Нежная мятежница Линдсей Джоанна

— Камерон? — окликнул он.

Реакция, к его удивлению, последовала незамедлительно. Оба шептавшихся у буфета обернулись. Две пары глаз уставились на Энтони, который уже оказался в двух шагах от их владельцев. Сам он смотрел только на высокого шотландца.

— Камерон? — произнес он слишком спокойно, чтобы не вызвать подозрение.

— Моя зовут Мак-Донелл, парень, Ян Мак-Донелл.

— Ты врешь! — прорычал Энтони, схватив мужчину за лацкан куртки и, тряся, притянул его к себе так, что глаза бедняги оказались в дюйме от его собственных.

И тут он понял свою ошибку. Устремленные на него прищуренные глаза были не голубыми, а светло-серыми. В тот самый момент, когда это дошло до Энтони, низкорослый спутник рыжеволосого вынул из кармана нож. На выручку брату поспешил Джеймс. Четким ударом он выбил оружие из рук коротышки, который тут же набросился на него, успев нанести несколько ударов кулаками и ногами. Впрочем, удары были почти нечувствительными. Силы атакующего явно не многим превышали силы ребенка. Джеймса по крайней мере все его потуги не остановили ни на секунду. Он слегка толкнул противника, который чуть не грохнулся от этого на пол, а затем, схватив его своими ручищами, без особых усилий приподнял. Его уже не очень удивило, что под одеждой маленького забияки он почувствовал мягкие женские груди. Зато Энтони, взглянувший в этот момент в их сторону, чтобы оценить ситуацию, широко раскрыл глаза, увидев нежный подбородок, пухленькие губки и небольшой остренький носик. Кепка противника брата сползла на лицо, прикрыв глаза. Но и при этом было видно, что щеки его тоже слишком прелестны, чтобы принадлежать мужчине.

— Бог мой, да это женщина! — воскликнул Энтони дрогнувшим от удивления голосом.

— Я вижу, — хмыкнул Джеймс.

— Вы сделали это, мерзкие шавки! — выпалила девушка достаточно громко, чтобы привлечь внимание посетителей. — Что же ты стоишь, Мак!

Мак-Донелл, занеся для удара руку, качнулся в сторону Энтони. Реакция последнего была мгновенной. В доли секунды он успел подумать, что драку, как бы ему ни хотелось выплеснуть свое раздражение, пора прекращать, и, перехватив занесенный кулак, опустил руку шотландца на буфет.

— В этом нет необходимости, Мак-Донелл, — спокойно произнес Энтони. — Я ошибся. Извини.

Рыжеволосый, совершенно обескураженный легкостью, с которой оказался лишенным шансов на победу, молчал. Мало чем уступая англичанину в комплекции, он тем не менее не мог даже шевельнуть рукой. Да если бы и мог, как было очевидно, толку от этого было бы немного. В конце концов Мак-Донелл посчитал за лучшее кивнуть головой в знак принятия извинений противника и тут же получил свободу. Но подруга его все еще оставалась в руках Джеймса, на которого он теперь и смотрел горящими гневом глазами.

— Тебе лучше поскорее убраться отсюда, парень. Я не потерпеть, чтобы мужчина…

— Полегче, Мак-Донелл, — прервал его спокойный голос Энтони. — Он не причинит твоей девчонке никакого вреда. Давай-ка лучше мы немного проводим вас, пошли.

— Нет необходимости…

— Оглянись по сторонам, парнишка, — вмешался Джеймс. — Из-за наделавшей столько шума ошибки моего брата ты в этом нуждаешься больше, чем мы.

С этими словами он взял девицу под руку и направился к Двери. Она открыла было рот, но, получив чувствительный укол под ребра, так ничего и не сказала, а Мак-Донеллу ничего не оставалось, как последовать за ним. Бросив на стол несколько монет за так и не поданный эль, пошел к выходу и Энтони. Глаза всех присутствующих в таверне были устремлены на Джеймса и его спутницу, точнее, даже на одну девушку. Интересно, сколько она пробыла здесь до того, пока тайна ее пола не была раскрыта? Впрочем, она могла бы просидеть здесь сколь угодно долго. Кожаные брюки давали мало шансов заподозрить в их владелице женщину, а на излишнюю мешковатость свитера вряд ли кто-нибудь из мужчин обратил бы внимание, не вмешайся Джеймс.

Энтони подозревал, что шансов покинуть это заведение без дополнительных приключений у них немного, и оказался прав. Первая заминка произошла как раз в тот момент, когда он догнал остальных. Неизвестно откуда вынырнула все та же официантка и, требовательно схватив Джеймса за руку, заставила остановиться.

— Ты же не уйдешь прямо сейчас, не правда ли? — услышал Энтони то ли вопрос, то ли распоряжение.

Брат не оттолкнул нахалку, как рассчитывал Энтони. Ему, казалось, льстила ее настойчивость.

— Я вернусь позже, крошка, — произнес он с самой ослепительной своей улыбкой.

Лицо девицы расцвело.

— Я заканчиваю работать в два, — сообщила она, демонстративно глядя сквозь спутницу Джеймса.

— Значит, в два, крошка.

— А я полагаю, что двух девчонок тебе будет многовато…

Это многозначительное замечание принадлежало здоровенному моряку, который неожиданно возник перед Джеймсом.

Энтони вздохнул и сделал шаг вперед, становясь рядом с братом.

— Не думаю, что тебе надо отпускать девочку. Я сам попробую разобраться, не волнуйся.

— Ты уверен?

— Да.

— Не суйся в это дело, мужик, — предупредил Энтони моряк. — Он не имеет права уйти отсюда, сперев у нас даже не одну, а целых двух женщин.

— Двух? Разве этот маленький оборванец тоже ваш? — Энтони с сомнением посмотрел на виновницу заварушки, глаза которой буквально горели гневом. — Это твой парень, крошка?

Она оказалась достаточно сообразительной, чтобы отрицательно покачать головой. Энтони с радостью отметил, что на их счастье моряк обладал весьма безобразной и свирепой внешностью. Будь по-другому, явно недовольная способом, которым она вынуждена покидать таверну, девица могла бы дать и другой ответ. Собственно, ее гнев можно понять. Джеймс явно сжимал ее гораздо крепче, чем это было необходимо, и вообще положение, в котором она оказалась, не способствовало тому, чтобы иметь желание помочь им.

— Насколько я понимаю, этот ответ все разрешает. Так ведь, — не спросил, а скорее провозгласил Энтони. Ему уже до смерти надоело все это, а понимание того, что в происходящем повинен прежде всего он сам, добавляло чувство досады. — А теперь будь порядочным парнем и освободи дорогу.

Моряк, к его удивлению, не тронулся с места.

— Он не заберет ее отсюда, — стоял он на своем.

— О, провались все пропадом, — устало проворчал Энтони и в то же мгновение нанес упрямцу сокрушительный удар в челюсть.

Верзила, пролетев несколько футов, шлепнулся на пол и затих. Его сосед по столику попытался было отомстить за своего поверженного приятеля. Но единственное, что он успел сделать, это слегка приподняться со стула и произнести какое-то ругательство. Короткий удар мгновенно усадил его на табурет. Бедняга застонал, зажимая ладонью нос, из которого вовсю капала кровь.

Энтони медленно посмотрел по сторонам, вопросительно изогнув свои черные брови.

— Еще желающие есть?

Стоящий позади Мак-Донелл хмыкнул, окончательно поняв, как ему повезло в том, что до настоящей драки с этим англичанином у него дело не дошло. Судя по всему, схожие мысли бродили в головах и у других посетителей заведения. По крайней мере ни один из них не изъявил намерения принять брошенный вызов. Результат работы кулаков Энтони сказался мгновенно. Здесь умели отличить мастера рукопашного боя от обычного драчуна и сделать соответствующие выводы.

— Отличная работа, малыш! — поздравил брата Джеймс. — Теперь можно и удалиться из этого веселого местечка.

— Только после вас, — произнес улыбающийся Энтони с изысканным поклоном.

Оказавшись на улице, Джеймс отпустил свою жертву. Девушка наконец получила возможность рассмотреть своего мучителя повнимательнее при свете висящего над дверью таверны фонаря. Секунду-другую она нерешительно потопталась перед Джеймсом и вдруг, изо всей силы ударив его ногой по голени, бросилась наутек вниз по улице. Яростно ругаясь, Джеймс помчался было за ней, но, пробежав немного, остановился, осознав бессмысленность преследования. Девица как будто испарилась. Обернувшись, он снова выругался, поняв, что исчез и Мак-Донелл.

— Куда, черт побери, делся шотландец?

— Что ты там? — переспросил задыхающийся от смеха Энтони.

— Этот шотландец… Он смылся, — сообщил с натянутой улыбкой Джеймс.

У Энтони куда делся смех. Он огляделся по сторонам.

— Ну за это следует особо поблагодарить тебя, братец. Я как раз собирался спросить этого парня, почему, услышав имя Камерона, они сразу обернулись.

— Да черт с ним, с твоим вопросом, — огрызнулся Джеймс. — Как вот я теперь разыщу ее, если даже не знаю, кто она такая?

— Разыщешь ее? — Энтони опять стало смешно. — Вот это да! Да тебя, братец, погубит ненасытность. Какого дьявола тебе искать девку, всю дорогу пытавшуюся тебя изувечить, когда другая в нетерпении считает минуты, ожидая твоего возвращения?

— Похоже, она заинтриговала меня, — ответил, пожимая плечами, старший из братьев. — Но ты прав, малыш: маленькая официантка подойдет сейчас ничуть не меньше.

Он еще раз посмотрел в ту сторону, куда убежала подружка рыжеволосого шотландца, и лишь затем направился вслед за Энтони к поджидавшему их экипажу.

Глава 25

Рослин прижалась щекой к холодному стеклу, бессознательно теребя пальцами голубую украшенную кисточками занавеску. Не менее получаса она уже стояла у окна гостиной. Она не очень уютно чувствовала себя за обедом в присутствии Джереми и заехавшего за ним с предложением вместе провести вечер его кузена Дерека.

Появление Дерека Мэлори, впрочем, внесло хоть какое-то разнообразие в этот тоскливый для нее день. Наследник маркиза был весьма симпатичным молодым человеком, примерно одного с Рослин возраста, с непокорными волнами светлых волос и глазами скорее карими, чем серыми. Одного взгляда на его затянутую в безупречно скроенный вечерний костюм стремительную фигуру было достаточно, чтобы понять, что молодой человек идет по стопам своих дядей. Перед ней предстал светский повеса и похититель женских сердец. Но в Дереке Мэлори еще было что-то совсем мальчишеское, отчего он казался не только обаятельным, но и совершенно неопасным.

Его реакция на известие о том, что его младший дядюшка женился, была примерно такая же, как ранее у Джереми: сначала крайнее удивление, а потом радость. Он же первый назвал ее тетушкой Рослин, и вовсе не в шутку, как поначалу ей показалось. Но ведь она и правда является теперь тетушкой целого выводка племянниц и племянников, одним из которых был и Дерек. Замужество дало ей не только Энтони, но и большую семью, члены которой, если верить Джереми, относились друг к другу с теплом и любовью…

Дерек и Джереми уже уехали, и Рослин осталась одна со своими невеселыми мыслями, не очень даже отдавая себе отчет в том, что уже довольно долго стоит в одной и той же позе, глазея на проезжающие по оживленной улице кареты и экипажи. С одной стороны, она измучилась, предполагая, что с Энтони могло случиться что-то страшное. Возможно, он ранен и просто не имеет возможности связаться с ней. Действительно, чем же еще можно объяснить то, что за целый день она не услышала о муже ни слова? Но с другой стороны, Рослин постепенно начала испытывать легкое раздражение, ощущая себя в положении покинутой женщины. Раздражение нарастало по мере того, как часы шли, не принося ничего нового. Когда приехал Дерек и ей пришлось выкручиваться, объясняя отсутствие мужа, она почувствовала, что сердится по-настоящему. Он попросту занимается весь день своими делами, ни о чем не думая и ни в малейшей степени не беспокоясь, что жена дома мучается и переживает о нем!

Противоречивые чувства разрывали сердце Рослин. Она почти ничего не могла есть во время обеда, несмотря на то что блюда подавались весьма вкусные и изысканные. При этом ей пришлось приложить массу усилий, чтобы растянуть застолье более чем на час, в надежде на то, что Энтони вот-вот к ним присоединится. Он, естественно, не вернулся, а Рослин к этому моменту просто была в ярости.

Где же он, черт побери? Ведь сегодня всего лишь второй день их совместной жизни. Неужели он просто забыл об этом? Неужели он не понимает, что им именно сейчас важно как можно больше времени проводить вместе, чтобы получше узнать друг друга?

Когда возле дома наконец остановилась карета, Рослин бросилась вниз, взмахом руки отослав прочь спешащего открыть дверь Добсона. Дверь она распахнула еще до того, как Энтони успел подойти, и первым делом с ног до головы оглядела его фигуру. Ран не было. Муж вернулся живым и невредимым. Ей хотелось броситься к нему на шею, но в то же время она испытывала острейшее желание поколотить его. В итоге Рослин застыла в нерешительности, зажав одну руку в другой, как бы не давая им возможности самим воплотить в жизнь одно из этих намерений.

О, какой трогательный вид придавал ей румянец волнения на щеках, как соблазнительно прелестна была она в своем светло-сером платье с белым кружевным воротничком. При виде жены лицо Энтони расцвело ослепительной улыбкой.

— Боже, да ты так великолепна, любовь моя, что на тебя даже опасно смотреть! У меня сегодня был такой дурацкий день!

Рослин не шевельнулась.

— Ты не хотеть мне что-нибудь рассказать?

Шотландский акцент сказал о многом. Энтони повнимательнее пригляделся к жене и только сейчас заметил складку на ее подбородке и напряженно стиснутые губы.

— Что-нибудь не так, дорогая?

— Тебе известно, который есть сейчас час, парень?

— А, вот, оказывается, в чем дело, — слегка усмехнулся он. — Ты соскучилась по мне, сладенькая моя?

— Соскучилась по тебе? — чуть не задохнулась от гнева Рослин. — Ах ты тщеславная надутая жаба! Да можешь уйти хоть на неделю, если хочешь, я и внимания не обратить. Но существуют же, как ты знает, правила вежливости, из-за которых приходится объяснять гостю, уверенному, что ты дома, почему тебя здесь нет.

— Да, конечно, — удивил он ее неожиданной сговорчивостью. — И я обязательно постараюсь не забыть об этом в следующий раз, когда вознамерюсь потратить день на поиски следов твоего неуловимого кузена.

— Джорди? Но… Зачем?

— Зачем? Да чтобы сообщить ему радостное известие. Неужели ты не понимаешь, что до тех пор, пока он не знает о том, что ты вышла замуж, исходящая от него опасность сохраняется?

Рослин почувствовала, что краснеет. Она опять рассердилась. Но на этот раз на себя. Ее муж опоздал из-за того, что целый день носился по ее делам. И как она его встретила? Как сварливая фурия!

— Прости меня, Энтони.

Спокойно вынести ее полного раскаяния, потупленного взгляда было невозможно. Энтони притянул жену к себе, прижимая все сильнее и сильнее, пока не почувствовал, как ее голова уткнулась ему в плечо.

— Глупышка, — нежно прошептал он. — Тебе не о чем расстраиваться. Но если бы ты знала, как мне приятно, что кто-то обо мне беспокоится! Ты же беспокоилась обо мне, ведь правда? Из-за этого и рассердилась немного?

Рослин кивнула головой. Смысл сказанных слов она почти не поняла, потому что в ноздри ей ударил непривычный запах, исходивший от его одежды. Резкий, сладковатый, это был запах дешевых духов. Нахмурившись, она слегка отстранилась от Энтони и тут же заметила на его плече нечто похожее на желтоватую нитку. Нет, это, конечно, не нитка… Волосок какой-то блондинки. Она сняла его, прикинув длину. Дюймов двенадцати…

— Так я и знала, — выдохнула она, глядя на Энтони пылающими гневом глазами.

— Что знала? Что еще нашло на тебя?

— Вот что! — поднесла она находку к самым его глазам. — Он не мой, парень. И не твой, не так ли?

Энтони нахмурился.

— Это совсем не то, что ты думаешь, Рослин, — попробовал он успокоить жену, забирая у нее волос.

Она сделала шаг назад и, скрестив руки на груди, пристально посмотрела ему в глаза.

— О, конечно! Подозреваю, что какая-то наглая шлюха плюхнулась к тебе на колени, естественно, без твоего согласия и успела пропитать тебя целиком запахом своих паршивых духов, пока ты сумел прогнать ее.

«Боже правый, — простонал про себя Энтони, — неужели она и правда, как говорят, все носом чует».

— Дело в том… — начал он было вслух.

— Провались все пропадом, ты, я вижу, даже легенду путную не придумал и пытаешься теперь сочинить ее на ходу! — закричала Рослин.

Все это было крайне нелепо и смешно. Но засмеяться Энтони не решился, у Рослин был такой вид, что, казалось, она и без того могла бы сейчас убить его.

— Действительно, это была официантка. Но не пойди я по тавернам в поисках твоего кузена, ее бы не было.

— А, понятно, ты теперь пытаешься свалить вину за свою измену на меня. Это же естественно для такого самовлюбленного мужчины. Так ведь? Но я тебе скажу, в чем на самом деле следует винить меня: в том, что я все-таки поверила тебе прошлой ночью. Вот в чем. Но уж больше я подобной ошибки не совершу никогда!

— Рослин…

Энтони попытался подойти к ней, но не успел сделать и шага. Рослин по-кошачьи отпрыгнула и захлопнула дверь перед самым его носом. Стиснув зубы, он повернулся и оглядел Улицу. Хорошо еще хоть Джеймс укатил, и рандеву с той самой девицей из таверны займет у него несколько часов. Энтони возблагодарил Бога, что брат не стал свидетелем этой абсурдной ситуации. У него даже мороз пошел по коже, когда он представил, как тот, смеясь, напоминает их недавний разговор, в котором Энтони отстаивал прелести брака.

Проклятие! Чертовщина какая-то! Его вышвырнули из собственного дома! Достойное завершение дня, ничего не скажешь! А если в свете станет известно… Энтони встряхнул головой, только сейчас до конца осознав, что происходит. Это его жилище, черт побери! Какого дьявола она вообразила, что может выгнать лорда Мэлори из его родового дома?

Развернувшись, он быстро подошел к двери и забарабанил по ней кулаками, вымещая накопившееся раздражение. К счастью, остатки здравого ума помогли сообразить, что дверь может быть и не заперта. Так оно и оказалось. Как только Энтони с силой рванул на себя ручку, вход в его жилище немедленно открылся. Он ощутил некоторое облегчение. Но до спокойствия было еще далеко. Оскорбленное самолюбие продолжало бушевать в нем и после того, как он обнаружил к своему удивлению, что Рослин еще находится на середине ведущей на второй этаж лестницы.

— Спуститесь, леди Мэлори. Мы еще не закончили наш разговор!

Пораженный Энтони, не веря своим глазам, отметил, что его приказ был выполнен незамедлительно. Но торжество было недолгим. Подойдя поближе, Рослин одарила его взглядом, полным презрения.

— Если ты не уберешься отсюда, придется уйти мне, — произнесла она и в самом деле направилась ко все еще распахнутой двери.

Поймав ее руку, Энтони резко развернул жену лицом к себе.

— Черта с два ты уйдешь! И ты, и я останемся в этом доме. Мы ведь женаты. Или ты забыла об этом? А супруги живут вместе, как мне приходилось слышать.

— Ты не может заставить меня остаться!

— Я не могу?

Да, он имел на это право. И это право она дала ему сама. Понимание этого приводило Рослин в бешенство. Она резко отвернулась и потерла запястье, на котором, как ей показалось, утром появятся синяки от пальцев мужа.

— Что ж, хорошо. Но я имею право выбрать для себя отдельную комнату. Если хочешь поговорить об этом, то оставь свои соображения до другого раза.

С этими словами она повернулась к лестнице. Но Энтони схватил ее за плечо.

— Я предпочитаю сделать это сейчас, — мрачно произнес он. — Ты осуждаешь меня, даже не выслушав.

— Ты принес доказательство на себе, парень. Он говорить само за себя.

— Даже если это было бы правдой, хотя на самом деле все далеко не так, ты должна хотя бы выслушать меня. Это несправедливо в любом случае.

— Несправедливо? — вспыхнула она, обжигая его взглядом. — Да я просто избавляю тебя от лишних проблем, поскольку я все равно не поверю, что бы ты мне ни сказал.

Она снова попыталась уйти, и он опять не позволил ей этого сделать.

— Ты поражаешь меня, женщина. Я же искал Камерона!

— Может быть. Но при этом ты слегка отклонился в сторону. Ничего, собственно, страшного. Можно и забыть об этом.

— Тогда почему же ты устроила такой шум, черт побери? — взорвался Энтони, не зная радоваться или огорчаться тому, что услышал.

— Ты солгал мне! Ты пытался убедить меня, что было все не так, как я подумала. И вот этого я тебе никогда не прощу!

Разъяренная Рослин в очередной раз повернулась к нему спиной. Остановил ее насмешливый голос Энтони:

— Лишь сделай шаг, и я перегну тебя через колено, чтобы отшлепать.

— Ты не посмеешь!

Глаза его сузились до совсем маленьких щелочек.

— В данный момент, поверь, любовь моя, я сделаю это, и с удовольствием. То, что я хочу сказать, больше я повторять не буду. Мне уже все равно, поверишь ты мне или нет. Так вот, та маленькая шлюшка в таверне просто занималась своей обычной работой. Плюхнувшись на мои колени и прижавшись, она предложила мне себя. Я отказался. Больше ничего не было.

— Ты все сказал? — надменно спросила Рослин, сохраняя ледяное спокойствие.

Возникло напряженное молчание. Она попыталась было повторить вопрос. Но здесь уже повернулся и ушел прочь Энтони.

Глава 26

До этой ночи подобное случалось разве что в раннем детстве. Слезы непрерывно лились из глаз Рослин, и, лишь нарыдавшись до полного изнеможения, она смогла ненадолго забыться. Энтони даже не попытался заглянуть в комнату, в которую она, как и обещала, переехала немедленно. Вроде бы ей от этого должно было быть только спокойнее, но выходило почему-то иначе. Она не хотела его видеть, думала о нем с ненавистью, но, как вдруг выяснилось, привязать ее к себе он сумел очень сильно.

О, если бы она не оказалась такой наивной маленькой дурой! А теперь уже поздно. Она позволила этому развратнику убедить себя, что у них может быть нормальный брак. За доверчивость сейчас и расплачивается, ощущая страшную обиду и необычайную горечь оттого, что не смогла совладать со своими чувствами. А ведь еще утром было так радостно на душе! И из такого состояния райского блаженства он выбросил ее на грязную землю! Нет, такие вещи не прощаются. Она никогда не забудет ему того, что именно он похитил ее шанс быть счастливой. Почему он не захотел оставить все как было раньше? Зачем дал ей надежду и тут же отнял ее?

Нетти, как и все в доме, конечно, знала о произошедшей громкой ссоре, но, видя, что хозяйка не испытывает желания поговорить с ней, благоразумно держала рот на замке. Она молча помогла перенести вещи в новую комнату и так же, не говоря практически ни слова, приготовила на следующее утро компресс для глаз. Рослин была ей очень благодарна за это. Да и компресс оказался более чем кстати: глаза новоиспеченной леди Мэлори после ночных рыданий заметно опухли. Еще, между прочим, одна неприятность, причиненная этим развратным грубияном. Даже внешности ее сумел нанести ущерб! Слава Богу, травки Нетти оказались чудодейственны. Под их воздействием от видимых свидетельств ужасно проведенной ночи не осталось и следа. Сама мудрая шотландка пожалела о том, что не может приготовить какого-нибудь чудодейственного бальзама, который столь же быстро унял бы и внутреннюю боль ее девоньки.

Как бы то ни было, когда Рослин спустилась по лестнице в своем желтом, почти солнечного цвета платье, никто бы не мог сказать, что в этой улыбающейся женщине буквально кипят эмоции, причем самые отрицательные. Ей удалось взять себя в руки еще наверху, и это оказалось большой удачей, так как гостиная, куда она вошла, ничего не подозревая, была переполнена представителями семейства Мэлори. Возможно, взглянуть на нее собрались они все. За исключением ее мужа, слава Богу.

Итак, знакомство начинается. И надо же, чтобы они приехали именно тогда, когда она вовсе не уверена, сможет ли вообще вынести даже сам вид Энтони, и не знает, как поступит, когда муж присоединится к компании. Он-то, наверное, может забыть о своих неприятностях. Но она ни о чем забывать не собирается.

Войдя, Рослин приветливо улыбнулась, посчитав, что из ее размолвки с Энтони вовсе не вытекает необходимость ссориться и со всеми его родственниками.

Первым заметил ее появление Джеймс, который немедленно поднялся со стула и начал церемонию представления:

— Доброе утро, милая девочка. Как ты, наверное, догадалась, наши старшие приехали познакомиться с тобой. Мои братья: Джейсон и Эдвард. А это наша смущенная новобрачная.

Джейсон нахмурился, но причиной тому была явно не Рослин, а развязные манеры младшего брата. Оба старшие Мэлори были крупными светловолосыми мужчинами с зелеными глазами. Эдвард — немного ниже ростом и пополнее. Джейсон, как показалось Рослин, очень походил на Джеймса. Правда, выглядел более серьезным, но зато от него веяло такой же жесткостью, возможно, даже жестокостью. А вот Эдвард казался совсем другим. Как ей позже предстояло убедиться, он действительно отличался тонким чувством юмора, был веселым и приятным в общении, но в то же время весьма обстоятельным и непреклонным в существенных вопросах.

Оба брата поднялись. Эдвард сердечно обнял новую родственницу. Джейсон повел себя более сдержанно, лишь поцеловав ей руку. Подошедший Джереми, не нуждающийся, естественно, в представлениях, просто подмигнул в знак приветствия. Рослин в душе поблагодарила Бога за то, что молодой человек, равно как и его папаша, отсутствовал дома вчера вечером и не стал свидетелем ужасной сцены в прихожей.

— Вы и представить себе не можете, как я рад, дорогая, — произнес Джейсон с теплой улыбкой, галантно провожая ее к дивану и усаживаясь рядом. — Я уж отчаялся ждать, когда Тонни женится.

— Я тоже начал подумывать, что парень никогда не соберется остепениться, — немного игриво добавил Эдвард. — Рад, что ошибся. Весьма рад.

Рослин не знала, что и ответить. Последние обстоятельства говорили о том, что как раз остепеняться-то их младший братец и не собирался. Но им так хочется верить, что Энтони отказался от прежней жизни. Наверное, пытаться с ходу разубеждать их ни к чему. Но с другой стороны, она не должна оставлять их в заблуждении, будто все произошло из-за страстной романтической любви. Зачем? Ведь это же совершенно не так, как теперь ясно.

— Имелись определенные причины, которые подтолкнули его к женитьбе на мне, — начал она растерянно. — Я должна вам сообщить…

— Мы уже все знаем, — не дал ей договорить Эдвард. — Реджи все рассказала нам, дорогая, о вашем кузене. Но, уж поверьте мне, дело не в нем. Если бы Тонни не созрел для такого шага, он вряд ли бы его совершил.

— Но он пошел на него только для того, чтобы помочь мне, — попыталась объяснить Рослин.

Братья на это заявление только улыбнулись.

— Да, именно поэтому он и женился, — продолжала настаивать она.

— Ерунда, — возразил Джейсон. — Тонни не из тех, кто готов на столь героический поступок ради спасения девицы.

— Скорее наоборот, — усмехнулся Эдвард.

— Но зато достаточно одного взгляда на тебя, милая девочка, — вмешался Джеймс, — чтобы понять истинные мотивы, которыми руководствовался парень. Я уж по крайней мере не могу обвинить его в неправильном выборе.

Он посмотрел на Рослин взглядом волка, преследующего добычу. Щеки женщины слегка порозовели.

— Надеюсь, ты не имеешь в виду ничего дурного, — поспешил к ней на помощь Джейсон, хмуро посмотрев на младшего брата.

— Да брось ты, Джейсон. С того момента как она вышла замуж, малейшая угроза с моей стороны для нее исчезла.

— С каких это пор тебя останавливает то, что женщина замужем?

— Может, ты и прав, — пожал плечами Джеймс. — Но не такой же я негодяй, чтобы пытаться соблазнить жену родного брата.

Рослин, естественно, не могла знать, что присутствует при традиционной пикировке Джеймса и Джейсона. Тем более ей было неизвестно, что подобные споры для этих двух братьев были одним из любимейших времяпрепровождений.

— Прекратите, пожалуйста, господа, — вмешалась она. — Я уверена, что Джеймс и в самом деле не думал о чем-то дурном.

— Вот видишь, старик, — ехидно прокомментировал Джеймс. — Она не восприняла мое поведение как нечто серьезное. А ты что подумал, между прочим?

— Что имело место обычное проявление истинных чувств и намерений, — возразил еще более помрачневший Джейсон.

— Возможно, но в любом случае, не моих. Я нахожу гораздо больше удовольствия в сокрытии подобных вещей. Для меня это стало естественным. Кстати, в отличие от тебя, братец.

— Тут ты прав, — засмеялся Эдвард. — Ты, Джейсон, выглядишь сейчас таким рассвирепевшим!

— Вот-вот, — согласился Джеймс, — таким свирепым, что наша новая родственница может подумать, чего доброго, будто ты все это затеял всерьез.

Джейсон взглянул на Рослин, и хмурая маска на его лице сменилась мягким, приветливым выражением.

— Ради Бога, извините меня, дорогая. Вы, должно быть, подумали…

— Что ты тиран. И это недалеко от истины, — не удержался Джеймс, не обращая внимания на брошенный в его сторону сердитый взгляд брата.

— Вовсе нет, — поспешила вмешаться вновь Рослин. — Скорее я ощутила себя ребенком, которому… Как бы это сказать… В общем, мне было очень интересно наблюдать вблизи взаимоотношения между членами клана Мэлори. Интересно только, кто же в вашем семействе исполняет роль рефери?

Вопрос вызвал настоящий взрыв смеха, гораздо более искреннего и громкого, чем она ожидала. Мужчины даже слегка преобразились. Мужественная красота Джеймса стала еще более заметной. Суровое выражение лица Джейсона разгладилось. Веселье придало ему приятную мягкость, и стало заметно, как хорош собой и этот сорокашестилетний человек. А и без того добрые черты Эдварда осветились еще и каким-то внутренним обаянием. Вот уж поистине все Мэлори могут нарушить душевное равновесие любой женщины! И угораздило же ее, помоги Боже, выйти замуж именно за одного из них.

— Не говорил ли я вам, что она настоящая жемчужина? — обратился к братьям Джеймс. — Теперь и сами видите, Энтони нашел женушку под стать себе.

— Похоже, что так, — согласился Эдвард, вытирая выступившие на глазах слезы. — Но ты вроде говорил еще, что она шотландка, а я совершенно не замечаю никакого акцента.

— Он проявляется только вместе со вспышками шотландского темперамента, в момент, когда меньше всего этого ожидаешь, — раздался вдруг спокойный голос. Джеймса, как тут же выяснилось, опередил Энтони.

— Не сомневаюсь, что это тебе известно из собственного горького опыта, — поспешил отреагировать Джеймс.

— Здесь ты абсолютно прав, — ответил Энтони, глядя при этом на жену.

Пальцы Рослин сами собой сжались в кулачки. Сейчас ее раздражал даже сам вид этого человека, небрежно оперевшегося со скрещенными на груди руками о дверной косяк. Как он посмел явиться?

— Не запугивайт сам себя, парень, — произнесла она, одаривая при этом мужа приторной, как сироп, улыбкой. — Недовольство я имею обыкновение проявляет только тогда, когда кто-то этого действительно заслуживает.

— Ну вот, видишь, Тонни, — поспешил подлить масла в огонь Джеймс, — тебе, стало быть, нечего опасаться. Не так ли?

— А, и ты здесь, братец. Когда же прибывает твой корабль? — не очень успешно попытался парировать выпад Энтони.

В ответ раздался лишь свистящий смех брата.

Добавить что-либо еще он не успел, поскольку как раз в этот момент с поздравлениями и пожеланиями счастливой семейной жизни подошли к нему двое старших Мэлори и Джереми. Рослин с определенным волнением следила за этой трогательной семейной сценой, в ходе которой Энтони благосклонно принимал и восхваления в адрес своей жены. Так он, судя по всему, решил делать вид, что ничего не случилось? Вот оно что. Что ж, она тоже может притвориться, коль скоро его семья стала теперь и ее. Главное, чтобы сам он держался от нее подальше. Но последнее условие его, как выяснилось, не устраивало. Поблагодарив родственников, Энтони направился прямо к дивану и, заняв место Джейсона, обнял Рослин рукой за плечи, как бы демонстрируя самые нежные супружеские отношения.

— Хорошо спалось, любовь моя?

— Убирайся к черту, — прошипела Рослин, сохраняя, однако, на лице обворожительную улыбку.

Энтони усмехнулся, стараясь унять дрожь и ощущая, как при малейшем усилии голова его начинает буквально раскалываться. Маленькое упрямство жены закончилось для него вчера вечером большой пьянкой и сильнейшим похмельем наутро. Он вообще собирался провести эти часы в постели и так бы и сделал, если бы не визиты братьев. Чертовски неприятная ситуация. И с Рослин ничего невозможно обсудить в присутствии посторонних.

Разобраться до конца в их отношениях ему, конечно, следовало вчера. Но он сглупил, посчитав, что к утру она успокоится и станет более восприимчива к доводам рассудка. Это и заставило его тихо уйти к себе, когда он обнаружил, что она перебралась в другую комнату да еще и дверь закрыла. А надо было бы вышибить к черту эту дверь! Из-за его нерешительности Рослин получила возможность нянчиться со своими подозрениями целую ночь и в итоге была сейчас еще более разгневанной, чем вечером. Проклятие! Он бы застрелил сейчас того, кто осмелился бы сказать ему, что женщины покладисты и уступчивы.

После резкой отповеди Рослин он подумал о том, что, может быть, лучше отойти от жены и не обращать на нее внимания. Но через мгновение решил, что и так уже был излишне уступчив. Он лишь крепче обнял ее за плечи.

— Слушай, Эдди, а где же все твои домочадцы?

— Все скоро будут здесь. Просто Шарлотте надо отловить всех наших сорванцов. Кстати, она хочет устроить для вас с Рослин вечеринку, коль уж мы не попали на вашу свадьбу. Не думай, ничего грандиозного не будет. Пригласим только родственников и близких друзей.

— Почему бы и нет? — согласился Энтони. — Может быть, наше счастье согреет и кого-то еще.

Он незаметно улыбнулся, услышав, как Рослин поперхнулась при последних его словах.

Глава 27

— Видишь ли, я заходила вчера, но у вас было так много гостей…

— Так ты просто повернулась и ушла? — Рослин прекратила намазывать маслом свою булочку. — Зря. Мне очень жаль.

— Мне просто не хотелось мешать.

— Послушай, Фран, у нас были только родственники, которые приехали познакомиться со мной и пожелать счастья ему. Тебя бы встретили с радостью, поверь, особенно я. Можешь себе представить, каково мне было оказаться один на один со всем кланом Мэлори? Присутствие подруги оказалось бы очень кстати.

Франсес не ответила. Молча сделав глоток чая, она поправила салфетку на своих коленях и рассеянно подняла и вновь опустила на тарелку пирожное, которое до сих пор так и не попробовала. Наблюдавшая за ней Рослин затаила дыхание. Она уже поняла, что приближается разговор, который пугал ее, хотя она и никогда бы не призналась в этом. Начинать его Рослин не хотелось особенно сейчас, когда она и сама вовсю ругала себя за поспешное согласие на брак с Энтони. Но так уж получилось, что с Франсес она, с тех пор как вышла замуж, встретилась в первый раз. И когда ее завтрак был прерван известием о неожиданном приезде подруги, Рослин сразу подумала, что наряду со старательно подобранными поваром кушаньями ей придется хлебнуть этим утром изрядную порцию порицаний и назидательных нравоучений.

— Надеюсь, ты не очень переживала той ночью? — предприняла она робкую попытку все-таки увести беседу в иное русло.

Боже! Неужели прошло всего четыре дня с тех пор, как она проснулась в когтях Джорди? Даже не верится…

— Не очень беспокоилась? Как ты можешь так говорить, — ответила с горькой усмешкой Франсес. — Тебя утащили из моего дома. Ответственность за это лежит на мне!

— Не думай так. Джорди слишком большой мастер на разного рода уловки, чтобы нам с тобой на них не попасться. Но ты, надеюсь, хотя бы поняла, почему я уехала, не дождавшись твоего возвращения?

— С этим ясно: твой кузен обнаружил, что ты находишься у меня, и тебе нельзя было больше оставаться. А вот то, о чем ты сообщила мне два дня назад, я понять не могу. Боюсь, что и никогда не пойму! Как ты могла решиться на это, Рос? Выбрать из всех мужчин именно Энтони Мэлори?

Вот и дошла очередь до того вопроса, которого она боялась больше всего. Она сама уже не раз задавала его себе и не могла найти окончательного ответа. Но Франсес что-то ответить придется.

— В ту ночь, когда мы с Нетти уехали от тебя, я заехала сюда, чтобы поговорить с Энтони.

— Ты не могла сделать это!

Рослин вздрогнула.

— Я знаю, что этого не следовало делать, но я поступила именно так. Дело в том, что он обещал помочь мне, когда мы были в Силверли. Выяснилось, что муж Реджины немного знает об интересующих меня джентльменах, а Энтони входит в тот же самый круг, что и они. Предполагалось, что он разберется с некоторыми слухами относительно моих претендентов… Ну в общем, после того столкновения с Джорди я поняла, что времени у меня совсем мало, и приехала сюда. Мне требовалось от него только имя, больше ничего, имя одного из пяти, который бы подходил на роль моего будущего мужа больше других.

— Хорошо. Твой поступок понять можно, ты была напугана, расстроена и не могла рассуждать совершенно хладнокровно и здраво в ту ночь, — сделала вывод Франсес. — Но как же могло случиться, что все пошло совсем не так? Почему ты остановилась вдруг на сэре Энтони?

— Он обманул меня, — тихо произнесла Рослин, уперев невидящий взгляд в булочку, которую все еще держала в руке. — Он сумел убедить меня в том, что все пятеро претендентов не подходят мне. О, слышала бы ты те ужасные истории, которые он о них сочинил, то сожаление и отчаяние в его голосе, с какими он их рассказывал! Я и представить не могла, что все это обыкновенное вранье.

— Как же тебе удалось узнать…

— Он сам признался позже, — усмехнулась Рослин, — после нашей свадьбы. Сам, нисколько не смущаясь, поведал обо всем.

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

На основе понимания процессуальной функции следователя как уголовного преследования в досудебном про...
Тысячи книг написаны о советском хоккее и столько же будет написано еще. Однако книгу, которую читат...
Это произведение о молодом человеке, который с самого раннего детства был под неустанной «опекой» ма...
Бывший вор и циркач по прозвищу Маг теперь служит агентом сыска. Один из лучших сыщиков убойного отд...
Даже в самой неприметной жизни могут случиться большие неприятности. А из честной верноподданной лег...
Ближний Восток трещит по швам. Карта региона, сложившаяся после Первой мировой войны, стремительно т...