Бумага и огонь Кейн Рейчел

Санти был прав: если вся охрана базилики будет отправлена на поиски, у них появятся неплохие шансы сбежать, войдя в самое сердце вражеской цитадели и используя ее как выход.

– А что потом? – спросила Халила. – Скажем, нам удастся сбежать. Куда мы пойдем? Где мы сейчас можем быть в безопасности? Какие у нас шансы выжить и остаться на свободе, подальше от Библиотеки, причем надолго?

– Никаких, – ответил Дарио. – Если только мы не сумеем быстро найти союзников. Джесс не готов рисковать собственной шкурой, так что это должен сделать кто-то другой. – Он посмотрел на Санти, а затем кивнул на мужчин без сознания на полу. – Как долго они будут без чувств?

– В лучшем случае час, – ответил Санти. – Что ты задумал?

– Не хочу объяснять. Дайте мне полчаса, – сказал Дарио. – Если я не вернусь, то пусть Джесс пробует связаться со своими криминальными собратьями, или же прорывайтесь в базилику. Однако, быть может, мне удастся помочь с поисками союзников и безопасного места.

– Дарио! – Халила попыталась схватить его за руку, однако наглый испанец оказался проворнее. Вместе этого он схватил за руку Халилу, прижал ее ладонь к своим губам, а потом тыльную сторону ладони ко лбу, поклонился. – Не уходи.

– Почему именно Джессу всегда выпадает удача сбегать на приключения? – Дарио одарил Джесса широкой, уверенной улыбкой. – Полчаса, трубочист. Считай минуты.

И он убежал.

– Мы не можем… – Халила посмотрела на Санти, а потом на Вульфа. – Мы не можем позволить ему уйти!

Но было уже поздно.

Дарио Сантьяго не вернулся.

Час миновал, и все ждали до последней минуты. Глен тихонько предложила оглушить Глаудино и его помощников еще разок, однако Санти покачал головой. Еще одна пуля могла привести к реальным последствиям и возможной смерти, и он не планировал оставлять после себя убитых, если был другой выбор.

– Он знает наш план, – сказал Санти. – Мы отправляемся в базилику. Сейчас сумерки, самый лучший момент для дороги, люди будут возвращаться домой или же выходить на вечернюю прогулку. Нас будет сложнее вычислить.

– Нет! – Халила отшатнулась от него, отшатнулась от всех и попятилась к задней двери мастерской. – Нет, я не оставлю Дарио. Джесс… – Она хотела вынудить Джесса посмотреть на нее, однако он не мог. Не рискнул. – Джесс!

– Капитан прав, – сказал Джесс и тут же возненавидел себя за это. – Мы не можем ждать. Дарио не сказал, куда собрался, и мы даже не знаем, где его искать.

– Тогда мы хотя бы попытаемся! Мы ведь вернулись за Томасом! Не можем же теперь бросить Дарио!

Она по очереди посмотрела на лицо каждого, а затем без предупреждения метнулась к двери. Однако Джесс этого ожидал и оказался быстрее. Он заключил ее в объятия, но Халила начала сопротивляться с удивительной силой, резко и метко толкая Джесса, отчего он чуть было ее не выпустил. Чуть. Но отбился, как только мог.

– Прекрати. Прекрати! С ним все будет в порядке, Халила! – Он покосился на Глен, ища помощи. Однако Глен лишь сложила на груди руки. «Предательница».

– Нет, не будет. Ты же знаешь, что не будет! Он не такой, как ты! Дарио хочет всем доказать, что такой же умный, такой же быстрый, такой же… – Она снова ударила Джесса, на этот раз коленом угодив прямо в его самое драгоценное место, и пришлось ее выпустить. – Такой же безбашенный! И если ты еще раз меня тронешь, я прикончу тебя, Джесс Брайтвелл!

– Верю, – охнул Джесс, с трудом удержавшись от того, чтобы не сложиться пополам. Ему не удалось остановить Халилу. Джесс сделал все возможное, но, когда Халила снова метнулась к двери, на этот раз на пути у нее вырос профессор Вульф.

Халила не ударила Вульфа, как Джесса. Может, не осмелилась, когда Вульф положил руки ей на плечи и своим мрачным, но до странности спокойным голосом произнес:

– Мы найдем его, Халила. Но не сейчас. Сначала мы должны позаботиться о себе.

– Профессор… – Голос Халилы дрожал. – Я не могу его бросить.

– Ты его не бросаешь. Дарио знал, чем рисковал. И он бы не хотел, чтобы ты вела себя столь импульсивно, он бы хотел, чтобы ты подумала. Твое преимущество заключается в уме. И в милосердии. И в силе.

Халила, дрожа, сделала медленный вдох, а затем отвернулась. Выражение ее лица было решительным и отчаянным, а глаза погрустнели, и она ни на кого не смотрела, когда наконец-таки покорно кивнула.

– Тогда нам пора бежать, – произнесла она, и в ее голосе не было других эмоций, помимо злости. – Бежать и прятаться, как напуганным кроликам. Как мы можем изменить мир, если прячемся по углам? Нас найдут и убьют одного за другим. Дарио будет лишь первым.

– Мы его вернем, – сказал Санти. – Дарио не идиот. И он стойкий. Непременно выживет.

«Может быть, он выживет, потому что и не собирался возвращаться. – От этой мысли Джессу стало противно от самого себя, однако он всегда считал себя практичным молодым человеком. Он не разделял идеалистичных идей Халилы или же взглядов Дарио, пропитанных любовью и самолюбованием. – Может быть, он прямо сейчас идет, чтобы выдать нас. В таком случае нам лучше поторопиться и убраться подальше».

Добавить больше было нечего. Джесс попытался не думать о боли. Он должен сейчас быть готов к тому, чтобы бежать и сражаться, ведь у них до сих пор не было уверенности в том, что им удастся сбежать из города. «И если даже мы доберемся до телепортационного зала, что тогда? Куда мы отправимся? В Лондон», – решил Джесс. Отчасти Джесс хотел вернуться туда только из-за инстинктов, которые звали его домой, однако такое решение также было практичным. Там можно воспользоваться связями его родных, к тому же у семьи Джесса было немало мест, где можно укрыться и залечь на дно. Если Джесс с Томасом покажут Каллуму Брайтвеллу план печатного станка, отец Джесса сразу сообразит, какой потенциал заложен в подобном изобретении. Возможность печатать книги увеличит оборот книжного бизнеса на черном рынке в тысячи раз.

Джесс больше не будет изгоем в семье. Его примут с распростертыми объятиями, а Библиотека никогда не тронет ни одного из них. Каллум не разделял взглядов поджигателей, однако он также и никогда не отказывался от выгодного сотрудничества. А поджигатели будут не менее заинтересованы в печатном станке, ведь он позволит им лишить Великую библиотеку важнейшего оружия. Все это можно провернуть.

Если только они сумеют выбраться из Рима.

– Фрауке, – сказал Томас, и львица тотчас же поднялась на все четыре лапы, виляя своим острым, как лезвие, хвостом, – за мной.

Джесс в последний раз взглянул на мастерскую Глаудино, когда они молча вышли, миновав главный зал, где стояли неподвижные механические стражники. Выглядели они жутко, особенно в сравнении с Фрауке, тихо шагающей между ними следом за Томасом, бок о бок с точно такими же механическими львами, похожими на Фрауке как две капли воды. Когда в следующий раз Джесс закроет глаза, ему точно будут сниться кошмары.

Затем они вышли, закрыли за собой двери мастерской и направились в то место, которое Джесс сейчас желал видеть меньше всего. Однако план их был вполне логичным: библиотечные солдаты будут искать их в городе, останавливая кареты и транспорт и плотно охраняя основной римский телепортационный зал.

Однако никто не станет охранять самое сердце – место своей власти. Кроме того, уже должно было стать ясно, что Морган отключила тайный телепортационный зал. Быть может, сочтут, что он теперь совершенно бесполезен.

Если только в подобные времена не охраняли вообще все.

– Нам придется войти через общественный вход, – сказал профессор Вульф. – На заднем дворе серапеума есть служебная дверь, которая ведет в базилику. Может, ее и охраняют, но не особо серьезно. Никто не станет ожидать, что мы появимся там.

– А что насчет львов на ступеньках? Их уже должны были оповестить, – заметила Морган.

Томас вздохнул и обернулся на Фрауке, которая размеренно шагала следом за ними, ее глаза ярко горели, а голова была гордо поднята вверх.

– Прости, Фрауке. Но боюсь, всем нам придется сыграть свою роль, – сказал Томас. Он выглядел тощим, кости торчали, а с подстриженными теперь волосами и бородой он казался еще старше, чем каким помнил его Джесс. Однако был все еще добродушным.

Джесс понятия не имел, как Томасу удалось сохранить свое добродушие. Сам Джесс лишился своего оптимизма уже давным-давно и едва ли даже мог теперь вспомнить, каково это, верить во что-то. А он ведь никогда не был заперт в столь жутком, беспросветном месте, как Томас. Никогда не оказывался в комнате пыток.

Томас выглядел спокойным, однако Джесс знал, что сила Томаса очень хрупка и держится разве что за счет адреналина и надежды. Как только настроение вокруг изменится, тяжесть темных мыслей будет давить на него, точно как на Вульфа. Джесс понимал, что ему нужно приглядывать за другом, когда это произойдет.

С наступлением вечера Рим выглядел совершенно обычным, а небо над головой мирно сменяло свой оттенок с голубого на зеленовато-бирюзовый. Проблескивали первые звезды, которые пылали все ярче. Когда Джесс и его друзья прошли мимо зажженных окон ресторана, у Джесса все заурчало в желудке от аромата жареных мяса и рыбы.

С Фрауке рядом с ними все стало иначе. Люди расступались, а некоторые даже уважительно кланялись, ведь Глен, Джесс и Санти явно выглядели как вооруженные библиотечные солдаты, а другие, кроме Морган, были в профессорских мантиях. Морган же шагала рядом с Вульфом, как любимая студентка или обожаемая дочь.

И львица, Фрауке, шла за ними следом, как молчаливый, внимательный охранник, отпугивающий даже приспешников поджигателей. Странно, как же приятно ощущать подобную силу у себя за плечами, подчиняющуюся твоим командам. Джесс не уверен был, что ему это нравится. Слишком уж легко привыкнуть к подобной власти.

Однако зато путь до Форума не составил никакого труда.

Остановившись в тени ног Меркурия, примерно на том же месте, где погибли всего пару дней назад поджигатели, Вульф с Санти изучили ситуацию вокруг базилики. Как они и предполагали, вокруг все казалось довольно спокойным. Люди заходили и выходили из общественных залов серапеума, а основная часть механического прайда патрулировала улицы подальше отсюда. У дверей серапеума, однако, сидел один лев, сканирующий каждого, кто заходит и выходит.

– Ты можешь его отключить? – спросил у Джесса Санти.

Джесс кивнул:

– Могу, если его отвлекут.

– Это моя работа, – ответил Санти.

– Ник… – Вульф было начал протестовать, однако Санти его оборвал:

– Нет. Я могу сделать эту работу лучше всех. Я буду первым в списке преступников, ведь именно я предал свой отряд. – Когда Санти это сказал, Джесс видел, как боль промелькнула у капитана в глазах, однако она быстро исчезла, будучи загнанной в какой-то дальний угол сознания. Капитан Санти любил свое войско, любил каждого человека, служившего под его началом, и чувствовал ответственность за жизнь каждого профессора, которого защищал.

– Джесс, ты должен отключить льва. Я отвлеку его сам.

Джесс кивнул. Томас рядом тихо произнес:

– Фрауке может помочь. – Он имел в виду, что Фрауке может сразиться с другим львом один на один, однако Джесс отлично понимал, что если такое произойдет, то все станет хуже куда быстрее. Тогда быстро прибегут остальные львы прайда, а Фрауке не продержится долго против них всех.

Да и они сами тогда вряд ли выживут.

– Держитесь вместе, пока мы не подберемся ближе. Я отвлеку льва, – сказал Санти. – Джесс, ты знаешь, что делать потом. Все остальные, вы идете прямиком внутрь. Не ждите нас.

Джесс снова кивнул и повернулся к Томасу, сказав:

– Пусть Фрауке держится поближе к тебе. Из нас всех тебя, вероятно, ищут сильнее всего.

Томас и сам это понимал. Под его новой стрижкой его лицо выглядело худым и бледным, а под напускным спокойствием он выглядел, как будто мысленно борется с желанием свернуться в клубок. Томас положил руку на гриву Фрауке, и львица издала металлическое, мелодичное мурлыканье, и, кажется, это немного помогло.

– Я знаю, – сказал он. – Я не вернусь туда, Джесс. Не могу.

Он предпочел бы смерть. «Вульф был того же мнения», – подумал Джесс.

– У нас все получится. Поверь мне. – Джесс попытался сделать так, чтобы его голос звучал уверенным и обнадеживающим, а может, ему это даже и удалось, потому что Томас сделал глубокий вдох и кивнул.

– Я верю тебе. Конечно, верю.

Когда Санти собрался идти вперед, Морган внезапно схватила его за руку.

– Нет, – сказала она. – Позвольте мне. Лев узнает во мне скрывательницу, а значит, будет следовать четким инструкциям, которые предполагают, что мне нельзя причинять вред.

– Ты уверена в этом?

– Абсолютно. Он не посмеет.

Когда все вместе они двинулись в сторону мраморных ступенек, Джессу оставалось лишь надеяться, что Морган права. Она выглядела уверенной и смелой и гордо подняла голову, что ж, хорошо. Край шелкового платка, который купил ей Джесс, завораживающе вился на прохладном вечернем ветру. Морган выглядела красивой и хрупкой, и Джесс не мог отвести от нее глаз, пока они поднимались по ступенькам.

Лев наклонил голову и посмотрел на них сверху вниз, когда все приблизились.

Морган сделала вдох и поспешила выйти вперед, обгоняя остальных, и тогда лев поднялся на все четыре лапы.

Мать с тремя детьми, проходящая мимо, перепугалась и поспешила завести детей в серапеум. Джесс был этому рад, потому что в следующую секунду глазищи льва вспыхнули красным светом. Он зарычал.

– В сторону! – приказал Санти. Глен схватила Вульфа за руку и потащила в сторону входа, как и всегда ставя безопасность профессора превыше своей собственной. Халила осталась с Томасом, и Джесс глянул через плечо, убедившись, что Томас не следует оговоренному плану: он ждет, игнорируя попытки Халилы сдвинуть его с места и подтолкнуть в сторону входа. Фрауке беспокойно прохаживалась вокруг них, тоже теперь зарычав.

Библиотечный лев подошел к Морган, а его недовольное рычание сменилось устрашающим рыком. Морган медленно попятилась назад, и Джесс двинулся в сторону, пытаясь обогнуть льва, пока тот сконцентрировал все свое внимание на Морган. Морган сделала круг и направилась вверх по лестнице, и лев последовал за ней. Морган позволила льву прижать себя к стене, и тот теперь рычал в нескольких сантиметрах от ее лица, загнав ее в ловушку.

А затем лев внезапно издал любопытный звук, которого Джесс никогда раньше не слышал. Это, должно быть, был сигнал, призывающий подмогу, и Джесс внезапно осознал, что их время и удача на исходе. Он бросился вперед, потянувшись к выключателю под челюстями льва, однако лев заметил Джесса и резко повернулся так, что Джесс не мог дотянуться. Ударившись о металлического льва, точно о каменную стену, Джесс упал на мраморные ступеньки. Как только Джесс снова поймал баланс, то подскочил на ноги и предпринял новую попытку добраться до выключателя. Лев отдернул голову и на этот раз ударил Джесса прямо в грудь.

Охнув от боли, Джесс покатился вниз по ступенькам.

Моргая, чтобы избавиться от застилающей глаза крови, Джесс увидел, как над ним промелькнула тень, а потом услышал, как тяжелое львиное тело ударилось о ступеньки, а потом снова подскочило. «О нет, нет… Он решил броситься на Томаса». Однако вовсе не лев сбил Джесса с ног. А точнее, это была их львица.

Фрауке разгневанно зарычала во всю глотку и бросилась на библиотечного льва с такой силой, что звук столкновения напомнил удар двух поездов друг о друга. Джесс попытался подняться на ноги, и ему это даже удалось, однако все перед глазами теперь кружилось и качалось. Кто-то бросился ему на помощь – Халила. Томас подскочил к Джессу с другой стороны. «Нет, не надо», – хотел сказать Джесс, но не мог. Он вообще не мог сообразить, что происходит вокруг. Морган сжалась в углу у входной двери, прикрывая голову, пока два огромных льва боролись друг с другом рядом с ней. Джесс заметил какое-то движение и осознал, что прибывают новые львы, спешащие на помощь в бою.

Томас с Халилой дотащили Джесса до двери. Борющиеся львы рычали и дрались рядом, куски металла летели в разные стороны, когда когти рвали бронзовую кожу, а затем раздался резкий рык, когда перекусили чьи-то провода, и в нос ударил запах разлившейся жидкости, и металлический рык почти что напоминал теперь плач от боли, когда один из львов пошатнулся на сломанной лапе.

– Фрауке, – произнес Джесс, и раненая львица повернула к нему голову, – убивай.

Ее глаза вспыхнули яркими белыми огнями, она зарычала и с новой силой бросилась в схватку, в которой ей не суждено было победить, и Джесс понимал, что своей командой обрекает на смерть и ее тоже. Он чувствовал себя чудовищем.

Томас провел Джесса через дверь, и Джесс на секунду потерял Фрауке из вида, когда ее челюсти сомкнулись на лапе другого льва, дернув за нее. Послышался скрежет сломанного металла, звук рвущихся проводов и летящих в разные стороны шестеренок. Темная жидкость пролилась, словно кровь. «Она побеждает», – подумал Джесс, однако в следующую секунду библиотечный лев с горящими адским красным пламенем глазами накинулся на спину Фрауке и вонзил в нее свои когти.

Разъяренный лев сомкнул свои челюсти на горле Фрауке.

Джесс отвернулся, однако не мог не слышать звуки свирепого укуса, или полившейся жидкости, или металлический визг, который не мог говорить о боли механического животного, однако именно так воспринял этот звук Джесс – как боль, когда Фрауке погибла.

А потом Джесс оказался внутри здания и уже ничего не видел, что творится снаружи. Он теперь услышал испуганные возгласы и осознал, что в серапеуме много невинных людей, и к ним спешат новые львы.

Вульф подбежал к механизму, закрывающему двери, расположенному на стене рядом, и дернул за рычаг. Двери начали с шумом захлопываться, однако один из львов успел сунуть между створками лапу. Металл заскрипел и погнулся. Двери закрылись не до конца. И задрожали, когда лев всем телом ударил по ним, а следом за ним то же самое сделал еще один лев.

– В сторону! – закричал Санти людям. – Отойдите к стенам! Не стойте у них на пути, когда они ворвутся. Вас не тронут, если вы не будете стоять у них на пути!

Граждане поспешили выполнить разумный совет, прячась в углах и у книжных стеллажей. Эхо львиных ударов, пока звери рычали и пытались расцарапать и выбить дверь, разлетелось по всем углам, когда Вульф повел всех прочь из широкого центрального зала, направившись в сторону дальней части серапеума. Стены мелькали у Джесса перед глазами, однако он наконец-то снова почувствовал свое тело – не то чтобы ощущение оказалось приятным – и смог приказать себе бежать без чьей-либо поддержки и помощи. По крайней мере, у него ничего не было сломано, хотя завтра точно все будет жутко болеть. Джесс заметил, что они вошли в новый зал, подпертый колоннами, вдоль которого стояли полки: целая секция с бесценными оригиналами книг под защитным стеклом, доступных только высокопоставленным профессорам. На открытых же полках стояли заранее заполненные бланки, а может, бланки, готовые к заполнению. На подиумах лежали огромные, закрепленные на них томики кодексов. Римские статуи украшали ниши, и на ужасный миг Джессу показалось, что мраморные девы и юноши спускаются со своих постаментов, чтобы на них напасть, однако все-таки это были лишь красивые статуи.

Вульф добрался до двери, однако на той висел тяжелый замок. Джесс растолкал всех, пройдя вперед, и начал искать свой набор отмычек. Голова у него все еще кружилась, однако и ему потребовалась, кажется, целая вечность, чтобы нащупать легкую вибрацию в механизме замка, когда отмычка нашла нужное положение.

Каким-то невероятным образом, невзирая на напряженность, витающую в воздухе, никто на него не накричал, и Джесс был благодарен тому, что ему дают возможность сконцентрироваться. В конце концов он вскрыл замок, и дверь поддалась. Джесс распахнул дверь, чтобы другие могли зайти, и в этот момент на другом конце серапеума входные двери со скрипом сорвались с петель, и один из римских львов ворвался внутрь, с ревом прыгнув на мраморный пол.

– Идите! – закричал Джесс, хотя вряд ли кому-то нужна была большая мотивация. Санти заскочил внутрь первым, приготовившись стрелять в любого противника, однако вокруг пока было пусто. Глен зашла последней, шагая спиной вперед и наблюдая за залами серапеума, пока львы пробирались в здание. Джесс захлопнул дверь и снова запер ее как раз в тот момент, когда один из львов направил свой горящий красный взгляд в их сторону.

Затем все побежали по пустым коридорам базилики. Джесс сумел не отстать, не прибегая к чьей бы там ни было помощи, хотя и чувствовал, что Морган бежит рядом с ним, нервно придерживая его, когда он пошатывается.

– Я в порядке, – сказал ей Джесс, и Морган в ответ одарила его недоверчивым взглядом. – Ты была права насчет льва. Прости, я не смог…

– Это не твоя вина, – ответила Морган и сжала его руку в своей. Теплое прикосновение ее руки немного помогло Джессу не думать о боли. – Давай, Джесс. Совсем немного осталось.

Санти вел всех по лабиринту запутанных коридоров, избегая патрулирующих здание библиотечных солдат, которых вызвали из серапеума, и Джесс внезапно понял, где они находятся: это был коридор неподалеку от того, где они с Глен, кажется, давным-давно начали свой патруль.

– Здесь будет стража, – сказал он Глен. Та в ответ кивнула. – Не сомневайся и стреляй, неважно, кто появится.

– Я никогда не сомневаюсь, – сказала Глен и подбежала ближе к Санти. Они завернули за угол, и там посреди длинного коридора лежала статуя Плутона, за которой скрывался тайный проход, а перед которой стояли пятеро солдат.

Синие псы – их собственный отряд. Джесс узнал бородатого англичанина и еще нескольких человек, и ему стало не по себе.

Кто-то закричал, и все синие псы повернулись на звук голоса. Один из них начал стрелять, однако плохо прицелился и лишь проделал пулями дырки в стене за спиной над ними. Санти и Глен открыли ответный огонь, и Джесс тоже сумел достать свой автомат. Двое солдат были повержены тут же, вскоре попали в третьего, однако еще двое бросились прочь из коридора и спрятались.

– Глен, Джесс, за мной! – крикнул Санти, и они поспешили вперед. В их сторону полетела новая пуля, и на этот раз стрелявший прицелился хорошо и метко попал Глен прямо в бедро. Она закричала и упала, и Джесс в ужасе моргнул, увидев брызги крови на стене, у которой Глен только что находилась. Джесс поднял Глен и помог ей опереться о статую Юноны. Сам же он остановился и прицелился в солдат, которые уже появились за спиной Санти.

Один из солдат выстрелил, но промахнулся. А Джесс не промахнулся. Он выбирал свои цели осторожно, и оба солдата упали.

Санти выглядел злым и опечаленным происходящим.

– Заведи всех внутрь, – сказал он. – Присмотри за Глен. Нам все еще надо занять телепортационный зал, а там может находиться больше солдат… – Он умолк, когда его взгляд замер на чем-то на другом конце коридора за спиной Джесса.

Джесс услышал, как рев разнесся звенящим эхом.

Джесс обернулся и увидел римского льва, того самого, которого отключил на пути в тюрьму к Томасу, несущегося прямо на них, его когти впивались в каменный пол, и каменная крошка разлеталась в разные стороны. Автоматом льва не остановить, а судя по тембру рыка и горящим красным глазам, лев не собирался брать заложников. Зверь просто раздавит их и разорвет на части, оставив их тела в качестве окровавленных лохмотьев на полу.

Джесс слышал, как Санти тихо вздыхает позади, и догадался, к чему был этот вздох. Санти был готов сдаться.

А вот Джесс черта с два сдастся.

Он отбросил автомат и, когда Морган и Халила юркнули в проход, уводя за собой Глен, помчался прямо навстречу льву. «Не в этот раз, – подумал Джесс. – В этот раз я не промахнусь». Он не мог позволить себе промахнуться. Сейчас все оказались прямо на пути льва, и тот разорвет их всех, неважно, профессор, или скрыватель, или библиотечный солдат. Сейчас все были его врагами, а врагам не полагается пощада.

«Сейчас».

Джесс сжался в клубок и перекатился по полу, затем уперся ногой в пол, чтобы остановиться, когда лев проскочил над его головой, а потом подпрыгнул и оказался за львом.

– Джесс! – вскричала Морган. Она думала, лев его растоптал, и Джесс и правда уцелел, проскочив лишь на несколько сантиметров от лап, и один из когтей оцарапал ему плечо, однако он был жив. И теперь Джесс сумел схватиться за виляющий хвост льва, осторожно, чтобы не задеть острого кончика, и подтянулся, запрыгнув на мускулистую бронзовую спину твари.

Джессу казалось, будто он оседлал бурю. Лев отреагировал молниеносно, начал вертеться и дергаться, ударяясь боками о стены, чтобы сбросить с себя груз. Джесс уклонился от острого хвоста, который пытался проткнуть его сзади, и схватился за массивную шею, а потом свесил ноги и позволил себе упасть вперед. Мгновение он просто болтался на льве, его голова оказалась под львиной челюстью, так что укусить его было невозможно.

«Сейчас».

Джесс разжал хватку и, падая, нажал пальцем на выключатель. Тот резко щелкнул, и Джесс рухнул на пол, отползая назад, когда лев попытался наброситься на него, распахнув свои челюсти.

Лев замер всего в сантиметре от лица Джесса.

– Dio mio![33] – произнес Санти, на миг переключившись на свой родной итальянский язык, а затем придя в себя и бросившись вперед к Джессу. Он подхватил Джесса и помог ему подняться на ноги. В первую секунду капитан смотрел на него с немым восхищением, а затем повернулся и сказал: – Нам надо добраться до телепортационного зала. Вперед. – И когда остальные двинулись вперед, он посмотрел снова на Джесса и добавил: – Я думал, нам конец.

– И я так думал, – признался Джесс. – Только подумал, если умирать, так сражаясь.

Санти похлопал его по тому самому плечу, которое задел лев.

– Я решил, ты мне нравишься, дружок.

Каким-то невероятным образом Джесс не смог сдержать улыбку.

– Я всем нравлюсь, – сказал он. – Я же само очарование.

– Заткнись и иди.

Морган обняла Джесса неимоверно крепко, когда он подошел к ней, однако их объятия продолжались не дольше секунды, потому что потом им снова пришлось бежать дальше по коридору следом за Вульфом и Халилой.

– Где Глен? – спросил Джесс и обернулся. Томас помогал хромающей Глен идти, он оторвал полоску ткани от профессорской мантии, чтобы перевязать ей ногу, однако за спиной Глен все равно оставались кровавые следы.

– Нужно найти врача, – сказала Морган. – Она теряет много крови.

– Глен слишком сильна, чтобы умереть, – ответил Джесс, однако Морган не улыбнулась. Она выглядела угрюмой и напуганной, и Джесс подумал, что она имеет на то полное право. Шансы их компании на выживание сегодня становились все меньше и меньше. Дарио пропал, а Глен была серьезно ранена. И всего несколько секунд уберегли горло Джесса от львиных клыков.

Шансы того, что кто-то умрет до того, как они выберутся, казались велики.

Телепортационный зал находился в конце коридора, это была простенькая круглая комнатка, как и все те, которые уже видел Джесс. Он внезапно понял, что она очень похожа на круглую комнату, расположенную в тюрьме под ними, где стояли инструменты для пыток. Разница заключалась лишь в назначении помещения. Эта комната тоже была украшена мозаиками, изображающими богов и монстров, королей и доблестных воинов. В самом центре располагался мраморный диванчик, выполненный в старинном римском стиле, а рядом лежал шлем, который напомнил Джессу о древних легионерах. Шлем присоединялся к толстенному подвижному металлическому кабелю, который спускался из отверстия в потолке. Как и в телепортационном зале в Дарне, здесь ничего больше не было – нет, этот казался даже более пустынным. Тут даже не было ведра и раковины для тех, кому может стать плохо при телепортации.

А самое главное, здесь не было стражников. Не было и скрывателя.

– Ты можешь им управлять? – спросил у Морган Джесс и указал на диванчик со шлемом. – Включить его обратно?

– Да, – ответила Морган. – Куда мы отправляемся?

– В Лондон, – сказал Джесс и посмотрел на капитана Санти с профессором Вульфом, чтобы удостовериться, что они согласны. Вульф резко покачал головой.

– Говорят, что уэльсцы уже там, – сказал Санти. – Они быстро прорывают английскую оборону. Мы можем оказаться в западне битвы, и откуда тебе знать, что твои родные еще не уехали оттуда?

Джесс повернулся к Морган:

– Ты можешь отправить сообщение моему отцу на кодекс так, чтобы никто больше его не прочел? Я могу продиктовать тебе зашифрованное послание.

– Думаю, да. Что ты хочешь ему сказать?

– Скажи ему, я встречусь с ним на складе. Он поймет. Если он все еще в городе, то предупредит нас.

– Мне нужен для этого кодекс, – сказала Морган.

Халила сбегала обратно в коридор и принесла кодекс одного из поверженных солдат. Джесс написал закодированное сообщение на листке с заметками Глаудино, и Морган быстро скопировала слова на страницу кодекса. Ее слова, осознал Джесс, даже не появляются на странице, как будто чернила стираются тут же, когда он пишет.

На несколько напряженных мгновений все замерли в ожидании, а затем появился ответ, написанный острыми, спешными буквами Каллума Брайтвелла: «Будь осторожен».

– Он все еще там, – сказал Джесс. – В Лондоне.

– У нас все равно есть проблема. Серапеум охраняется, – сказал Вульф.

– Не такая уж это и проблема, – заметил Санти. – Солдаты будут снаружи, обороняя периметр, лондонские полицейские заняты уэльсцами. Среди нас трое в форме – этого достаточно, чтобы сбить всех с толку и дать нам время выбраться. Я знаю, где находится телепортационный зал. Мы сможем выбраться наружу, если твой отец поможет нам безопасно скрыться потом. – Санти внимательно и хладнокровно посмотрел на Джесса. – Он поможет? На этот раз говори всю правду.

– Поможет, – сказал Джесс, а потом сглотнул. – За хорошую цену. Ему захочется что-то взамен.

– Что-то, – повторил Санти. – Например?

– Я не знаю, – ответил Джесс. – Я что-нибудь придумаю. – Однако он уже придумал. Отец дорого оценит информацию о том, как можно отключить механических стражей, а если этого будет недостаточно, то Джесс может предложить ему бесценную книжицу, которую он переводил для Томаса о бронзовых тварях. Этого будет достаточно, чтобы десять раз выкупить все их жизни. – У нас не особо много вариантов, не так ли?

Санти не выглядел довольным таким планом, однако все-таки кивнул. Все теперь понимали, что иного выбора у них нет, а тратя время на споры, они могут потерять драгоценные минуты и в конечном итоге оказаться пойманными, что грозит тюрьмой и неминуемой смертью.

Джесс уселся на мраморный диванчик.

– Я пойду первым, – сказал он. – Отвлеку всех историей о том, что мы сбежали во время нападения на библиотечных солдат в Риме. Отправьте Глен следом за мной.

– Не уверена, что это мудрое решение, – сказала Халила. – Глен ранена.

– Именно поэтому она должна пойти следом за мной, – ответил Джесс. – Если она появится, пока я буду рассказывать о нападении…

– Это послужит подтверждением твоих слов, – кивнул Санти. – Ну хорошо. Морган, если ты и правда можешь телепортировать нас, лучше начинай.

Другого выбора не оставалось. Морган надела шлем Джессу на голову. Джесс пробормотал стандартное пожелание удачи себе под нос и приготовился к тому, что волк сомкнет на нем свою пасть… Однако пасть так и не смокнулась. Джесс чувствовал давление рук Морган, прижатых к шлему, однако никакой энергии не появилось. Никакая сила не начала рвать Джесса на части.

Джесс повернул голову, взглянув на Морган.

– Что происходит? – спросил он.

Глаза Морган изумленно округлились, а потом она воскликнула:

– Я не знаю! Как будто… как будто мне кто-то загораживает дорогу. Мне не позволяют отправить тебя в Лондон!

– Что-то сломалось? – уточнил Вульф. – Мы не можем оставаться здесь, Морган.

– Знаю! Дело не… не в энергии, просто она позволяет мне пойти только в направлении… – Морган на мгновение зажмурила глаза, и на этот раз Джесс что-то почувствовал: легкое покалывание, точно пронесшееся по его телу статическое электричество. Морган ахнула и прошептала: – Нет. О боже, нет!

– Что такое? Что не так? – Джесс выпрямил спину, сдернув с себя шлем. Глаза Морган наполнились слезами, а ее руки дрожали, когда она прижала их к губам. Когда она встретила взгляд Джесса, слезы покатились по ее щекам. – Морган!

Морган сделала резкий вдох, словно в приступе паники, а потом перевела глаза на Вульфа, убрав руки от губ и сжав их в кулаки.

– Мне очень жаль. Они, должно быть… Они, должно быть, знали, что мы попытаемся уйти таким образом. Отсюда я могу телепортировать вас только в одно место, – произнесла она. – Только в одно.

– Куда?

– В Александрию, – прошептала Морган. – В Железную башню.

Вульф растерянно уставился на нее, точно не сразу понял смысл сказанного, а затем посмотрел на Санти.

– Моя мать устроила все это, – сказал Вульф.

Джесс бросил шлем, и тот со звоном ударился о каменный пол.

– Мы не можем возвращаться в Александрию, – запротестовал Джесс. – Нам придется сразиться.

– Тогда мы умрем, – сухо ответил Санти. – И Глен не выживет с такой раной, если ей в скором времени не окажут помощи. Нам остается лишь сдаться или рискнуть. Скрывательница не давала клятву на верность архивариусу. Она верна Библиотеке. Это большая разница.

– Крошечная, – заметил Вульф, а потом покачал головой. – Но все это неважно. Ник прав. Нам следует рискнуть. Либо так, либо умереть, сражаясь, либо… – Ему не нужно было произносить остаток фразы вслух. Все уже видели, какой еще вариант их может ожидать – в тюрьме внизу. Комната пыток.

– Только не башня, – прошептала Морган, но так, что услышал лишь Джесс. – Я не могу вернуться туда. Джесс…

Он взял ее за руку и быстро обнял.

– Нет, можешь, – сказал Джесс. – Я же буду с тобой. Обещаю, я тебя не брошу.

– Джесс! – Безмолвная мольба на лице Морган заставила все внутри у Джесса сжаться от боли, потому что он знал, что не может ей помочь. Он покачал головой и увидел, как взгляд Морган померк. Он предал ее. Снова.

– Согласны? – спросил Санти, и все кивнули один за другим. Даже Морган кивнула, хотя ее побледневшее лицо могло сказать куда больше, чем слова. – Пошли.

Джесс снова нацепил шлем на голову и почувствовал, как дрожащие, но сильные руки Морган опускаются на него. И на этот раз, in bocca al lupo, свет вспыхнул, разорвав Джесса на части и отправив в неизвестность и тьму.

Записки

Выдержка из личного журнала верховной скрывательницы Керии Морнинг (перенаправлено в Черные архивы)

Я всегда пыталась верить. Всегда.

Когда я узнала, что еще три сотни лет назад у скрывателей было не меньше свободы, чем у ученых и профессоров, а Железная башня являлась всего-навсего местом работы и учебы, а не позолоченной клеткой, я поверила, что изменения внесены в правила ради нашей же безопасности.

А затем в Черных архивах я прочла о том, что две сотни лет назад Библиотека жестоко подавила восстание родственников тех, кого держат здесь взаперти вместе с нами. Погибли наши дети, наши возлюбленные, наши мужья и жены. Всех, кого мы любили, подвергли гонениям и убили. Архивариус установил новые правила. Более жестокие правила. Мы больше не имели права проживать в башне вместе с родными, даже детей не дозволено было пускать, если те не обладали даром скрывателей.

Моя прапрабабушка еще помнила времена, когда ее муж и дети жили здесь. Она потеряла родных, не обладающих даром, во время восстания. Все это произошло не так уж и давно. Это отчаянные и жестокие поступки архивариусов, которые пытаются удержать власть, ускользающую от них.

Быть может, если бы я так много не читала, то никогда не узнала бы всю эту жуткую правду. Тогда я бы и не думала о том, что наша нынешняя жизнь является не чем иным, как жутким кошмаром. Однако только так я теперь и могу думать. Библиотека в своем страхе потерять власть над нами решила вместо этого уничтожить наш собственный дух. Быть может, тот факт, что все меньше и меньше детей рождается с даром квинтэссенции, является признаком того, что удушающие правила Библиотеки нас скоро погубят и что дни Библиотеки сочтены.

А что касается меня, я не должна была позволить им отнять у меня моего сына, а также всех других сыновей и дочерей моих коллег, которые до сих пор оплакивают своих потерянных детей. Я ненавижу каждую секунду своей жизни, проведенную в роли надсмотрщика в этой тюрьме. Я ненавижу саму мысль о том, что обязана следовать этим правилам, что, если откажусь, меня может заменить кто-то, еще куда более жестокий.

Но с меня хватит. Я отказываюсь от подобной судьбы. Чего бы это ни стоило. Я попытаюсь все сделать наконец правильно.

Керия Морнинг.

Верховная скрывательница.

Молюсь, что дни Железной башни сочтены.

Глава тринадцатая

Прибыв в Железную башню, Джесс увидел вовсе не то, чего ожидал, хотя сказать честно, он и не знал, чего именно стоит ожидать. Что его тут же схватят стражники? Что сфинкс раздавит его своими огромными лапами? Однако Джесс точно не ожидал, что окажется в саду среди свежих, благоухающих растений: английских роз, голландских тюльпанов и цветущих вишневых деревьев из Японии, которые заботливо укрывали тенью низенький диванчик, где Джесс и очнулся. Богатый и нежный аромат цветов и трав наполнял воздух вокруг, и Джесс сделал несколько жадных вдохов, наслаждаясь моментом. Аромат убаюкивал его и наполнял его спокойствием, которого он не ощущал уже очень долго.

Джесс поднялся на ноги, голова немного закружилась, разве что от синяков и ссадин, которые он заработал во время побега из Рима, и увидел скрывателя, сидящего на складывающемся стульчике рядом. Это был солидных лет мужчина, с красивыми, правильными чертами лица, наверное, родом откуда-то из Восточной Европы, может, из России. Мужчина непринужденно кивнул Джессу в знак приветствия.

– Опустите оружие, пожалуйста, – сказал мужчина. – Вы, разумеется, можете оставить его при себе, только не цельтесь в меня.

Джесс до сих пор нервно сжимал автомат, однако убедительный тон мужчины заставил его почувствовать себя слегка виноватым. Он опустил оружие, указав дулом в землю. Скрыватель довольно кивнул.

– Хорошо, – сказал он. – А теперь присаживайтесь. У нас есть чай.

Сад находился в помещении с высоким потолком в виде арки, однако солнечные лучи сюда проникали не через потолок; свет лился сквозь окна, окружающие круглые стены, и через них Джесс увидел знакомые виды Александрии – но теперь с большой высоты. Единственным зданием, возвышающимся выше, чем Железная башня, был серапеум, и Джесс видел даже гигантскую верхушку пирамиды, тянущуюся высоко ввысь.

Сад вокруг Джесса был огромен и пестрил красками, позволяя догадаться, каких больших масштабов была сама башня. Джесс всегда знал, что башня была огромной, однако никогда прежде не представлял насколько.

Целый город, не меньше.

Джесс уселся на скамейку и налил себе чашку горячего чая из чайничка. Что ж, по крайней мере, его руки теперь не так сильно дрожали, так что можно было держать чашку. Пока Джесс пил чай, появилась Глен. Она прибыла без сознания, а кровь густо текла из ее уже промокшей повязки на штанах. Скрыватель поднялся на ноги, внезапно показавшись Джессу очень высоким и деловым, и подошел к Глен. Он нажал на один из символов, выгравированных на его серебряном ошейнике, и произнес:

– Мне нужен врач в телепортационный зал. Сейчас же. – Затем он взял Глен на руки, а ведь она была совсем не легкой, как отлично знал Джесс, положил ее на пол и зажал рану на ее ноге своей сильной рукой, чтобы остановить кровь. – Тебе придется помочь остальным своим друзьям, – сообщил он Джессу. – Меня, кстати, зовут Григорий.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Афанасий Тищенко. Нафаня. Безобидное детское прозвище ставшее его именем в страшном мире, основным н...
Алексей столкнулся с гильдией, которая контролирует черный рынок. Сражался как с подручными вымогате...
Мэгги Холт ненавидит вопросы о своем детстве и книгу, написанную ее отцом. Книга не дает ей покоя уж...
В 1939 году Юрий Никулин вместе с другими мальчишками, его сверстниками, был призван в армию. Он про...
Старший лейтенант морской пехоты Российской Федерации Степан Алексеев продолжает боевые действия про...
Эта книга содержит значения таро Манара в любовных запросах. Общий посыл, сюжет, символика, астрогли...