Нежная мятежница Линдсей Джоанна
— Надеюсь, вы не собираетесь переубеждать ее, леди Мэлори?
Обернувшись, Рослин наткнулась на крайне недружелюбный взгляд, исказивший красивое лицо входящего в гостиную Джорджа Амхерста. Серые глаза светились холодным огнем. Голос звучал жестко и угрожающе.
— Нет, — натянуто произнесла Рослин, — было бы глупо надеяться…
— Вот и прекрасно! — Выражение лица Джорджа мгновенно изменилось, засияв великолепной улыбкой. — Коль теперь я знаю, что она любит меня, вставать кому-то между нами я не позволю.
Намек, прозвучавший в этих словах, был понятен всем, тем более что тепло, лившееся из глаз Джорджа, адресовалось явно Франсес. Да, похоже, в число тех, кому он больше не позволит вмешиваться в их отношения, входит и она. А судя по радостному трепету в глазах, Франсес такая постановка вопроса вполне устраивала.
— Понимаешь теперь, почему я не сомневаюсь в его искренности, — прошептала она на ухо обескураженной Рослин, обнимая ее рукой. — Разве он не великолепен?
Великолепен? Леди Мэлори чуть не плюнула от возмущения. Речь идет о развратном, безнравственном человеке. И кто дает ему такую восторженную оценку? Подруга, которая сама же предостерегала ее, утверждая, что мужчинам такого сорта верить нельзя! А теперь вот вся светится от возможности выйти замуж за того, кто разбил ее сердце. Невероятно!
— Надеюсь, ты извинишь нас, если мы сейчас уйдем, — продолжала между тем Франсес, слегка краснея. — Нам с Джорджем так о многом необходимо поговорить.
— Уверен, что наша гостеприимная хозяйка понимает причину, по которой нам хочется побыстрее остаться наедине, Фран, — добавил Джордж, обнимая ее за талию и прижимая к себе. — Помимо всего прочего, она и сама совсем недавно вышла замуж.
Рослин поперхнулась. Но этого никто не заметил. Оба ее собеседника были слишком увлечены друг другом, чтобы обращать внимание на что-то еще. Они на мгновение застыли, обменявшись восторженными, полными любви взглядами.
Только через минуту хозяйка дома вновь обрела дар речи, но она уже была в полном одиночестве. Внутри нее боролось такое множество противоречивых чувств, что она не могла сказать, какое именно доминирует.
— Вижу, тебе уже сообщили счастливое известие.
Рослин медленно подняла глаза к двери и остолбенела, забыв обо всем. Столь сильное впечатление произвел на нее блестящий вид мужа. Он был великолепен в блестящем атласном костюме изумрудного цвета, расшитом от горла белоснежными галунами. Волосы его были зачесаны по последней моде назад, но, будучи слишком непокорными, несколько прядей уже успели упасть на виски и теперь лежали на них завораживающими иссиня-черными волнами. Ослепительный мужчина! Да, вряд ли можно было подобрать сейчас для его описания более подходящее слово. У Рослин сердце заколотилось быстрее.
Но тут она обратила внимание на его позу: Энтони стоял, опершись плечом о дверной косяк, скрестив руки на груди и самодовольно, как ей показалось, улыбаясь. Это знакомо. Все так же, как всегда! Влюбленный в себя надутый индюк, гордящийся своими мужскими достоинствами и выставляющий их напоказ. Негодяй…
— Ну что, радость моя, наделала много шума из ничего?
А, он еще собрался и посмеяться, хочет поиздеваться над ней. Рослин скрипнула зубами, пальцы сами собой сжались в кулаки. Теперь она знала, какое чувство в ней преобладает, — слепая ярость. Но Энтони еще не закончил. Он будто намеренно вел диалог к столкновению.
— Да, должно быть, такое ошеломляет. Еще бы, женщина, которая так долго учила тебя не доверять мужчинам, вдруг сама изменила своим принципам и поверила одному из них. Зато и твои собственные проблемы предстают в несколько ином свете, не правда ли?
— Ты!.. — начала было на повышенном тоне Рослин, но тут же одернула себя. Нет, она не будет орать как рыночная торговка, показывая свою слабость перед ним и забавляя слуг. — На самом деле, — процедила она сквозь стиснутые зубы, — в ее и моем случаях практически нет ничего общего. К тому же, — добавила она после секундной паузы свистящим шепотом, — думаю, к Франсес вернется здравый смысл уже утром.
— Очень сомневаюсь. Зная старину Джорджа, правильнее предположить, что утром твоя подруга будет вспоминать только о наслаждении, испытанном ночью.
Как ни старалась Рослин скрыть смущение, щеки ее порозовели.
— Ты отвратителен, Энтони. Они ушли от нас для того, чтобы просто поговорить.
— Можешь называть это так, сладенькая.
Снисходительность его тона бесила Рослин. Еще сильнее она злилась оттого, что он был прав. Она не хуже его понимала, почему Франсес и Джорджу захотелось побыстрее уйти. Но пусть ее поглотит ад, если она признает его правоту.
— По-моему, у меня начинается мигрень, — сухо произнесла она. — Надеюсь, ты извинишь меня, если я…
Направившись было к двери, Рослин остановилась, поскольку не изменивший позы Энтони, как оказалось, загораживал своей мощной фигурой выход.
— Ты возражаешь? — растерянно пролепетала она.
Вместо ответа он медленно выпрямился, давая ей возможность пройти, и, не скрывая веселой улыбки, стал наблюдать, как она осторожно протискивается, повернувшись к нему спиной и прилагая массу усилий, чтобы тела их и на мгновение не соприкоснулись.
— Трусиха, — нежно произнес Энтони.
Рослин остановилась, передернув плечами.
— Что ж, думаю, я преподал тебе хороший урок с шезлонгом, не так ли?
Рослин опрометью бросилась вверх по лестнице.
— До следующего раза, любовь моя, — догнал ее веселый голос Энтони.
Глава 33
Через два дня после перехода Франсес во вражеский лагерь, как охарактеризовала для себя решение вновь сойтись с Джорджем Амхерстом ее лучшая подруга, состоялась обещанная Эдвардом «вечеринка». О том, что это слово не очень подходит к происходящему, Рослин поняла уже по количеству карет и экипажей у особняка старшего брата Мэлори. И все же, когда перед ней распахнулись две широкие двери бального зала, она невольно замерла на месте, заставив остановиться и обоих своих спутников, — там было уже не менее двухсот человек.
— А я-то полагала, что здесь будут только родственники и близкие друзья, — обратилась она к Энтони, не сумев скрыть замешательства. Ведь как бы там ни было, а организован был этот, как теперь выясняется, настоящий бал в их честь, и ее могли бы хоть как-то предупредить, что затевается.
— Это и в самом деле не очень большой прием по сравнению с теми, какие обычно закатывает Шарлотта.
— И все эти люди — твои хорошие друзья.
— Не хотелось бы разочаровывать тебя, любовь моя, но я не настолько дружелюбен, — улыбнулся Энтони. — Говоря о том, что приглашены будут близкие друзья семьи, наш малыш Эдди, думаю, имел в виду друзей каждого из ее членов. Но тебе не о чем волноваться, дорогая, одета ты соответствующим образом.
Этого он мог бы и не говорить. Уж в чем-чем, а в своем наряде Рослин не сомневалась. Ее темно-зеленое из тонкого шелка платье было великолепно. С высокой, по последней моде талией, оборкой на юбке и глубоким декольте, оно вполне подходило для любого бала. Под стать ему были черные вечерние перчатки и атласные туфельки. А бриллианты, украшавшие ее уши, шею, запястья и пальцы, не остались бы незамеченными и на приеме у принца-регента.
Мужу обо всем этом Рослин говорить не стала. Да Энтони и не ждал ответа. Медленно по своему обыкновению он обводил глазами зал. Это позволило ей бросить на него взгляд, не привлекая его внимания. Она сделала это быстро, как бы украдкой, и тут же отвернулась к гостям, сложив губы в приветливой улыбке. Рослин приехала в сопровождении двух мужчин, входящих в число первых красавцев Лондона, что сразу выделяло ее среди других женщин. Она бы и сама, наверное, ощутила чувство гордости, подумай об этом. Но единственным, что занимало сейчас ее мысли, было, как бы побыстрее избавиться от необходимости находиться рядом с Энтони. Хватит уже и того, что она вынуждена была так долго сидеть рядом с ним по дороге сюда.
Не то чтобы дорога была слишком утомительной или скамьи кареты недостаточно широкими, но Энтони прямо специально прижимался к ней и обнимал за плечи. Особенно раздражало то, что одернуть муженька она не могла — напротив сидел Джеймс, уставившись на них своим насмешливым взглядом. Собственно, присутствием брата и воспользовался Энтони. Он-то прекрасно понимал, что его жена при нем не станет устраивать сцен.
О, это напоминало адскую пытку. Казаться равнодушной, когда ноги их соприкасались и внутри разгорался настоящий огонь. А масло в него подливали пальцы его лежащей у нее на плече руки. Они ни секунды не оставались неподвижными. То и дело, будто случайно, он нежно поглаживал обнаженную между коротким рукавом платья и высокой перчаткой руку. И ведь он прекрасно знал, что она ощущает при этих невинных прикосновениях. Как бы ни сдерживала себя Рослин, стараясь выглядеть холодной и бесстрастной, запретить себе дышать чаще, сердцу биться сильнее, а рождающимся под его пальцами мурашкам не пробегать по всему телу, она, конечно, не могла. У Энтони было достаточно опыта, чтобы обратить на такие мелочи внимание.
В результате поездка до дома, в котором жил Эдвард Мэлори с женой и пятью детьми, показалась ей бесконечной, хотя, свернув с Пиккадилли на Гросвенор-сквер, проехали они лишь несколько кварталов. Но и сейчас, когда они приехали и Рослин смогла наконец восстановить дыхание, оказавшись на некотором расстоянии от мужа, она прекрасно понимала, что это еще не конец. Прием устраивался в их честь, а следовательно, им придется находиться вместе по крайней мере на протяжении всей церемонии представления гостям. А судя по их количеству, процесс знакомства затянется надолго.
Впрочем, в данный момент глаза Рослин отмечали, естественно, знакомые лица. Присутствовали все Мэлори. Она увидела Реджину и Николаса, стоящих в окружении нескольких отпрысков Эдварда. У столика с напитками расположились Джейсон и его сын Дерек. Они о чем-то беседовали с Джереми, который приехал сюда раньше по просьбе Шарлотты, чтобы помочь ей в украшении зала. Судя по обилию прекрасных цветов и безукоризненному подбору букетов, хозяйка дома в выборе помощника не ошиблась. Увидела Рослин также свою подругу, естественно, рядом с Джорджем и еще нескольких человек, которые были представлены ей ранее. Незнакомых оставалось довольно много.
Из этих размышлений ее вывела торопливая суета в зале, вызванная, как она наконец поняла, их появлением. К тому же Энтони полуобнял ее за талию, представляя собравшимся картину любящей молодой семейной пары. Рослин тихонько простонала. Да будет ли сегодня конец этим его распущенным выходкам?! Похоже, нет. По крайней мере рука его осталась на прежнем месте и тогда, когда подошедшие во главе большой группы гостей Эдвард и Шарлотта начали церемонию представления. Прервали они ее только тогда, когда объявили танцы. Но Рослин и Энтони, как почетные гости, должны были открыть их вместе, что дало ему новый предлог оставаться рядом и не выпускать ее из своих объятий.
Спасли Рослин, как ни странно, его друзья, с которыми она тоже вскоре познакомилась. Естественно, они ей не понравились, эти держащиеся тесной кучкой распутные охотники за женскими сердцами. Ни один из них не удержался от того, чтобы бесцеремонно не оглядеть ее с ног до головы. Они веселились, ни на кого не обращая внимания, что сразу покоробило Рослин. Танцы продолжались, и дружки мужа стали приглашать ее один за другим, пока она не взмолилась. Как раз к этому моменту Рослин убедилась, что мужа рядом нет, а значит, у нее появилась наконец возможность немного расслабиться и развлечь себя тем способом, который она сама изберет.
— Слушай, Мэлори, будешь ты играть в карты или нет, — не выдержал почтенный Джон Вилхарст, когда Энтони поднялся из-за стола в третий раз за последние полчаса.
Взгляд, который метнул Энтони в ответ, кладя обе руки на зеленое сукно, заставил почувствовать себя не в своей тарелке и двух не принимающих участия в разговоре игроков.
— Я хочу немного размять ноги, Джон, только и всего. Но если у тебя в связи с этим возникают какие-то проблемы, то ты знаешь, как можно поступить.
— Ну что ты. Вовсе нет, — сразу сбавил тон Джон Вилхарст, который жил рядом с Джейсоном и знал братьев Мэлори и их взрывной характер с детства. Не хватало еще связываться с младшим! — Я, пожалуй, и сам пойду еще немного выпью.
Вилхарст торопливо вышел из-за стола. Энтони пристально уставился на двоих оставшихся партнеров, как бы спрашивая, нет ли у них возражений. Те всем своим видом показывали, что понимают его потребность в разминке.
Спокойно, будто это не он только что чуть не спровоцировал на дуэль старого друга семьи, Энтони опустошил свой бокал и вышел из комнаты. Остановился он у входа в бальный зал. Взгляд его блуждал, пока не остановился на той, ради которой он, собственно, и покинул партнеров по игре в карты. Проклятие! Что с ним происходит? Даже пару партий не смог сыграть, зная, что она где-то рядом. Желание видеть Рослин сделало его невнимательным. В итоге проиграл сотню фунтов. Не очень-то приятная ситуация. Находиться возле жены, не притрагиваясь к ней, он не может. Ее его прикосновения раздражают. Но держаться в удалении от нее он, как выясняется, не в состоянии.
— Он опять вернулся, — толкнул в бок Джеймса Конрад Шарп.
Джеймс взглянул в указанном направлении и хмыкнул, увидев младшего брата, хмуро взирающего на свою кружащуюся в танце жену.
— Его лицо красноречивее тысячи слов. Я бы сказал, мой братец не очень счастлив.
— Ты бы мог исправить положение, поговорив с его леди и сказав ей правду.
— Пожалуй, мог бы.
— Но делать этого не собираешься?
— Облегчить жизнь Тонни? Посуди сам, Конни, зачем? Куда интереснее наблюдать за тем, как он сам выберется из этого. Он не из тех, кто останавливается на полпути. Он будет запутываться в своих проблемах глубже и глубже, но потом выпутается потихоньку.
— Если сумеет выпутаться.
— Где твоя вера, парень? Мэлори всегда выигрывают. А потом, — Джеймс улыбнулся, — ее сопротивление уже слабеет. Если ты еще не заметил этого, то взгляни на то, как она сама ищет его глазами по всему залу. Если есть здесь женщина, уже побежденная мужчиной, то это леди Рослин.
— Но сама она об этом пока даже не догадывается?
— Совершенно верно.
— А вы над чем тут зубоскалите? — услышали они вопрос Реджины, подошедшей к ним вместе со своим Николасом.
— Над мужскими слабостями, дорогая, — ответил Джеймс, по-родственному обнимая ее. — Мы порой становимся такими ослами!
— Говори за себя, старик, — поспешил вмешаться Николас.
— Себя-то я как раз из этого правила исключаю, — ответил Джеймс, криво улыбнувшись при взгляде на мужа племянницы. — А вот ты, Монтьеф, один из лучших для него примеров.
— Известное дело, — вздохнула Реджина, наградив обоих раздраженным взглядом, затем отвернулась и демонстративно взяла под руку Конрада. — Не спасешь ли ты меня, Конни, пригласив на танец? Я смертельно устала слушать, как они стараются побольнее ударить друг друга словами.
— С удовольствием, малышка, — улыбнулся Конни.
Джеймс, поглядев вслед быстро удаляющейся парочке, фыркнул:
— Она слишком буквально все воспринимает, не правда ли?
— Это ты еще не знаешь и половины того, что она вытворяет, — проворчал Николас скорее для самого себя, чем для собеседника. — Попробовал бы поспать на диване из-за того, что жена на тебя сердита.
— Боже правый, и ты тоже? — Не сумев сдержаться, Джеймс разразился громким смехом. — Многовато для одной семьи. Черт меня побери, если не так. И чем же ты заслужил…
— Дело в том, что я так и не смог простить тебя, — произнес Николас. — Кстати, а ты, случайно, не покинешь Лондон?
— Возможно. Но здесь становится так интересно! — Джеймс рассмеялся. — Если это тебя задержит на диване, милый мальчик, я вообще, возможно, не уеду.
— Ну ты прямо само добросердечие, Мэлори.
— Мне приятно так думать. Кстати, не знаю, утешит ли тебя это, но лично я тебя давно простил.
— О, как великодушно звучит, особенно если знаешь, что говорит тот, кто сам же во всем и виноват с самого начала. Я-то ведь всего и сделал, что переиграл тебя там, в теплых морях…
— И засадил в тюрьму, — оборвал его уже не таким веселым тоном Джеймс.
— Ха! Ты почему-то забываешь, что перед этим поколотил меня так, что я не мог подняться с постели и чуть не пропустил свою собственную свадьбу.
— На которую тебя пришлось тащить силой, — кисло улыбнулся Джеймс.
— Это дьявольская ложь!
— Да? Но ты не можешь отрицать, что моим братьям пришлось слегка выкрутить тебе руки, чтобы доставить сюда. Был бы я здесь вовремя…
— А ты и был, старина. Разве не ты крался тогда за мной по переулкам, устраивая засады?
— Крался? Засады! — возмутился Джеймс.
— Ты и теперь вредишь мне, черт бы тебя побрал, только уже своим криком, — простонал Николас.
Одного взгляда в ту сторону, куда смотрел лорд Иден, было достаточно, чтобы понять причину столь острой его реакции. Реджина и Конни уже не танцевали. Она стояла, взирая на них с явным осуждением. Он всем своим видом старался показать, будто не заметил, что разговаривают они слишком громко.
— Пожалуй, я пойду выпью, — моментально принял решение Джеймс, подмигивая Николасу. — Придется тебе довольствоваться диваном, дружище.
Он направился прямиком к столику с напитками, однако, проходя мимо младшего брата, не преминул остановиться, чтобы слегка задеть и того.
— Тебе непременно следует обсудить свои проблемы с Монтьефом, малыш. Он, как выясняется, страдает от того же, что и ты.
— Он? — Энтони нашел глазами Николаса. — Если это так, — тут же добавил он сухо, — то в данный момент он демонстрирует как раз то, как проблемы свои решает.
Джеймс, оглянувшись, хмыкнул. Супруги Идены целовались, не обращая ни малейшего внимания на обращенные на них со всех сторон взгляды.
— Будь я проклят, если он действительно уже чего-то не добился. Реджан, конечно, не сможет его как следует отругать, коль не смогла уберечь от него свои губы.
Но Энтони его уже не слышал. Он смотрел на танцующую с Джастином Вартоном Рослин. Сквозь гул зала он явственно расслышал ее смешок, причем далеко не первый, в ответ на какую-то реплику партнера. Ну это уж слишком! Решительно обходя танцующие пары, младший брат Мэлори направился прямо к ним и, не очень вежливо взяв Вартона за плечо, заставил остановиться.
— Что-нибудь не так, Мэлори? — предусмотрительно спросил спокойным тоном лорд Вартон, сразу почувствовав в позе и выражении лица Энтони скрытую угрозу.
— Нет, ничего, — натянуто улыбнулся тот, хватая за руку попытавшуюся потихоньку отойти жену. — Просто возвращаю принадлежащее мне.
Он слегка кивнул головой и закружил Рослин в вальсе, который все еще продолжался.
— Тебе весело здесь, любовь моя?
— Было весело, — огрызнулась она, упрямо отводя глаза в сторону.
Намек был достаточно ясен. Но единственное, в чем проявилась реакция Энтони, было чуть более сильное напряжение его лежащей на талии жены ладони.
— Тогда уедем?
— Нет, — мгновенно ответила Рослин.
— Но если ты не испытываешь никакого удовольствия…
— Я испытываю удовольствие, — медленно произнесла она.
Энтони улыбнулся, наблюдая, как она пытается отвести глаза куда угодно, лишь бы не смотреть на него. Он притянул ее к себе. Теперь внимание его было поглощено маленькой жилкой, трогательно пульсирующей на шее Рослин. А не использовать ли тактику Монтьефа?
— Что бы ты сделала, сладкая моя, если бы я закончил этот танец поцелуем?
— Что? — Ее взгляд мгновенно переместился на его лицо.
— Это вызовет в тебе панический страх, так? Но почему?
— Я совсем не паниковать, парень.
— Вот и шотландский акцент появился. Верный признак…
— Не смей перебивать меня! — выдохнула она. Судя по тому, что она даже сбилась с ритма танца, слова Энтони задели ее весьма серьезно.
Он довольно улыбнулся, решив, однако, что эксперимент в духе Монтьефа лучше отложить. Затевать что-либо в переполненном зале было не только дурным вкусом. Это его мало смущало. Главное, что ему бы такая затея никакой пользы не принесла, скорее вред. Новое направление действий подсказал взгляд, случайно брошенный на сверкающие на Рослин бриллианты.
— Скажи мне, что может дать мужчина женщине, у которой и так все есть?
— Что-то такое, что нельзя купить, — ответила она рассеянно, думая не столько о вопросе, сколько о том, что может случиться, когда закончится этот танец.
— Возможно, свое сердце?
— Возможно… Нет… Я имею в виду… — нерешительно начала Рослин. — Мне не нужно больше твое сердце, парень, — продолжила она с горечью в голосе, одаривая его сердитым взглядом.
Рука Энтони нежно расправила локон на ее виске.
— А что, если оно уже отдано тебе? — произнес он мягко.
На какое-то мгновение Рослин забыла об окружающих их людях и об обидах, обо всем, буквально растворившись в небесной синеве его глаз. Тело ее само придвинулось к нему поближе, губы раскрылись для поцелуя. Но уже в следующий момент все стало как прежде. Она отпрянула от него.
— Если твое сердце принадлежит мне, — заговорила Рослин, стараясь не показать, что злится на саму себя, — значит, я могу и выбирать, что с ним делать. И будь это действительно так, я бы расколотила его на мелкие кусочки, а затем вернула тебе.
— Бессердечная девчонка.
— Вовсе нет, — криво улыбнулась она, не подозревая, как веселит этот разговор мужа. — У меня есть сердце. Но оно там, где ему положено быть, и там оно и останется.
С этими словами Рослин ловко вывернулась и быстро пошла в ту сторону, где находились старшие братья Мэлори. Уж их-то присутствие избавит ее от язвительных насмешек муженька и вроде бы случайных прикосновений его ласковых рук.
Глава 34
Джордж несколько раз дернул за шнурок дверного молотка и замер в ожидании, насвистывая веселую мелодию. Появился Добсон.
— Он только что ушел, сэр, минут на пять вы с ним разошлись, — сообщил он, не дожидаясь вопросов.
— Черт побери! А я-то думал, что у меня есть еще немного времени! — воскликнул Джордж, нисколько, впрочем, не растерявшись. — Но ты правильно сделал, что сказал. Я его быстро найду.
Не тратя больше времени на разговоры, он вскочил на своего гнедого жеребца и поскакал в Гайд-парк. Какие маршруты предпочитает для верховой прогулки Энтони, ему было прекрасно известно. По крайней мере его нечего искать на Роттен-роуд, куда обычно сворачивали леди. Джордж несколько раз совершал утреннюю прогулку с другом. Правда, практически всегда это было после ночных кутежей, во время которых ни один из них не смыкал глаз. Подниматься в столь ранние часы ради того, чтобы поскакать на коне или сделать что-либо еще в этом роде, он ни за что бы не стал. Впрочем, чтобы быть до конца справедливым, следует добавить — до недавних времен.
Веселая мелодия, которую продолжал насвистывать Джордж, соответствовала его настроению полностью. На душе у него было сейчас так легко, что, казалось, еще немного, и он мог бы воспарить над землей. Распорядок его жизни за последние три дня действительно существенно изменился. Он стал раньше ложиться и вставать. Утром обязательно совершал верховую прогулку. Но главное — весь день проводил с Франни! Это-то и делало его таким счастливым. Он совершенно счастлив. Да. И обязан этим прежде всего Энтони. Только вот все не было возможности поблагодарить друга. Сделать это он и решил совершенно твердо сегодня.
Въехав в парк, он безошибочно выбрал нужную аллею, и вскоре увидел Энтони, правда, на весьма приличном от себя расстоянии. Да и то, как понял Джордж, ему повезло, поскольку Мэлори как раз в этот момент остановился, чтобы взять старт для своего излюбленного бешеного галопа. Джордж отчаянно замахал руками, чтобы привлечь к себе внимание. Но окликнуть друга не успел — тишину парка неожиданно разорвал резкий хлопок выстрела.
Джордж поначалу не совсем понял, что произошло. Даже увидев, как испуганный жеребец Энтони резко вскинулся на дыбы, чуть не перевернувшись через спину вместе со всадником, он все еще до конца не мог осознать, что стреляли именно в его друга. Конь вернулся в нормальное положение довольно быстро. Но сам Энтони вывалился из седла. Голова его на какой-то миг поднялась над зарослями кустарника, в которые он упал, и снова исчезла. В тот же момент ярдах в двадцати от него показался всадник, явно скрывавшийся до этого в деревьях. Рыжеволосый мужчина, выехав на дорожку, пришпорил свою лошадь и галопом помчался прочь.
Переведя глаза на Энтони, Джордж с облегчением отметил, что тот уже поднялся на ноги. Вот только тогда все эти произошедшие в течение считанных секунд события соединились в его голове в четкую, взаимосвязанную картину, чудовищную по своей сути. Друг его уже подходил к своему коню, поправляя привычным жестом волосы. Краска начала возвращаться на побледневшее лицо Джорджа. Очевидно было, что Мэлори не ранен. С пониманием этого исчезли и колебания лорда Амхерста по поводу того, как действовать дальше. Он развернул своего жеребца и поскакал вслед за рыжеволосым.
Не успел лакей, которому Энтони передал своего жеребца, сделать несколько шагов по направлению к конюшне, как подскакал Джордж. Черт побери! Как раз сейчас встречаться с другом и выслушивать его радостное «все идет нормально» хотелось меньше всего. Не то чтобы Энтони завидовал счастью Джорджа. Конечно, нет. Но и в лишнем напоминании о том, что его собственные дела обстоят довольно плачевно, он совсем не нуждался.
— Ну домой, как я вижу, ты добрался самостоятельно, — заметил Джордж, отвечая улыбкой на хмурый кивок мрачного друга. — Значит, кости целы?
— Так ты все видел? Очень мило с твоей стороны. Спасибо, что вовремя протянул мне руку помощи в столь чертовски смешной ситуации.
Джордж усмехнулся, оценивая саркастические нотки произнесенной фразы.
— Зато я сейчас могу протянуть тебе вот это, старина, — сказал он, протягивая другу клочок бумаги.
Энтони, прочитав на нем какой-то ничего не говорящий ему адрес, удивленно поднял брови.
— Ты нашел мне доктора? Или это адрес конской бойни? — почти прорычал он.
Джордж рассмеялся. Уж он-то прекрасно знал, что любимый скакун его друга никогда не будет передан на бойню.
— Ни то и ни другое, — ответил он наконец. — По этому адресу ты сможешь найти парня, который использовал тебя сегодня в качестве мишени. Странный тип, надо сказать. Исчез, даже не посмотрев, упал ли ты. Возможно, считает себя непревзойденным стрелком.
— Так ты проследил за ним и нашел его берлогу? — воскликнул Энтони, глаза которого теперь сияли от радости.
— Конечно, после того как убедился, что ты в состоянии приподнять свои побитые мощи от земли.
— Ну да, — улыбнулся наконец Энтони. — Огромное тебе спасибо, Джордж. Ведь к тому времени, как я вновь очутился в седле, след этого мерзавца уже простыл.
— Это тот, кого ты все это время ищешь?
— Могу заключить любое пари на то, что так оно и есть.
— Собираешься нанести ему визит?
— Уж в этом можешь не сомневаться.
— Не составить ли тебе компанию? — на всякий случай спросил Джордж, который сразу понял, что означает холодный огонь в глазах друга.
— Только не в этот раз, — ответил Энтони. — Это свидание и так слишком запоздало.
Рослин открыла дверь кабинета и тут же отпрянула назад, увидев сидевшего за столом и чистившего дуэльные пистолеты Энтони. Она не слышала, как он вернулся с утренней прогулки, и не подозревала, что он дома. Утром она специально не выходила из своей комнаты до его выезда. Встречаться с ним после своего явно глупого поведения на балу вовсе не хотелось.
Энтони откровенно забавлялся, глядя, как она чуть не насильно затаскивает пытающегося возражать Джереми в карету, настаивая, чтобы тот возвращался вместе с ними. Естественно, он отлично знал, почему она не хочет ехать домой с ним. Рослин понимала, что выглядит смешно. Но Джеймс куда-то отправился со своим другом Конрадом Шарпом еще раньше. Оставался только Джереми.
Угораздило же ее прийти сюда за новой книгой именно сейчас, чтобы после всех ухищрений наткнуться на него. Впрочем, Энтони вроде даже и глаз не поднял, когда она открыла дверь. Может, просто потихоньку уйти…
— Тебе что-нибудь надо, дорогая? — спросил он, не оборачиваясь.
— Ничего, что не могло бы подождать, — процедила Рослин сквозь зубы.
Энтони обернулся.
— А, верная спутница вдов и старых дев, — произнес он, указывая глазами на книгу. — Нет ничего лучше хорошего чтива вечером, когда не знаешь, как его провести. Не так ли?
Она с трудом сдержалась, чтобы не запустить книгой в него. Он что, теперь во время каждой встречи будет отпускать свои дурацкие шутки по поводу ее супружеской отчужденности? Другой бы держался тише воды ниже травы, чтобы жена простила ему измену. Так нет же! Ведет себя так, будто это она во всем виновата. Чем больше осознавала Рослин столь вопиющую несправедливость, тем больше ощетинивалась.
— Готовитесь к поединку, мой господин? — попыталась она перейти в наступление. — Как я слышала, дуэль — одно из самых любимых ваших занятий. Какому еще обманутому мужу придется составить вам компанию на этот раз?
— Мужу? — натянуто улыбнулся Энтони. — Мужья здесь совсем ни при чем, моя сладкая. Я подумываю, не вызвать ли вас. Кто знает, возможно, следует позволить вам выпустить из меня немного крови? Глядишь, вы и проявите ко мне немного больше сострадания, а наша маленькая война закончится.
Секунд на пять Рослин замерла с открытым ртом, не в силах вымолвить и слова.
— Да можешь ты говорить серьезно! — наконец закричала она.
— Ладно, — пожал он плечами. — Дело в том, что твой дорогой кузен решил получить новый шанс завладеть тобой, избавившись от твоего мужа.
— Нет! — воскликнула Рослин, у которой все похолодело внутри. — Я никогда не думала, что возможен такой…
— Не думала? — оборвал он сухо. — Вот и хорошо. Не позволяй подобным мыслям и впредь тревожить себя, любовь моя. Чтобы просчитывать подобные ходы, есть я.
— Ты хочешь сказать, что женился на мне, понимая, что подвергаешь свою жизнь опасности?
— Есть вещи, ради которых следует рисковать, по крайней мере я привык так думать.
Удар оказался сильнее, чем могла выдержать Рослин. Не в силах далее смотреть в лицо мужу, она выскочила из кабинета, промчалась по коридору и, вбежав в свою комнату, залилась слезами. О Боже, а она-то думала, что, выйдя замуж, можно уже не беспокоиться о Джорди! Ей и в голову не могло прийти, что кузен способен убить ее мужа. Энтони! Нет, она не перенесет, если с ним случится несчастье из-за нее. Надо что-то делать. Она сама пойдет к Джорди, найдет его и поговорит. Она предложит ему все. Пусть забирает все ее состояние, лишь бы с Энтони ничего не случилось.
Приняв решение, Рослин взяла себя в руки и опять пошла в кабинет, чтобы сообщить о нем мужу. В конце концов Джорди нужны лишь деньги. Они откупятся от него.
Но рассказывать все это было уже некому. Энтони ушел.
Глава 35
Теперь Энтони понимал, почему ни ему, ни его людям не удалось обнаружить убежище Камерона. Шотландец перебрался подальше от портовых районов в куда более респектабельную часть Лондона. Такая возможность не приходила в голову хотя бы потому, что снять приличные апартаменты в разгар светского сезона было весьма дорого.
Хозяин дома, весьма общительный малый, сообщил, что жилец, интересующий Энтони, проживает у него всего несколько дней и в данный момент находится дома. Один он в своей квартире или нет, хозяин не знал. Впрочем, спрашивающего это не очень и интересовало. Жильца звали Кэмпбел. Но в том, что это имя присвоено Джорди Камероном, Энтони не сомневался. Шотландец мог бы назваться как угодно, лорд Мэлори знал, что нашел именно его, чувствовал это. Сама кровь, горячо пульсирующая в жилах, говорила, что он не ошибается. Осталось немного. Сейчас он решит проблемы с Камероном, а это поможет урегулировать отношения с Рослин. И так уже слишком долго они играют по ее правилам.
Второй этаж. Третья дверь налево. Вот она! Энтони тихо постучал и через мгновение увидел того, кого так долго искал. Узнал, судя по испуганному взгляду его голубых глаз, нежданного гостя и Джорди. Потребовалось лишь несколько мгновений, чтобы он оценил ситуацию. Испуг и удивление во взгляде сменил панический страх. Шотландец попытался захлопнуть дверь. Попытка, однако, привела совсем не к тому результату, на который он рассчитывал. Почти незаметное движение руки Энтони, резкий толчок, и Джорди ощутил, что уже не держит дверную ручку, а сама дверь распахнулась настежь.
Желудок шотландца свело от ощущения звериной злобы и предчувствия неотвратимой беды. Этот щеголь выглядел совсем не таким сильным и опасным на расстоянии. К тому же, по всем расчетам, он должен быть давно мертв, серьезно ранен по крайней мере. И уж в любом случае смертельно напуган, поняв, какого страшного врага обрел в лице Джорди Камерона. К этому моменту охваченная паникой Рослин уже должна покинуть свое убежище на Пиккадилли и быть в руках Вилберта и Томаса Стоу. Это ее рассчитывал он увидеть, открывая дверь. Лондонский щеголь просто не мог появиться здесь! Но стоял в этой комнате именно он, совершенно невредимый да еще и с такой зловещей улыбкой на устах. Честно говоря, именно эта улыбка и внушала Джорди такой ужас.
— Рад, что нам не придется тратить лишнее время на взаимные представления, — произнес Энтони, входя в комнату и заставляя хозяина отступить вглубь. — Мне было бы утомительно и неприятно объяснять вам причину своего визита. Перейду сразу к делу. Я предлагаю вам честный поединок, в котором шансов на победу у вас будет в любом случае больше, чем вы оставили мне сегодня утром. Вы в достаточной степени джентльмен, чтобы принять мой вызов?
Введенный в заблуждение спокойным, бесстрастным тоном гостя, шотландец почувствовал себя увереннее и даже попытался перейти в наступление.
— Ха! — нагло воскликнул он. — Я не такой набитый дурак, парень.
— Последнее весьма спорно. Но я почему-то подозревал, что по-джентльменски эта встреча не пройдет. Что ж, пусть будет так.
Как был произведен последовавший за этим удар, Джорди не увидел. Но нанесен он был прямо ему в челюсть. Шотландец упал на стоявший позади небольшой обеденный стол, круглые ножки которого тут же сломались. Стол развалился, и задевший в полете два стула Джорди хлопнулся на него сверху. Инстинктивно поднимаясь на ноги, он увидел, как совершенно спокойный англичанин снимает сюртук. Шотландец пошевелил челюстью, с облегчением убедившись, что она на месте, и бросил взгляд на свой костюм, лежавший на кровати. В кармане его сюртука — пистолет. Есть ли шанс достать его?
В отрицательном ответе он убедился уже в следующее мгновение, сделав лишь полшага в сторону кровати. Отбросивший его удар на этот раз пришелся в грудь, другой скользнул по щеке. Джорди вновь оказался на полу и подняться так быстро, как в прошлый раз, уже не смог. Кулаки его противника были тяжелы как камни.
— Это за сегодняшнее утро, — произнес Энтони, — а теперь перейдем к главному интересующему нас обоих вопросу.
— Я не собирайся драться с тобой, парень, — с трудом вымолвил Джорди, ощущая во рту противный привкус крови.
— Но непременно соберешься, милый мальчик, — сказал Энтони почти весело. — У тебя нет другого выбора. Я все равно помою пол твоей кровью, будешь ты защищаться или нет.
— Ты сумасшедший!
— Нет. — На этот раз в тоне англичанина не было и намека на юмор. — Я серьезен как никогда.
Энтони наклонился, чтобы поднять противника на ноги. Тот попытался было отпихнуть его, ударив ногой. Но удар был блокирован движением колена англичанина, и через мгновение Джорди стоял. Первое, что он увидел, был направленный ему в челюсть огромный кулак. Отшатнувшись назад, он успел поднять руки и попытался отбить удар правой. Бесполезно. Рука прорезала пустоту. И в тот же момент два прямых Энтони достигли его живота. Джорди согнулся вдвое, пытаясь восстановить дыхание и слизать языком кровь с разбитых губ.
— Хва… хватит, — пролепетал он.
— Нет, это еще не конец, Камерон, — послышался по-прежнему невозмутимый голос страшного гостя.
Шотландец простонал, получив новый пинок. Еще удар и еще стон. От боли рассудок Джорди слегка помутился. За всю жизнь его никто никогда не бил, и отвечать на побои по-мужски он был просто не в состоянии. Дико крича, он принялся размахивать руками, нанося беспорядочные удары куда попало, и радостно рассмеялся, когда один из них вроде бы достиг цели. Правда, как выяснилось, как только Джорди открыл глаза, попал он в стену, повредив вдобавок суставы трех пальцев. Энтони, не торопясь, развернул его к себе и резким взмахом кулака припечатал рыжеволосую голову к стене.
Даже не пытаясь ощупать свой сломанный нос, шотландец начал медленно сползать на пол, полагая, что экзекуция закончилась. Что еще надо этому герою-любовнику? Он уже избил его так, что нет ни одного места на всем теле, которое бы не болело, а кровь текла прямо-таки ручьем. Но это был еще не конец. Энтони подтянул его за крахмальную манишку рубашки, поставил у стены и стал планомерно колотить, словно боксерскую грушу. И как ни старался увернуться или загородиться от ударов Джорди, каждый из них непременно достигал цели. Прекратились они только тогда, когда он уже перестал их чувствовать.
Джорди медленно осел на пол, оставшись в сидячем положении только потому, что его спину поддерживала стена. Стекавшая из его расплющенного носа кровь соединилась с сочившейся из разбитых губ и нескольких глубоких ссадин на лице. Два ребра были сломаны, мизинец левой руки пострадал во время одной из неудачных попыток блокировать атаки Энтони. Видеть он теперь мог только одним глазом, и первое, что разглядел Джорди, открыв его, было склонившееся к нему лицо англичанина, который взирал на него с явным отвращением.
— Проклятие! Камерон, ты вел себя так, что, даже отколотив тебя, нормальный мужчина не может почувствовать минимального удовлетворения.
Джорди расслышал в голосе противника нотки обиды, что даже в этой ситуации показалось ему забавным. Он попытался улыбнуться, но, не чувствуя собственных губ, так и не понял — удалось ли ему это.
— Ублюдок, — промычал он первое пришедшее на ум ругательство.
Энтони хмыкнул и присел на корточки.
— Хочешь еще?
— Нет… не надо, — простонал шотландец.
— Тогда слушай меня внимательно, Камерон. От внимания и сообразительности, возможно, зависит твоя жизнь. Если я приду еще раз, то уже не буду марать о тебя руки. Так вот, Рослин моя и ее наследство тоже. Я женился на ней неделю назад.
— Ты лжешь! — взорвался на мгновение забывший обо всем прочем Джорди. — Она не выйти замуж, если ты не подписать этот ее ослиный контракт. А ни один мужчина в здравом уме не сделайт этого.