Янтарный телескоп Пулман Филип

— Откуда ты знаешь? Ты читаешь его мысли?

— Конечно, я читаю его мысли. Куда бы он ни пошел, мое сердце идет за ним; мы чувствуем, как единое целое, хотя нас и двое.

Уилл осмотрелся. Вокруг не было ни следа человеческой жизни; и в ту минуту, когда зашло солнце, воздух стал более холодным.

— Я не хочу спать здесь, — сказал он. — Мы останемся в Цигейзе на ночь и вернемся сюда утром. По крайней мере, здесь есть деревья, и я могу сделать костер.

И теперь я знаю, как выглядит ее мир, я смогу найти ее с помощью ножа… О, Балтамос? А ты можешь принять какую-нибудь другую форму?

— Почему я должен хотеть сделать это?

— В этом мире у всех людей есть деймоны, и если я буду расхаживать туда-сюда без него, то вызову у них подозрения. Лира вначале даже испугалась меня из-за этого.

Значит, если мы собираемся путешествовать по ее миру, ты должен изображать моего деймона и принять форму какого-нибудь животного. Может быть, птицы. Тогда ты сможешь летать.

— О, как это скучно.

— Однако, ты можешь?

— Я мог бы…

— Сделай это сейчас. Позволь мне посмотреть.

Форма ангела начала уплотняться и стремительно закружилась, образовав небольшой водоворот в воздухе, и вдруг черная птица упала из него на траву к ногам Уила.

— Садись ко мне на плечо, — сказал мальчик.

Птица так и сделала и затем сказала хорошо знакомым едким голосом ангела:

— Я буду делать это, только когда будет совершенно необходимо. Невозможно выразить, как это оскорбительно.

— Слишком плохо, — ответил Уилл. — Всякий раз, когда мы увидим людей, ты должен стать птицей. Нет смысла в возражениях и спорах. Просто сделай это.

Птица слетела с его плеча и исчезла в воздухе, и в полутьме снова появился ангел в плохом настроении. Перед тем как пойти обратно, Уилл снова посмотрел вокруг, принюхиваясь к воздуху, обозревая границы мира, в котором находилась плененная Лира.

— Где сейчас твой компаньон? — спросил он.

— Следует за женщиной на юг.

— Тогда мы Пойдём этим путем утром.

На следующий день Уилл шел целый час и никого не увидел. Страна по большей части состояла из низких холмов, покрытых сухой низкой травой, и со всех высоких точек, которые Уилл находил, он осматривал местность в надежде найти следы обитания женщины, но не находил ничего. Единственная перемена, заметная в пыльной коричнево-зеленой пустоте, было отдаленное грязное пятно темнеющей зелени, куда он и направлялся, потому что Балтамос сказал, что там есть лес и река, которая вела к югу. Когда солнце было в зените, Уилл хотел было поспать среди низеньких кустиков, но передумал и к вечеру его ноги были стерты, а сам он полностью утомлен.

— Небольшой прогресс, — сказал Балтамос кисло.

— Я ничего не могу здесь сделать, — ответил Уилл. — Если ты не можешь сказать что-нибудь полезное, то не говори вообще.

Когда они достигли кромки леса, солнце уже было низко и воздух был полон пыли, настолько, что Уилл даже чихнул несколько раз, изумительные птицы, испуганные им, пронзительно кричали поблизости.

— Это были первые живые существа за сегодняшний день, — произнес Уил.

— Где ты собираешься разбить лагерь? — спросил Балтамос.

Теперь ангел был время от времени виден в длинных тенях деревьев. Уилл видел его раздраженное лицо.

— Я собираюсь остановиться где-нибудь здесь, — сказал Уилл. — Ты можешь помочь мне найти для этого подходящее место. Я слышу ручей, посмотри, где он.

Ангел исчез. Уилл шел с трудом через низкие заросли вереска и болотного мирта, мечтая о тропинке, по которой он мог бы идти и смотря на свет с опасением: ему вскоре надо было выбрать где остановиться, или же темнота не позволит ему выбрать.

— Налево, — послышался голос Балтамоса на расстоянии вытянутой руки. — Там есть ручей и мертвые деревья для костра. Сюда…

Уилл последовал на голос ангела и вскоре увидел то, о чем он говорил. Ручей стремительно несся между покрытыми мхом утесами и исчезал в узкой маленькой трещине, спрятанной в темноте под аркой из деревьев. Покрытый травой берег ручья вскоре переходил в небольшие кустики и подлесок.

Перед тем, как позволить себе отдохнуть, Уилл начал собирать дрова и вскоре увидел среди травы круг из обугленных камней, как будто кто-то еще зажигал здесь костер задолго до него. Он собрал связку веточек и более тяжелых веток и с помощью ножа разрезал их на нужную длину, перед тем как зажечь костер.

Он не знал как лучше надо это сделать, поэтому потратил несколько спичек, чтобы заставить пламя разгореться.

Ангел наблюдал за ним с видом усталого терпения.

Когда костер наконец загорелся, Уилл съел два овсяных печенья, немного сушеного мяса и немного кендальского мятного кекса, запил все это несколькими большими глотками воды. Балтамос молчаливо сидел поблизости, и наконец Уилл сказал:

— Ты собираешься всегда следить за мной? Я никуда не собираюсь.

— Я жду Варуха. Он скоро вернется. И тогда я смогу не замечать тебя, если ты захочешь.

— Ты хочешь что-нибудь съесть?

Балтамос немного придвинулся: ему стало интересно.

— То есть, я не знаю, ешь ли ты вообще, — продолжил Уилл, — но если ты что-нибудь хочешь, то угощайся.

— Что это? — спросил ангел брезгливо, указывал на кендальский мятный кекс.

— Я думаю, в основном сахар и мята. Вот возьми.

Уилл отломил кусочек и протянул его ангелу. Балтамос наклонил голову и понюхал.

Потом он взял этот кусочек, и его пальцы при этом случайно коснулись руки Уила, от них повеяло прохладой.

— Я думаю, что это поддержит меня, — сказал Балтамос. — Одного кусочка вполне достаточно. Спасибо.

Он сел и начал, откусывая маленькие кусочки. Уилл заметил, что если смотреть на костер и краешком глаза на ангела, то можно увидеть его образ намного лучше.

— Где Варух? — спросил он. — Ты можешь общаться с ним?

— Я чувствую, что он рядом. Он будет здесь очень скоро. Когда он вернется, мы поговорим. Разговор — это лучшее.

И когда спустя десять минут до них донесся тихий шелест крыльев, Балтамос энергично встал. В следующий момент два ангела уже обнимали друг друга, и Уилл, пристально глядя сквозь пламя, увидел их взаимную любовь. Больше, чем любовь: они любили друг друга со страстью.

Варух сел рядом со своим компаньоном, Уилл пошевелил угли в костре, и облако дыма полетело в их сторону. Оно как бы очертило тела ангелов и позволило Уиллу видеть их четко какое-то время. Балтамос был стройный; его узкие крылья были элегантно сложи за плечами и на его лице было выражение высокомерного презрения, смешанное с нежностью, страстной привязанностью, как если бы он полюбил все окружающие вещи, если бы его природа позволила ему забыть об их недостатках. Но он не видел ни одного дефекта в Варухе, это было понятно. Варух выглядел моложе, как и говорил Балтамос, и был сложен более мощно, его крылья были белоснежными и массивными. У него был более простой характер, он почтительно смотрел на Балтамоса как на источник всех знаний и радостей. Уилл был заинтригован и взволнован их любовью друг к другу.

— Вы узнали, где Лира? — спросил он, с нетерпением ожидая новостей.

— Да, — ответил Варух. — Она в Гималайской долине, очень высоко, рядом с ледником, где лед превращает свет в радугу. Я нарисую тебе карту, и ты не сможешь ошибиться. Девочку держат в плену в пещере среди деревьев, женщина хранит ее сон.

— Сон? И женщина одна? С ней нет ни одного солдата?

— Да, одна. В бегах.

— И Лира не ранена?

— Нет, она только спит и видит сны. Позволь мне показать, где они.

Пальцем Варух нарисовал на песке рядом с костром карту. Уилл взял свою записную книжку и точно скопировал туда карту. Это был ледник необычной змеевидной формы, пролегающий между тремя одинаковыми горными вершинами.

— Теперь, — сказал ангел, — мы подойдем ближе. Долина, в которой находится пещера, лежит ниже левого края ледника, и река тающей воды протекает через нее.

Начало долины здесь…

Он нарисовал другую карту, и Уилл скопировал ее тоже, а затем и третью, которая стала еще ближе, так что Уилл почувствовал, что сможет найти дорогу без труда, заранее предусматривая, что ему предстоит пройти четыре или пять тысяч миль по тундре и горам. Нож был полезен в прорезании окон между мирами, но он не мог помочь сократить расстояния в них.

— Около ледника святое место, — закончил Варух свое объяснение, — с красными шелковыми флагами, наполовину оборванными ветрами. И девочка приносит еду к пещере. Они думают, что эта женщина святая, которая благословит их, если они будут следить за ее нуждами.

— Да? — переспросил Уилл. — Но она прячется… Вот чего я не понимаю. Скрывается от церкви?

— Кажется так.

Уилл осторожно сложил карту. Он поставил маленькую чашку на камни на краю огня, чтобы подогреть немножко воды, и потом тонкой струйкой всыпал в нее порошковый кофе и размешал все с помощью веточки, и перед тем как поднять чашку, обмотал руки носовым платком.

Ветка догорала в костре; птица пела о чем-то.

Вдруг, безо всякой причины Уилл заметил, что оба ангела смотрят вверх в одном направлении. Он проследовал глазами за их пристальными взглядами, но не увидел ничего. Он однажды видел, как то же самое сделала его кошка: проснулась и наблюдала, как что-то или кто-то невидимый вошел в комнату и прошел через нее.

От этого его волосы встали дыбом, и сейчас происходило то же.

— Потуши костер, — прошептал Балтамос.

Уилл собрал немного земли здоровой рукой и загасил пламя. Сразу же холод стал атаковать его кости, и он начал дрожать. Он завернулся в плащ и снова посмотрел наверх.

И теперь он видел: над облаками что-то ярко светило, и это была не луна.

Он услышал тихий шепот Варуха:

— Колесница? Может ли это быть?

— Что это? — шепотом спросил Уилл.

Варух наклонился близко и зашептал:

— Они знают, что мы здесь. Они нашли нас. Уилл возьми свой нож и…

Но он не смог закончить, что-то громыхнуло в небе и ударило в Балтамоса. За долю секунды Варух оказался около него, Балтамос изворачивался, чтобы освободить свои крылья. Три существа сражались на дороге, и все происходило в каком-то тумане, как будто огромные осы были пойманы в громадную паутину, и не было ни единого звука: все, что Уилл мог слышать, было ломание веток и падание листьев, как если бы это они боролись между собой. Он не мог использовать нож: они все двигались слишком быстро. Вместо этого он достал электрический фонарик из рюкзака и включил его. Никто этого не ожидал. Нападающие вскинули свои крылья, Балтамос закрыл глаза рукой, и только Варух сохранял присутствие духа, чтобы удержаться.

Но Уилл наконец смог увидеть, что произошло, увидеть врага: другой ангел, намного больше и сильнее Балтамоса и Варуха, рука Варуха зажимала ему рот.

— Уилл, — закричал Балтамос, — нож… вырежи окно.

И в тот же самый момент атакующий ангел освободился из рук Варуха и закричал:

— Повелитель! Я поймал их! Повелитель!

От его голоса у Уилла закружилась голова, он никогда не слышал такого крика. И мгновение спустя ангел бы исчез в воздухе, но Уилл выронил фонарик и прыгнул вперед. Он бы убил жуткого призрака, но использовать нож для существа, которое было лишь тенью, было очень тяжело. Однако, ему удалось поймать огромное вздрагивающее крыло и он снова и снова ударял по его оперению до тех пор, пока воздух не стал кружить перья как белый снег, и Уилл помнил даже в таком накале чувств слова Балтамоса: «У тебя есть плоть, у нас нет». Человеческие существа были сильнее ангелов, сильнее даже этой великой силы, и это было правдой: ему удалось свалить ангела на землю.

Но он все еще продолжал кричать своим оглушительным голосом:

— Повелитель! Сюда! Ко мне!

Уиллу удалось бросить быстрый взгляд наверх и увидел, как облака пришли в движение, завращались и затем через них проник слабый свет, что-то огромное, растущее более быстро, чем облака, которые наполнялись светом энергии, как плазма.

Балтамос закричал:

— Уилл, прорезай окно и уходи отсюда, прежде чем они придут…

Но ангел все еще продолжал бороться, и теперь у него было свободно одно крыло и он пытался подняться с земли, и Уилл вынужден был крепко держать его, чтобы не потерять контроль полностью. Варух бросился помогать ему и снова и снова отталкивал голову ангела назад.

— Нет! — снова закричал Балтамос. — Нет! Нет!

Он бросился к Уилу, тряся его плечи, руки, кисти, в это время атакующий ангел снова попытался закричать, но Варух все ещё зажимал рукой его рот. Вверху начались сильные толчки, похожие на мощное динамо, довольно тихий для слуха, но проникающий в каждый атом воздуха и до основания встряхивающий все кости Уила.

— Он идет, — сказал Балтамос, всхлипывая от рыданий, и теперь Уилл смог почувствовать его страх.

— Пожалуйста, пожалуйста, Уил.

Уилл посмотрел наверх.

Облака разошлись. И сквозь темные пробелы со скоростью опускалась какая-то фигура: маленькая сначала, но по мере того, как она опускалась все ближе и ближе, форма ее становилась больше и внушительнее. Она направлялась прямо к ним с явной недоброжелательностью.

— Уилл, ты должен, — сказал Варух быстро.

Уилл встал, чтобы сказать: «Держите его крепко», но как только он подумал об этом, ангел упал напротив него на землю, растворившись и растянувшись в виде легкого тумана, и затем исчез. Уилл посмотрел вокруг, чувствуz себя глупым и раздосадованным.

— Я убил его? — спросил он потрясенно.

— Ты должен был, — ответил Варух. — Но теперь…

— Ненавижу это, — сказал он сердито, — честно, честно, я ненавижу убивать! Когда это закончится?

— Мы должны идти, — тихо сказал Балтамос. — Быстро, Уилл, пожалуйста, быстро…

Они оба были очень сильно испуганы.

Уилл нащупал в воздухе зацепку для ножа: любой мир, лишь бы подальше отсюда. Он без промедления прорезал окно и посмотрел наверх: тот другой ангел с неба был очень близко от них, и он был ужасен. Даже на расстоянии, даже за эту быструю секунду Уилл почувствовал как он ищет, почувствовал его безбрежный, жестокий и беспощадный ум.

И еще у него было копье, и он поднимал его для броска…

И в тот момент, когда ангел остановился, чтобы взлететь повыше, и оттянул руку, чтобы бросить копье, Уилл бросился за Варухом и Балтамосом сквозь окно и закрыл его за собой. И когда его пальце стягивали последний дюймы окна вместе, он почувствовал сотрясение воздуха, но оно прошло, Уилл был в безопасности: это было копье, которое пустили ему в вдогонку в другом мире.

Они были на песчаном пляже, освещаемом яркой луной. Гигантские деревья, похожие на папоротники, росли на внутренней части пляжа, низкие дюны простирались на мили вдоль побережья. Воздух был душным и влажным.

— Кто это был? — дрожа, спросил Уилл, повернувшись лицом к ангелам.

— Это был Метатрон, — ответил Балтамос. — Тебе нужно…

— Метатрон? Кто он? Почему он напал на нас? И не лгите мне.

— Мы должны рассказать ему, — Варух обращался к своему товарищу. — Ты уже должен был это сделать.

— Да, я должен был, — согласился Балтамос, — но я был зол на него и беспокоился за тебя.

— В таком случае расскажите мне сейчас, — предложил Уилл. — И запомните, никогда не говорите, что я должен делать, все это не имеет для меня значения. Меня волнует только Лира и моя мать. И, — добавил он, глядя на Балтамоса, — это сущность моих метафизических размышлений, как ты это назвал.

— Я думаю, мы должны рассказать тебе то, что мы знаем, — сказал Варух. — Уилл, это причина, по которой мы искали тебя и почему мы должны отвести тебя к лорду Азраилу. Мы обнаружили тайну Империи, мира Властителя, и мы должны поделиться этим с ним. Мы здесь в безопасности? — спросил он, оглядываясь кругом. — Нет другого пути, чтобы проникнуть сюда?

— Это другой мир. Другая вселенная.

Песок, на котором они стояли, был очень мягкий, и склон дюны поблизости выглядел очень притягательно. Они могли видеть мили, залитые лунным светом, они были совсем одни.

— Рассказывайте, — снова сказал Уилл, — расскажите мне о Метатроне, и что за секрет вы разгадали. Почему тот ангел звал его Повелитель? И что это за Властитель? Это Бог?

Он сел, формы двух ангелов были видны в лунном свете намного яснее, чем раньше, они сели рядом с ним.

Балтамос сказал тихо:

— Властитель, Бог, Создатель, Повелитель, Yahweh, El, Adonai, Король, Отец, Всемогущий, это все те имена, которыми его называют. Он никогда не был создателем. Он был таким же ангелом, как и мы, первым ангелом, самым могущественным, но он создал Пыль, как мы знаем, и Пыль — это единственное имя для всего, что произошло, когда существа стали понимать все. Они стали любить.

Они хотели знать больше, и сформировалась Пыль. Первый ангел сконцентрировал всю Пыль, и Власть была вначале всего. Всем, кто пришел за ним, он сказал, что это он их создал, но это была ложь. Одна из тех, кто пришел позже, был более мудрой, и она узнала правду. И он изгнал ее. Мы все еще служим ему. И Властитель все еще имеет власть в Империи, и Метатрон его повелитель.

— Но что касается того, что мы открыли в Заоблачных Горах, мы не можем рассказать тебе сущность этого. Мы поклялись друг другу, что первым, кто об этом услышит, должен быть сам лорд Азраил.

— Тогда расскажите мне, что можете. Не держите меня в неведении.

— Мы нашли путь в Заоблачные Горы, — продолжил Варух, и сразу добавил, — извини, мы используем этот термин, чтобы было понятнее. Иногда это называютКолесницей.

Как ты видишь, она может передвигаться из одного места в другое. Она не постоянна. Где бы она ни находилась, это сердце Империи, его крепость, его дворец. Когда Властитель был молодым, это не было окружено облаками, но спустя некоторое время он собрал их вокруг себя. Никто не может увидеть вершину уже тысячи лет. Поэтому его крепость известна сейчас как Заоблачная Гора.

— Что вы нашли там?

— Сам Властитель обитает в палате в центре горы. Мы не могли подойти ближе, хотя и видели его. Его силу…

— Он передал большую часть своей силы, — перебил Балтамос, — Метатрону. Ты видел, как он выглядит. Мы сбежали от него раньше, а теперь он снова нашел нас, и еще он видел тебя, и он видел нож. Я говорил…

— Балтамос, — мягко сказал Варух, — не обвиняй Уила. Нам нужна его помощь, и он не может быть обвинен за незнание того, что привело нас сюда.

Балтамос отвернулся.

— Вы не расскажете мне свою тайну? — спросил Уилл. — Ну ладно. Скажите мне вместо этого: что случается, когда мы умираем?

Балтамос снова посмотрел на него с удивлением.

Варух сказал:

— Есть мир смерти. Где он и что там происходит, никто не знает. Мой призрак, благодаря Балтамосу, не попал туда; когда я был призраком Варуха. Для нас мир мертвых — это только тьма.

— Это тюрьма, — произнес Балтамос. — Властитель создал ее в раннем возрасте.

Почему ты хочешь это знать? Ты узнаешь это в свое время.

— Мой отец недавно умер, вот почему. Если бы его не убили, он бы рассказал мне все, что знает. Вы говорите, это мир, вы имеете ввиду, что это обычный мир в другой вселенной?

Балтамос посмотрел на Варуха, который пожал плечами.

— И что происходит в мире смерти? — продолжил свой вопрос Уил.

— Невозможно рассказать, — ответил Варух. — Все, что связано с этим, тайна. Даже церкви этого не знают; они рассказывают верующим, что они будут жить в Раю, но это неправда. Если бы люди на самом деле знали…

— И призрак моего отца ушел туда.

— Без сомнений, как и миллионы умерших до него.

Воображение Уилла затрепетало.

— И почему вы не пошли прямо к лорду Азраилу с вашим большим секретом, чтобы это ни было, — спросил он, — вместо того, чтобы следить за мной?

— Мы не были уверены, — ответил Балтамос, — что он поверит нам, если мы не приведем ему никаких доказательств наших идей. Два ангела нижнего ранга, среди всей силы, которой он обладает, почему он должен был воспринимать нас всерьез?

Но если бы принесли ему нож и привели носителя ножа, он мог бы насвыслушать. Нож — это могущественное оружие, и лорд Азраил был бы рад, что ты на его стороне.

— Ладно, извините, — сказал на это Уилл, — но это незначительно для меня. Если бы у вас была уверенность в вашей тайне, то вам не нужно было бы причин, чтобы увидеть лорда Азраила.

— Есть другая причина, — ответил Варух. — Мы знали, что Метатрон будет преследовать нас, и мы должны были быть уверены, что нож не попадет в его руки.

Если бы тогда смогли убедить тебя пойти к лорду Азраилу, то по крайней мере…

— О, нет, ничего бы не случилось, — возразил Уилл. — Вы затрудняете мне путь к Лире. Она важнее всех для меня, и вы совершенно забываете о ней. Но я не забыл.

Почему бы вам не пойти к лорду Азраилу и не оставить меня одного? Заставьте его выслушать. Вы можете долететь к нему намного быстрее, чем я дойду, а я сначала собираюсь найти Лиру, будь, что будет, но сделайте это, просто уходите, оставьте меня одного.

— Но я нужен тебе, — сказал Балтамос сухо, — потому что я могу представлять твоего деймона, иначе ты не сможешь оставаться в мире Лиры.

Уилл бы слишком сердит для разговора. Он встал и, пройдя шагов двадцать по мягкому, глубокому песку, остановился, жара и влажность были одуряющими.

Он повернулся и увидел, что ангелы, разговаривая друг с другом, направляются к нему с видом смирения и неловкости, но и одновременно гордые.

Варух сказал:

— Извини нас. Я сам пойду к лорду Азраилу и расскажу ему, что мы знаем, и попрошу его помочь тебе найти его дочь. Это займет два дня полета, если я буду лететь правильно.

— А я останусь с тобой, Уилл, — сказал Балтамос.

— Спасибо, — ответил Уилл.

Два ангела обнялись. Затем Варух обнял Уилла и поцеловал его в обе щеки. Поцелуй был легким и свежим, как и руки Балтамоса.

— Если мы Пойдём к Лире, — спросил Уилл, — ты найдешь нас?

— Я никогда не потеряю Балтамоса, — ответил он и отступил раздраженно.

Затем он взмыл в воздух, без промедления поднялся в небо и растворился среди редких звезд. Балтамос наблюдал за ним с отчаянием.

— Мы будем спать здесь или Пойдём дальше? — спросил он наконец, повернувшись к Уилу.

— Будем спать здесь, — ответил Уил.

— Тогда спи, а я буду стеречь. Уилл, я плохо вел себя с тобой, это было неправильно. Ты несешь самое великое бремя, и я должен помогать, а не обвинять тебя.

Я постараюсь быть добрее с этого момента.

Уилл лег на теплый песок и где-то поблизости, как он думал, ангел стерег его сон, но это мало успокаивало.

Глава три. Падальщики

Серафина Пеккала, королева клана ведьм озера Энара летела сквозь мутные небеса Арктики и плакала. Она плакала от гнева ужаса и скорби: гнева на миссис Коултер, которую поклялась убить, ужаса от того, что произошло с ее любимым краем и скорби… с этим ей предстояло вскоре разобраться.

Видя внизу растаявший лед, затопленный в низинах лес и заполонившее все море, она пала духом.

Но она не стала останавливаться, чтобы посетить свою родину, или поддержать и подбодрить своих сестер. Вместо этого она летела все дальше и дальше на север, в бурю и туман вокруг Свальбарда, королевства Иорека Бирнисона, бронированного медведя.

Она с трудом узнала главный остров. Горы лежали голые и черные, и только в нескольких укрытых от солнца долинах, в их затененных уголках, оставалось немного снега, хотя что солнце вообще здесь делало в это время года? Природа явно сошла с ума.

Серафина потратила большую часть дня, чтобы найти короля-медведя. Она увидела его среди скал на северной оконечности острова, преследующего вплавь моржа. В воде медведям было труднее охотиться: когда земля была покрыта льдами, они, из-за цвета своей шерсти, имели преимущество перед гиганскими млекопитающими, выходящими на берег подышать. Так, во всяком случае, должно было быть.

Но Иорек Бирнисон был голоден и даже острые клыки могучего моржа не могли удержать его на берегу. Серафина наблюдала, как боролись два создания, окрашивая красным морскую пену, и как Иорек выволок тушу из воды на широкую каменную отмель под взглядами трех лисиц, на почтительном расстоянии ожидавших своей очереди на пиру.

Когда король-медведь закончил есть, Серафина спустилась на землю для разговора.

Настало время для скорби.

— Король Иорек Бирнисон, — произнесла она, — позволь мне говорить с тобой. Я кладу свое оружие.

Она положила свой лук и стрелы на мокрый камень между ними. Иорек мельком взглянул на них, и Серафина очень удивилась бы, если бы уловила на его лице какие-либо эмоции.

— Говори, Серафина Пеккала, — прорычал Иорек. — Мы прежде не сражались, кажется?

— Король Иорек, я подвела твоего товарища, Ли Скорсби.

Маленькие черные глазки медведя и его перепачканная кровью морда были неподвижны.

Серафина видела, как ветер шевелит кончики кремово-белой шерсти на его хребте.

Он ничего не сказал.

— Мистер Скорсби мертв, — продолжала она. — Перед тем, как расстаться с ним, я дала ему цветок, с помощью которого он мог призвать меня, если я буду ему нужна.

Я услышала его зов и полетела к ниму, но опоздала. Он погиб, сражаясь с отрядом московитов, но я ничего не знаю о том, что привело их туда и почему он удерживал их, когда мог легко от них оторваться. Король Иорек, я недостойна снисхождения.

— Где это случилось? — задал вопрос Иорек Бирнисон.

— В другом мире. Рассказ займет некоторое время.

— Так начинай.

Она рассказала ему, что планировал Ли Скорсби: разыскать человека, который был известен, как Станислаус Грумман. Она рассказала, как лордом Азраэлом был разрушен барьер между мирами и о некоторых последствиях этого события; например таяние льдов. Рассказала о том, как ведьма Рута Скади летела за ангелами, и попыталась описать этих существ королю медведей так, как описала их Рута: свет, исходящий от них, их прозрачность и ясность, глубину их мудрости.

Затем Серафина рассказала о том, что она нашла, когда прилетела на зов Ли.

— Я наложила заклинание на его тело, чтобы уберечь его от разложения, — сообщила она. — Оно будет действовать до тех пор, пока ты не увидишь его, если ты захочешь этого. Но я обеспокоена этим, король Иорек. Я всем обеспокоена, но этим — в особенности.

— Где ребенок?

— Я оставила ее с моими сестрами, поскольку должна была ответить на зов Ли.

— В том же мире?

— Да.

— Как мне добраться туда?

Серафина объяснила. Иорек Бирнисон бесстрастно выслушал ее, а затем сказал, «Я пойду к Ли Скорсби. Затем я пойду на юг.»

— На юг?

— Льды ушли с этой земли. Я много размышлял над этим, Серафина Пеккала. Я нанял судно.

Три лисички терпеливо ждали. Две из них лежали, положив головы на лапы, третья сидела неподвижно, вслушиваясь в беседу. Арктические лисы, падальщики, немного понимали язык, но их мозги были устроены так, что они могли понять выражения только в настоящем времени. Большинство из того, что сказали Иорек и Серафина было дя них бессмысленным шумом.

К тому же, много из того, что говорили лисы, было ложью, поэтому даже если они и пересказывали то, что слышали, никто не мог понять, где правда, хотя доверчивые скальные падальщики часто верили большинству их слов, и никак не могли научиться на своих ошибках. Разговоры медведей и ведьм могли быть полезны также, как и их мясо.

— А ты, Серафина Пеккала? — подолжил разговор Иорек. — Что ты будешь делать?

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга попала более чем в 300 национальных списков бестселлеров и заняла первые строчки в рейтинг...
«Спасти моего ребенка можно было только Там.И нигде больше.Но единственная дорога туда была нелегкой...
Французский философ и политолог Пьер-Андре Тагиефф предпринял комплексное исследование печально знам...
Молодых матерей не берут на работу, просто потому, что у них есть маленькие дети; их окружают стерео...
В этой книге вы найдете множество необычных игр на развитие у детей фантазии, памяти, логики, слуха,...
В книге известного тренера продаж Александра Деревицкого, включенного экспертами в десятку лучших ко...