Сказки братьев Гримм (сборник) Пулман Филип
– Да тут же мед! – подумал он. – Слава богу! Вот и награда мне за то, что я утку отпустил.
Но стоило ему сделать шаг к дереву, как из дупла вылетела пчелиная матка.
– Если ты хоть пальцем коснешься моего роя и разрушишь наше гнездо, – сказала она, – то сильно пожалеешь. В тебя как раскаленными иголками вопьются тысячи жал. Оставь нас в покое и иди своей дорогой, когда-нибудь мы тебе пригодимся.
Смирился и на этот раз портной.
– Три блюда пустые, и на четвертом ничего нет, – подумал он, – этим сыт не будешь!
Поплелся он со своим пустым брюхом в город, а время как раз приближалось к полудню, и в первом же постоялом дворе уже приготовили обед. Наевшись от пуза, он сказал себе:
– А теперь пора и за работу.
Походил он по городу в поисках хозяина и очень скоро нашел себе работу. Мастером он был хорошим и быстро приобрел известность. Каждый модник мечтал заиметь камзол или плащ, сшитый маленьким портным. Время шло, а слава его росла.
– Я шью так же, как и раньше, – говорил портной, – а дела мои идут все лучше и лучше.
И вот в один прекрасный день сам король назначил его придворным портным.
И ведь как на свете бывает, в тот же самый день бывшего его товарища сделали придворным сапожником. Увидел тот портного, да еще со здоровыми глазами, очень расстроился и опечалился, и стала мучить его совесть.
– Прежде, чем он мне станет мстить, – подумал он, – вырою-ка я ему могилу.
Но тот, кто роет яму ближнему, сам в нее и попадает. Однажды вечером, на закате дня, пришел сапожник к королю и сказал:
– Ваше величество, не в моих правилах очернять кого-либо, но портной хвастался, что сумеет найти ту золотую корону, которая уж давно пропала.
– Правда? – удивился король.
На следующее утро он вызвал к себе портного.
– Слышал я, что ты берешься найти мою золотую корону, – сказал он. – Исполняй свое обещание или убирайся из города.
«О-хо-хо, – подумал портной, – знаю я, откуда ветер дует. Не стоит и пытаться сделать невозможное, лучше я сразу уйду».
Собрал он свой узелок, отправился к городским воротам, и стало ему грустно уходить из города, где дела у него так хорошо шли. Шел он, шел и очутился рядом с прудом, где когда-то познакомился с утками. А старая утка, чьего утенка он пощадил, сидела в траве и чистила перышки. Она сразу его узнала.
– С добрым утром, – сказала она. – Ты чем-то опечален? Почему лицо у тебя такое мрачное?
– Ах, уточка, – ответил он ей, – что тут удивительного?
И рассказал он утке все, что с ним случилось.
– Это не беда, – сказала утка, – могу твоему горю пособить. Корона лежит на дне пруда. Мы тебе ее достанем, а ты пока расстели платок на травке и погрейся на солнышке.
Она созвала двенадцать своих утят, те нырнули под воду и исчезли. Через пару минут она подплыла к нему, держа крыльями золотую корону.
– А теперь осторожно, – приказала она утятам, – половина из вас держите ее с одной стороны, а половина – с другой…
Они окружили ее, поддерживая корону клювами, и меньше чем через минуту, корона уже лежала на расстеленном платке. Она была прекрасна! Когда ее осветило солнце, она засверкала тысячами драгоценных камней.
Портной поблагодарил утку, завязал углы платка и отнес корону королю. Король так обрадовался, что повесил на шею портного тяжелую золотую цепь.
Когда сапожник увидел, что его задумка не удалась, он придумал другую. Пришел к королю и говорит:
– Ваше величество, портной-то опять хвастается. Говорит, что сможет вылепить из воска полную копию королевского дворца, со всеми комнатами и мебелью, которая в нем есть.
Король послал за портным и приказал ему вылепить из воска дворец со всем, что в нем находится.
– Если не вылепишь или в нем не будет хватать хоть одного гвоздя в стене, я отправлю тебя в тюрьму до конца дней, – сказал король.
А портной подумал про себя: «Ну, дело-то не к лучшему повернулось. Кто сможет такое сделать?»
Закинул он за спину свой узелок и пошел из города. Шел он, шел и пришел к дуплистому дереву, сел рядом и опустил голову на грудь. Пчелы, сновавшие вокруг, сказали пчелиной матке, что он здесь. Она тотчас же прилетела и присела на ветку рядом.
– Что, голова на шее не держится? – спросила она.
– Ах, нет! Знала бы ты, какая печаль на меня давит.
И рассказал он ей, что король приказал ему сделать. Пчелиная матка полетела, посовещалась с другими пчелами и прилетела обратно.
– Иди себе обратно в город, – сказала она, – а завтра наутро возвращайся сюда и принеси с собой большое покрывало. Не беспокойся. Все будет хорошо.
Он вернулся домой, а пчелы тем временем влетели через открытые окна в королевский дворец и во всех деталях его рассмотрели. Потом они вернулись в улей и стали строить дворец из воска. Они работали так быстро, что казалось, дворец растет сам по себе. К вечеру все было готово. На следующее утро, когда портной пришел к дереву, он глазам своим не поверил. Перед ним стоял дворец, вылепленный черепичка в черепичку, плитка в плитку, ни одна деталь не была упущена, ни один гвоздик в стене. При этом все было тонко исполнено, бело, как снег, и очень приятно пахло медом.
– Ох, пчелки, даже и не знаю, как вас благодарить, – сказал портной.
Он поставил дворец на покрывало, осторожно завернул и с превеликой осторожностью принес в тронный зал и показал королю. Тот долго восхищался деталями, заглядывал в каждое окошко, удивлялся, с каким мастерством выполнена работа, приказал поставить его в самом большом из покоев, а потом подарил портному красивый каменный дом.
Сапожник, потерпев поражение, и не думал сдаваться. Снова пошел он к королю и говорит:
– Не хотелось вам говорить, но все-таки скажу, ваше величество. Портной снова хвастается. Прослышал он, что в колодце у дворца совсем нет воды, и теперь говорит, что для такого человека, как он, добыть ее раз плюнуть. Если он захочет, то прямо во дворе забьет фонтан высотой с человека, а вода в нем будет чистая, как хрусталь.
Послал король за портным.
– Что это ты там говорил о фонтане, который будет бить в моем дворе? Если его не будет, то я буду выглядеть, как дурак, а я этого не хочу. Так что придется тебе сделать фонтан с кристально чистой водой, иначе фонтаном будет хлестать кровь из твоей шеи, когда я прикажу отрубить тебе голову.
Бедный портной помчался со всех ног к городским воротам. Теперь вся его жизнь была поставлена на карту, и слезы так и катились у него по щекам.
Пошел он куда глаза глядят, не зная, как выполнить последний приказ короля, и вдруг видит на лужайке того самого жеребенка, которого когда-то отпустил на волю. Только теперь он превратился в красивого гнедого коня.
– Настало теперь время, – сказал он, – когда и я могу отплатить тебе за твою доброту. Я уже знаю, что случилось. Садись на меня верхом. Я теперь двоих, как ты, снести могу.
Портной от этих слов мгновенно воспрянул духом. Вскочил на коня, припал к нему, и помчались они во весь опор к городу, так, что прохожие шарахались. Не обращая внимания на часовых, проскакали по лестнице прямо в королевский двор. Там конь стал скакать кругами, все быстрее и быстрее. Портной держался за гриву изо всех сил, и вдруг конь упал наземь прямо посередине двора. В тот же самый миг что-то страшно грохнуло, и огромный кусок земли взлетел в воздух и перелетел через крышу замка. Тотчас же вслед за этим струя воды высотой с всадника на коне стала бить вверх. Она была чиста, как хрусталь, и в лучах солнца расцветилась радугами.
Король как раз стоял в дверях замка и с любопытством наблюдал за происходящим. Как только конь, а за ним и дрожащий портной поднялись на ноги, король подбежал к портному и обнял на глазах у всех придворных.
И портной опять стал любимчиком короля, но ненадолго. На этот раз подлый сапожник обратил свой расчетливый взгляд на королевскую семью. У короля было несколько дочерей, одна краше другой, а вот сына не было. Все знали, что король мечтает о наследнике, который займет его место на троне. Сапожник пришел к королю и говорит:
– Ваше величество, боюсь, вам не понравится то, что я скажу, но и молчать я не могу. Этот наглец портной хвастает, что если бы он захотел, то аист сразу бы вам сынка принес!
Король вышел из себя и приказал позвать портного.
– Слышал я, что ты высказывался о моих наследниках и хвастался, что можешь принести мне сына. Так вот, у тебя есть девять дней. Если за этот срок ты сумеешь принести мне сына, то я выдам за тебя замуж мою старшую дочь.
Портной задумался: «Вот уж награда так награда. Чего-чего из-за нее не сделал бы… Только вот вишни уж больно высоко висят – полезешь за ними, ветка-то и обломится, так и лоб расшибить можно!
Пошел он в свою мастерскую, сел за рабочий стол, поджав ноги, и стал обдумывать, что ему делать. И сдался.
– Ничего у меня не получится! – воскликнул он. – Это сделать невозможно, и на этот раз лучше мне уйти отсюда подобру-поздорову. Не будет здесь мне покоя.
Закинул он снова свой узелок за спину и пошел из города. И вдруг видит на лугу аиста, бродящего взад вперед с видом философа. Время от времени аист останавливался, хватал с земли лягушку и проглатывал ее целиком.
Увидев портного, аист подошел к нему и поздоровался.
– Вижу у тебя узелок за плечами. Почему ты задумал покинуть город?
Портной рассказал ему о своей беде.
– Король все время требует, чтобы я делал для него невозможное, до сих пор с помощью друзей это у меня получалось. Но на этот раз задача слишком сложная.
– Ну, ты из-за этого не слишком-то расстраивайся, – сказал аист. – Мы, аисты, кое-что в этом деле соображаем. Мне не сложно принести принца из мест, где выращивают младенцев. Иди домой и отдохни. У нас ведь есть девять дней? По окончанию этого срока приходи во дворец, и я буду тебя там ждать.
Портной взбодрился и пошел домой, а в назначенный день пришел во дворец. Тотчас же после этого кто-то постучал в окно. Это был аист. Портной открыл ему, и во дворец, аккуратно неся в клюве какой-то сверток, вошел аист. Сделав несколько шагов по мраморным полам, он положил сверток на колени королеве. Та развернула его и увидела прелестного мальчика, тянущего к ней ручки. Она взяла его на руки, целовала и миловала. Аист перед отлетом снял с себя дорожную сумку и отдал ее королю. Там были гребенки, зеркала, ленты и еще много-много подарков для всех принцесс, кроме старшей, ведь ее подарком был портной в качестве мужа.
– Теперь-то уж точно мне кажется, – сказал он, – что я в рубашке родился. Права была моя матушка, когда говорила: «Кто в бога верует, тому и удача идет».
И пришлось сапожнику тачать башмаки, в которых портной отплясывал на своей свадьбе. А затем ему приказали навсегда покинуть город. Пошел он вне себя от злости по дороге к лесу и пришел к тому месту, где виселицы стоят. И так его изморила злоба, ненависть и дневной жар, что рухнул он на землю под виселицей. И только собрался заснуть, как два ворона, сидевших на головах висельников, слетели вниз и выклевали ему глаза.
Обезумев от боли и страха, бросился он в лес, где, наверное, и сгинул от голода, ведь с тех пор никто его больше не видел.
Тип сказки: ATU 613, «Два странника», а также исходный вариант: «Благодарные животные».
Источник: история была рассказана братьям Гримм студентом Мейном фон Килем.
Похожие истории: Александр Афанасьев, «Правый и виноватый» («Народные русские сказки»); Катарина М. Бриггс, «Селедочный король» («Английские народные сказки»); Итало Кальвино, «Два погонщика мулов» («Итальянские народные сказки»); Якоб и Вильгельм Гримм, «Пчелиная матка», «Морской заяц», «Белая змея» («Детские и семейные сказки»).
Эта история появилась в коллекции Гриммов только в пятом издании. Она – одна из наиболее динамичных сказок. Она течет без заминок и пауз и «сшита» из двух сюжетов так искусно, что невозможно определить, где кончается один и начинается другой. Сам маленький портной мог бы гордиться такой мастерской работой, как и студент по фамилии Мейн, который и рассказал Гриммам эту историю.
Подобно множеству других сказочных портных, этот – невысок, весел и приветлив. У него много общего с другими героями сказок братьев Гримм, которые, как подчеркивал Джек Зайпс, «в большинстве своем крестьяне, ремесленники или торговцы. В конце многих сказок эти герои, женщины и мужчины, обретают богатство и власть, с помощью которых они находят себе мужей или жен… Представители низших сословий достигают успеха благодаря усердию, смекалке, авантюризму и открытости» («Братья Гримм»).
Это относится в полной мере и к маленькому портному, которому к тому же очень везет. А сапожник с самого начала сказки – неприятный персонаж, и удача от него отвернулась.
Сказка тридцать восьмая
Ганс-мой-Еж
Жил-был крестьянин; денег и земель у него было вдоволь, но одного ему недоставало – детей. Встречает он, бывало, в городе на базаре других крестьян, а те над ним смеются и спрашивают, почему он с женой не занимается регулярно тем, что делает его скотина. Может, не знают как? В конце концов он потерял терпение и, вернувшись домой, выругался и сказал:
– Будет у меня ребенок! Пусть хоть еж, а будет!
И точно, очень скоро родила ему жена ребенка. В нижней части он был мальчиком, а второй, верхней, частью был он ежом. Мать увидела его и испугалась.
– Видишь, что ты наделал! – закричала она на мужа. – Это все из-за тебя!
– Ничего не поделаешь, – ответил ей крестьянин, – хочешь не хочешь, а придется его окрестить, как обычного мальчика, только в кумовья к нам никто не пойдет.
– Да и имени ему другого не дашь, кроме как Ганс-мой-Еж, – сказала жена.
Когда ребенка крестили, поп сказал:
– Вот уж не знаю, как вы будете его в кроватку класть. Не сможет он спать на обычном матрасе, весь проткнет своими иголками!
Крестьянин с женой подумали-подумали, постелили за печкой немного соломы и уложили на нее мальчика. Мать не кормила его грудью, хоть и пыталась, но Ганс – мой-Еж всю ее исколол своими иголками.
Так пролежал он за печкой целых восемь лет и страшно надоел своему отцу.
– Поскорее бы он отдал богу душу, – думал он, но Ганс-мой-Еж не умер, а просто лежал за печкой.
Однажды в городе случилась ярмарка, и крестьянин, собираясь туда поехать, спросил у жены, что ей привезти.
– Купи немного мяса, да полдюжины сдобных булок, – ответила она.
Потом он спросил служанку, и та заказала пару туфель и нарядные чулки. Наконец, спросил он у сына, чего бы он хотел.
– Привези мне, батюшка, – ответил ему Ганс-мой-Еж, – волынку.
Вернулся крестьянин домой, отдал жене мясо и булки, служанке туфли с чулками и наконец заглянул за печку и дал Гансу-моему-Ежу волынку.
И сказал ему Ганс-мой-Еж:
– Батюшка, сходите теперь в кузницу и попросите подковать петуха, тогда уйду я отсюда и больше никогда не вернусь.
Крестьянин обрадовался, что сможет избавиться от сына, взял петуха и велел подковать его. Как только он вернулся домой, Ганс-мой-Еж сел на петуха и, прихватив с собой нескольких свиней, отправился в лес.
А в лесу велел он петуху взлететь на высокое дерево и стал оттуда пасти своих свиней и учиться играть на волынке. Шли годы, и отец ничего не знал о своем сыне, стадо тем временем росло и росло, а Ганс-мой-Еж играл на волынке все искуснее. И музыка у него получалась чудная.
Однажды проезжал мимо король. Он заблудился в лесу и остановился, услышав прекрасную музыку. Не понимая, откуда она доносится, попросил слугу найти музыканта. Слуга посмотрел-поглядел вокруг и вернулся к королю.
– Там на вершине дерева, ваше величество, сидит странное животное: петух, на спине которого примостился еж. И вот этот еж играет на волынке.
– Тогда пойди к нему и спроси у него дорогу! – приказал король.
Слуга подошел к дереву и крикнул, а Ганс-мой-Еж прекратил играть и спустился вниз. Поклонившись королю, он сказал:
– Что я могу сделать для вас, ваше величество?
– Расскажи, как мне добраться до моего королевства? Я заблудился.
– С превеликим удовольствием, но только если вы дадите мне письменное обещание отдать то, что первым встретит вас по возвращении домой.
Король посмотрел на него и подумал: «Пообещать можно все, что угодно, этот урод все равно читать не умеет».
Взял он ручку и чернила и написал несколько слов на листке бумаги. Ганс-мой-Еж взял записку и показал королю дорогу. Очень скоро тот оказался дома.
А у того короля была дочь, увидела она из окна, что отец возвращается, выбежала к нему навстречу, обняла и поцеловала. Она и оказалась первой, кого он увидел дома, и, конечно, король сразу же вспомнил о Гансе-моем-Еже. Он рассказал дочери, как пообещал отдать ее странному животному, сидевшему на петухе и игравшему на волынке.
– Не беспокойся, доченька, – сказал он, – на самом деле я написал, что не должен ему ничего отдавать, ведь тот урод и читать-то не умеет.
– Это хорошо, потому что я ни за что бы с ним никуда не пошла, – сказала принцесса.
А Ганс-мой-Еж продолжал жить в лесу, пасти свиней и играть на своей волынке. Лес тот был огромным, и случилось так, что в нем заблудился еще один король вместе со своими слугами и скороходами. Как и первый, он услышал прекрасную музыку и послал скорохода узнать, кто ее играет.
Скороход увидел Ганса-моего-Ежа на дереве с волынкой и спросил, что он там делает.
– Свиней пасу, – ответил ему Ганс-мой-Еж. – А тебе что нужно?
Скороход объяснил, в чем дело. Ганс-мой-Еж спустился с дерева и сказал старому королю, что покажет ему дорогу в обмен на одно обещание: король должен будет отдать ему то, что первым встретит его дома. Король согласился и написал расписку.
Ганс-мой-Еж поехал на своем петухе первым, вывел короля со свитой из леса, попрощался и ушел обратно к своим свиньям. Король вернулся домой целым и невредимым, к превеликой радости своих скороходов. И у этого короля была красавица дочь. Она первой выбежала из дворца, чтобы поприветствовать отца.
Обняла она его, поцеловала и спросила, где он так долго пропадал.
– Заблудились мы в лесу, доченька, – рассказал он, – и в самой чаще случилось с нами странное: увидели мы не то человека, не то ежа, который сидел на спине петуха и играл на волынке. Кстати, очень хорошо. Ну, и показал он нам дорогу… Только в обмен мне пришлось пообещать, что отдам ему того, кто первым меня встретит у дворца. Возлюбленная моя дочь, мне так жаль…
Принцесса очень любила своего отца и сказала, что ему не нужно нарушать из-за нее свое слово и что уйдет она с Гансом-моим-Ежом, когда тот придет за ней.
Тем временем в лесу Ганс-мой-Еж все пас и пас своих свиней. У свиней родились поросята, и стало их так много, что весь лес от одного края до другого был ими полон. И решил Ганс-мой-Еж больше не оставаться в лесу. Послал он сообщение своему отцу, чтобы к его приходу освободили все свинарники в деревне, потому что придет он с таким большим стадом свиней, что каждый, кто захочет полакомиться свининой, может взять столько, сколько пожелает.
Узнав об этом, отец немного опечалился, ведь он думал, что Ганс-мой-Еж уже давно умер. Но привел сын в деревню столько свиней и началась такая рубка, что за два километра было слышно!
Потом Ганс-мой-Еж и говорит отцу:
– Батюшка, моего петуха надо снова подковать. Отведи его в кузницу, а потом я уйду и до конца жизни к вам не вернусь.
Отец так и сделал и сильно радовался, что наконец избавится от сына.
Как подковали петуха, Ганс-мой-Еж вскочил к нему на спину и ускакал. Скакал он, скакал, пока не приехал в замок первого короля, который нарушил свое слово. А король издал такой приказ: если кто-то приблизится к замку, играя на волынке и верхом на петухе, все должны в него стрелять, бить, колоть, душить, чтобы он в замок не проник.
Ганс-мой-Еж подъехал к замку, а стражники как начали стрелять в него из своих ружей. Но не тут-то было! Пришпорил он петуха, и взлетел тот в воздух, перелетел через солдат и сел на стене у окна королевских покоев.
Усевшись на подоконник, стал он кричать, чтобы король отдал ему обещанное, а если откажется, то поплатится за это жизнью вместе с принцессой.
Тут король стал уговаривать свою дочь сделать так, как хочет Ганс-мой-Еж. Надела она белое платье, а король приказал запрячь в карету шесть лошадей, наполнить ее золотом, серебром и ценной утварью и дал в дорогу шесть слуг. И вот, когда лошади были запряжены, слуги построились, забралась принцесса в карету, а Ганс-мой-Еж сел с ней рядом с петухом и волынкой на коленях. Попрощались они и уехали. Король думал, что больше никогда не увидит свою дочь.
Но он ошибался. Как только они выехали из города, Ганс-мой-Еж приказал принцессе выйти из кареты, слугам отойти подальше и отвернуться, а сам сорвал с нее белое платье и всю исколол своими иголками до крови.
– Это тебе за то, что хотела меня обмануть, – сказал он. – А теперь убирайся. Иди домой. Не нужна ты мне такая.
Она вернулась домой с каретой, слугами, золотом и серебром, исколотая и опозоренная. Но так ей и надо было.
А Ганс-мой-Еж подхватил волынку, прыгнул на спину петуха и поскакал во второе королевство, то, где король повел себя совсем по-другому. А тот издал приказ: если появится у королевского замка кто-то верхом на петухе, с волынкой, стража должна приветствовать его салютом, проводить во дворец, а люди должны встречать его радостными криками и флагами.
Король рассказал дочери, как выглядит Ганс-мой-Еж, но та все равно при виде него была потрясена и напугана. Но делать нечего – они с отцом дали слово. Приняла она Ганса-моего-Ежа очень приветливо, их тут же обвенчали и посадили рядом на свадебном пиру.
Настало время спать ложиться, и заметил он, как она боится его иголок.
– Не бойся, – сказал Ганс-мой-Еж, – я не причиню тебе никакого вреда.
В то же время он попросил короля, чтобы в камине разожгли огонь поярче, а у двери поставили четырех стражников.
– Как только я войду в опочивальню, – сказал он, – скину ежовую шкуру, а стражники должны будут тотчас же бросить ее в огонь и дождаться, пока она не сгорит дотла.
Едва часы пробили одиннадцать, Ганс-мой-Еж вошел в опочивальню, снял ежовую шкуру и бросил у кровати. В тот же миг четверо стражников ворвались в комнату, схватили ее, швырнули в огонь и стали ждать, пока она сгорит. И когда последняя иголка занялась пламенем, Ганс-мой-Еж стал свободным.
Лег он в кровать в человеческом облике, только был весь черным и закопченным, будто сам побывал в огне. Король прислал к нему своих врачей, и те принялись поливать его разными бальзамами и снадобьями, пока не стал он совсем белым, молодым и красивым. А принцесса была рада-радешенька.
На следующее утро поднялись они счастливые, и за завтраком их снова повенчали. Со временем Ганс-мой-Еж унаследовал королевство.
Через несколько лет поехал он с женой проведать отца. Конечно, старый крестьянин его не узнал.
– Я – твой сын, – сказал ему Ганс-мой-Еж.
– Не может быть! – ответил ему крестьянин. – У меня когда-то был сын, но родился с иглами, как еж, и ушел из дома много лет тому назад.
Ганс стал убеждать его, что это он и есть, вспоминал так много деталей из их жизни, что сумел убедить отца. Старик плакал от радости, и с ним вместе молодые вернулись обратно в свое королевство.
Тип сказки: ATU 441, «Ганс-мой-Еж».
Источник: история была рассказана братьям Гримм Доротеей Виманн.
Похожие истории: Итало Кальвино, «Король Крин» («Итальянские народные сказки»); Джованни Франческо Страпарола, «Принц свиней» («Великая сказочная традиция», под редакцией Джека Зайпса).
Эта сказка – далекий потомок античной истории о Купидоне и Психее, и оба итальянских варианта – явное тому доказательство. Настоящая версия, изложенная братьями Гримм, обросла множеством интригующих деталей. В ней присутствуют характерные для рассказов Доротеи Виманн живость и сжатость изложения (см. примечание к сказке «Загадка», стр. 155), а также восхитительно абсурдный герой, чья галантность, терпение и обаяние, не говоря уже о музыкальном таланте, сделала его одним из самых запоминающихся во всей коллекции сказок.
Сказка тридцать девятая
Маленький саван
Жил-был на свете маленький мальчик семи лет от роду, такой красивенький и ладный, что никто на свете не мог не полюбить его с первого взгляда. Но мать любила своего сына больше всех на свете. Однажды безо всякой причины он упал и умер, и ничто не могло ее утешить. Плакала она все дни и ночи напролет.
Очень скоро, почти сразу после похорон, ребенок стал появляться по ночам в тех местах, где любил играть, когда был живым. Если мать его плакала, то он тоже плакал, а когда она приходила, он исчезал.
Но женщина все продолжала тосковать и плакать, и однажды мальчик появился в белом саване, в котором его похоронили, и в маленьком венце, который положили рядом с ним в гроб.
Сел он на ее кровать и сказал:
– Мамочка моя, перестань плакать, или я так никогда и не усну!
Мой саван весь мокрый от слез, которые ты проливаешь.
Это так потрясло его мать, что она перестала плакать.
На следующую ночь ребенок снова пришел к ней и сел на кровать, в руке у него светился маленький огонек. Он сказал:
– Видишь, мой саван почти высох. Теперь мне будет спокойно спать в могилке.
Тогда мать возложила скорбь свою на милосердие божие, стала переносить горе спокойно и терпеливо, и ребенок не приходил к ней больше, а мирно спал на своем могильном ложе.
Тип сказки: вне классификации.
Источник: история была получена братьями Гримм из Баварии от неизвестного рассказчика.
Прочтите примечания к следующей истории.
Сказка сороковая
Утаенный геллер
Однажды муж с женой и детьми сидели за обеденным столом, и за тем же столом сидел с ними их добрый приятель, который пришел на обед. И в то время как они сидели за столом, часы пробили полдень, и гость увидел, что в комнату вошел бледный, как смерть, ребеночек в белоснежных одеждах. Не произнеся ни слова, прошел он в соседнюю комнату, а через несколько минут вернулся, все так же молча прошел через комнату и вышел в ту же дверь.
На другой и на третий день произошло то же самое. Тогда наконец гость спросил у отца, чей это прекрасный ребенок, который каждый полдень проходит через комнату?
– Я его не видел, – ответил отец, – и понятия не имею, кто бы это мог быть.
На следующий день, когда ребенок снова явился, приятель показал на него пальцем, но ни муж, ни жена, ни их дети ничего не увидели. Гость встал, подошел к двери в соседнюю комнату и приоткрыл ее. Там он увидел, что ребенок сидит на полу и ковыряет пальчиками в щели между досками. Как только он заметил гостя, то сразу исчез.
Приятель рассказал хозяевам, что видел, и в подробностях описал ребенка. Мать тут же узнала, о ком идет речь, и сказала:
– Да это же мой дорогой сыночек, который умер четыре недели назад!
Приподняли они доски и нашли два геллера, которые мать дала ребенку, чтобы тот отдал их нищему. Ребенок решил, что может купить на них пирожных, и припрятал под полом.
И вот из-за этого не было ему покоя в могиле, каждый полдень приходил он домой и искал их.
Родители отдали деньги нищему, и после этого ребенок больше не появлялся.
Тип сказки: ATU 769, «Могила ребенка».
Источник: история была рассказана братьям Гримм Гретхен Вильд.
Я решил объединить примечания к двум сказкам: «Маленький саван» (стр. 355) и «Утаенный геллер», так как они очень похожи. «Маленький саван» отсутствует в классификации Аарне – Томпсона – Утера, а единственной сказкой, относящейся к этому типу, является история под названием «Могила ребенка».
Каждая из этих сказок прямолинейна и религиозна. Это типичные истории с привидениями, призванные не напугать, а донести до читателя простую мораль. Они основаны чуть ли не на дохристианских вероучениях: мертвые должны упокоиться, а живые – помочь им найти этот покой. Излишняя скорбь – потворство человеческим слабостям; грехи должны быть искуплены. Как только предпринимается действие, сверхъестественное исчезает.
Необходимо лишь добавить в эти сказки детали «традиционных» историй с привидениями, таких как в известной «Книге привидений» лорда Галифакса (1934), или вышедших сравнительно недавно «Английских привидениях» Питера Акройда (2010): имена персонажей и названия мест, где происходят события. Для завершения иллюзии имя рассказчика может быть искусно скрыто с помощью инициалов: «Господин А… высокоуважаемый чиновник из города Д… путешествовал в герцогство В и услышал следующую историю…»
Сказка сорок первая
Салатный осел
Жил-был молодой охотник и вышел он как-то в лес поохотиться. Было на душе у него весело и радостно, сорвал он травинку и стал на ней насвистывать.
И вдруг вышла ему навстречу нищая старуха и сказала:
– С добрым утром, мой милый охотник. Ты вон какой веселый, а я голодна и хочу пить. Подай-ка мне милостыню.
Охотнику стало жалко старуху, сунул он руку в карман и отдал ей все монетки, которые у него были. Только он собрался идти дальше, как старуха вцепилась ему в руку.
– Послушай, мой милый охотник, – сказала она. – Ты был добр ко мне, и за это я сделаю тебе подарок. Иди вперед и в скором времени придешь к дереву, на котором сидят девять птиц. Они будут держать в когтях плащ и драться за него. Возьми ружье и выстрели как раз в середину стаи. Они сбросят тебе плащ, а одна из птиц упадет мертвая прямо к твоим ногам. Возьми плащ с собой, он волшебный. Стоит его накинуть на плечи, и окажешься там, где пожелаешь. А еще вынь из мертвой птицы сердце и проглоти целиком. Сделаешь это – и каждое утро будешь находить под подушкой золотую монету.
Охотник поблагодарил вещую старуху и подумал про себя: «Чудесные вещи она мне наобещала, надеюсь, она сказала правду».
Но не прошел он и ста шагов, как услышал в ветвях над головой птичий крик и хлопанье крыльев. Посмотрел он наверх и увидел стаю птиц, которые вырывали друг у друга когтями и клювами какую-то тряпку, как будто каждая из них хотела заполучить ее себе.
– Удивительное дело, – сказал охотник. – Как старуха сказала – так и случилось.
Снял он с плеча ружье и выстрелил в середину стаи. Птицы закричали и разлетелись, а одна из них вместе с плащом упала мертвая к его ногам. Охотник поступил так, как советовала ему старуха: разрезал грудку птицы ножом, достал сердце, проглотил его целиком, а потом поднял с земли плащ и пошел домой.
На другое утро охотник как проснулся, сразу вспомнил про обещание старухи. Сунул он руку под подушку, и там, конечно же, оказалась золотая монетка. На следующее утро он нашел еще одну, потом еще и еще, и так каждый раз, когда просыпался. Очень скоро у него набралась целая куча золота, и подумал охотник: «Зачем мне все это золото, если я сижу дома? Пойду-ка я странствовать, погляжу на белый свет».
Простился он с родителями, взял охотничью сумку и ружье и отправился в путь-дорогу. Шел он, шел через густой лес, а когда вышел, увидел прекрасный замок в окружении деревьев. У одного из окон стояли две женщины и смотрели на него.
Одна из них была старуха-ведьма. Сказала она второй, которая приходилась ей дочерью:
– Тот человек, который только что вышел из леса, моя милая, имеет внутри себя клад. Надо бы нам его заполучить, уж мы-то найдем ему лучшее применение, чем он. Он проглотил сердце одной особенной птички и теперь каждое утро находит под подушкой золотую монету.
Она рассказала девушке об охотнике и его встрече с вещей старухой и в конце концов сказала:
– Сделай, дорогуша, как я скажу, а не то пожалеешь.
Подошел охотник ближе, разглядел их в подробностях и подумал: «Я так долго бродил по свету, у меня полно денег, остановлюсь-ка я, пожалуй, на денек-другой в этом замке и отдохну».
Но, по правде говоря, уж очень ему красивая девушка понравилась.
Вошел он в замок, и там его радушно встретили и стали ему всячески угождать. Прошло совсем немного времени, и он влюбился в ведьмину дочь так, что и думать больше ни о чем не мог, только на нее и смотрел, все, что она просила, делал, будто одурманенный.
Видя это, старуха и говорит дочери:
– Настало время действовать. Нам нужно заполучить птичье сердце. Он даже не заметит, если его лишится.
Приготовила она зелье и вылила в чашу, а девушка должна была ему ее поднести.
– Вот, милый, – сказала она, – выпей за мое здоровье.
Взял он кубок, выпил, и тотчас же начало его рвать. И выплюнул он птичье сердце. Девушка помогла ему лечь в постель, наговорила ласковых да нежных слов, а потом нашла сердце, ополоснула его водой и проглотила.
И с той поры охотник не находил больше золотых монет под подушкой и не знал, что теперь они появляются под подушкой у девушки, а ведьма каждое утро собирает их и прячет. Бедняга был так влюблен, что думал только о том, как бы провести ему время с ведьминой дочкой.