймон. Все шесть поисковиков разговаривали на сленге, который часто вырабатывается у близких друзей или давних коллег. Сам он вел себя как обычно, то есть сидел в сторонке и наблюдал.
Непривычными были лишь изменившиеся отношения Джеймса и Лори. Парочка тайком переглядывалась, а остальные посматривали на них с веселым изумлением. Чак и Мег Грин обсуждали планы на выходные — в основном работу во дворе — с непринужденностью, отличающей крепкий брак.
Фиона регулярно связывалась с полицейским Каспером, уточняла текущий статус ситуации, расчетное время прибытия и другие важные детали.
Сюрпризом, во всяком случае, для Саймона, было присутствие еще одного копа — шерифа Тайсона с острова Сан-Хуан.
«Что-то затевается между ним и сексуальной ветеринаршей, — решил Саймон. — Что-то посвежее чем у Джеймса и Лори, и еще не совсем определенное».
Чак гнал яхту по вспененному проливу, ветер бросал в лицо колючие водяные брызги. Собаки явно наслаждались неожиданным приключением. Если забыть, что где-то в темном лесу блуждают два, возможно раненых, человека, эта гонка могла сойти за увеселительную вечернюю прогулку.
Саймон жевал бутерброд из запасов Мег и лениво размышлял: уберем из уравнения убийство, был бы он сейчас здесь? Жевал бы булку с сыром и едкой горчицей в лодке, битком набитой людьми и воняющими мокрой шерстью собаками?
Он засомневался, взглянул на Фиону. Она сидела, раскачиваясь в такт волнам, прижимая к уху сотовый телефон, что-то царапая — нет, она не царапала, записывала — в блокноте, лежавшем на ее коленях. Ветер трепал наспех заплетенную косу. Хрупкая на вид фигурка упакована в грубые брюки, ветровку, ободранные сапоги.
Да, он был бы здесь. Черт побери.
Не его типаж. Он мог твердить это тысячу раз, и это ничего не меняло. Фиона проникла под его кожу, в его кровь, ослепляя и раздражая — странное и опасное сочетание. Он ждал, что это пройдет. Удача ему изменила. Не прошло.
Может, когда все определится, он возьмет тайм-аут. Съездит на недельку навестить родных. По его опыту, разлука не обостряет чувства, а, наоборот, слегка сглаживает. Но, поскольку за время короткого отъезда Фионы ничего не сгладилось, придется попробовать еще раз.
Мэй плюхнулась на скамейку рядом с ним.
— Вы готовы к поиску?
— Скоро выясню.
— Хотите узнать о моем первом? Я боялась до смерти и страшно волновалась. Подготовка, тренировочные поиски, маневры. Все это важно, но настоящий поиск… ну, это настоящее. От тебя зависят люди. Реальные люди с их чувствами, страхами, родственными связями. Когда Фи впервые заговорила со мной о команде, я подумала: да, я смогу. Я понятия не имела, сколько от меня потребуется. Не просто времени, но и физических и эмоциональных сил.
— Однако вы остались.
— Затягивает. Теперь я не могу представить себя без этого.
— Вы на базе.
— Да. Координирую кинологические расчеты, веду журнал, поддерживаю связь с другими поисковиками, полицейскими, рейнджерами. У меня нет розыскной собаки, потому что я усыновляю увечных, но при необходимости могу работать с натренированной собакой. Фи думает, что ваш Джоз просто создан для розыска.
— Она говорила. — Саймон протянул Мэй открытый пакет с чипсами. — Джоз быстро все схватывает, по меньшей мере мне так кажется. Вообще-то он вывернулся бы наизнанку, если б решил, что это сделает ее счастливой.
— Собаки так реагируют на Фи. У нее дар божий. — Мэй чуть повернулась к нему лицом и спиной к Фионе. — Как она, Саймон? Я стараюсь не надоедать ей с вопросами. Она раскладывает все по соответствующим коробочкам и не любит ничего вытаскивать на всеобщее обозрение.
«Идеальная формулировка, — подумал он. — В самую точку».
— Она боится. Но это только усиливает ее решимость справиться с ситуацией.
— Я крепче сплю, зная, что вы с ней.
Сильвия сказала то же самое, но тогда он различил предупреждение: не подведи меня.
Когда кинологи прибыли на материк, группа волонтеров помогла им перенести вещи в грузовики, на которых предстояло добираться до места назначения. Все точно знали свои обязанности, и пересадка прошла быстро и слаженно, наверное, благодаря все тем же «коробочкам».
Фиона протиснулась на сиденье между Саймоном и здоровенным водителем по имени Боб. Вцепившись огромными ручищами в руль, Боб уверенно гнал грузовик по похожей на американские горки дороге, а Фиона, несмотря на тряску, вновь взялась за блокнот.
— Чем ты занимаешься? — спросил ее Саймон.
— Составляю контрольный список, размечаю предварительные сектора на основании имеющихся данных. Ехать далеко, и уже стемнело. К утру обещают грозы, но пока, к счастью, ясно и луна светит ярко, так что сделаем все, что в наших силах. Как твой мальчик, Боб?
— Осенью едет в колледж. Я даже не заметил, как он вырос. Он и жена готовят еду.
— Я буду рада увидеться с ними. Боб и его семья управляют местной гостиницей и всегда помогают в розыске, — пояснила она Саймону. — Боб, сержант Каспер сказал, что пропавшие туристы остановились у тебя.
— Да, правда. — Широкое обветренное лицо Боба помрачнело. — Они и еще одна пара приехали вместе. Все четверо вышли на рассвете, взяли с собой ленч. Одна пара вернулась перед самым ужином. Сказали, что расстались на тропе, пошли в разные стороны. Они думали, что их друзья вернулись раньше их.
— Их сотовые молчат.
— Да. Связь иногда барахлит, но до них пытаются дозвониться где-то с пяти — пяти тридцати.
— Мне сказали, что формально поиск начался около семи.
— Да, верно.
— Они в хорошей физической форме?
— Похоже на то. Обоим чуть за тридцать. На женщине новые ботинки, нарядный рюкзак. Приехали из Нью-Йорка. Планировали пожить две недели, порыбачить, побродить по лесу, осмотреть достопримечательности, воспользоваться спа.