Королева красоты Иерусалима Ишай-Леви Сарит

– А в Старый город вы не ходили? – спросил он, беспокоясь, не утаила ли она часть правды.

– Я не люблю Старый город, я люблю только Новый город. Мне нравятся красивые дома в Рехавии и в Бейтха-Кереме. Там так чисто и красиво, и люди тоже такие, все так красиво одеты. Вот если бы мы жили в Рехавии!..

А в самом деле, почему бы им не жить в Рехавии, подумал Габриэль. С финансовой точки зрения он может позволить себе перевезти туда семью. Может, Луна права, и пришло время переехать в более современный квартал, где живут врачи и профессора из Еврейского университета? Его девочкам не помешает перенять хорошие манеры у образованных людей.

Он поднял дочь со ступенек, обнял ее за плечи, и они вместе вернулись в «Охель-Моше».

С того дня все вернулось в прежнюю колею. Роза, конечно, заметила благотворные перемены, но ни словом не обмолвилась и, по своему обыкновению, не стала задавать вопросов. Она уже давно перестала интересоваться странными отношениями между отцом и дочерью. К тому же в эти дни мысли ее были полностью заняты Эфраимом и подпольем «Лехи». Не будь она замужней женщиной, матерью троих детей, не будь она немолода, – тоже вступила бы в «Лехи».

Луна любила Тель-Авив. Она не могла нарадоваться, когда оказывалась там. Как она любила бульвар, где жили бабушка и тетя, кофейни на улице Ха-Яркон и на набережной, открытый кинозал в Бейтха-Ам. А пляж!

Со своей белоснежной кожей Луна моментально обгорала и становилась похожа на помидор, но не желала слушать ни предостережений матери, ни просьб отца. Она упивалась ощущением новизны и каждый раз заново сгорала на солнце.

За ту неделю, что семья проводила в доме Аллегры, не было ни дня, когда Луна пропустила бы пляж. Даже Рахелике и Бекки уже успевали надоесть солнце и песок, и они предпочитали остаться дома у тети или шататься по магазинам на Алленби. Но если Луне не удавалось уговорить Рахелику составить ей компанию на пляже, она приставала к своим кузенам до тех пор, пока они ей не уступали.

– Эта если чего захочет – через стену пройдет, – говорила Роза невестке.

– Потерпи, дорогая Роза, скоро она найдет себе жениха, и тогда это будет уже его проблема.

Сыновья Аллегры, Рафаэль и Яков, были увлечены красавицей Луной и с удовольствием ходили с ней на пляж. Они гордились рыжеволосой кузиной, которой восхищались все на пляже.

Но в этот раз каникулы закончились плачевно: белая кожа Луны стала красной как огонь, покрылась волдырями, боль от ожога была невыносимой, и они поспешно вернулись в Иерусалим.

Габриэль принес из лавки кувшин простокваши и велел Розе смазывать Луну. Они закрылись в каморке для мытья, и Роза принялась намазывать простоквашу на дочкину спину. От прикосновений матери Луне было еще больнее, она орала и вопила до тех пор, пока бедная Роза не вышла из каморки со слезами на глазах.

Габриэль, не привыкший к виду плачущей Розы, впервые испытал жалость не к любимой дочке, а к своей несчастной жене. Уже не первый год он наблюдал, как Луна мучает Розу, обращается с ней словно с ненужной вещью, но не вмешивался.

– Пойди и намажь свою сестру простоквашей, – велел он Рахелике, и та немедленно выполнила его распоряжение.

– Что ты орешь как сумасшедшая? – прикрикнула Рахелика на Луну.

– Я не выношу, когда она ко мне прикасается.

– «Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле…» – процитировала Рахелика. – А ты так относишься к матери, что умрешь раньше, чем станешь невестой.

Слава богу, наконец-то Луна благополучно окончила народную школу в Охель-Моше. Теперь предстояло подумать о ее будущем.

Габриэль не сомневался, что дочь захочет работать у него в лавке, и был уже готов к этому; пусть работает, пока не выйдет замуж, решил он. Но, к его удивлению, Луна как-то пришла в лавку и заявила:

– Я хочу учиться дальше. Хочу учиться в английской школе.

Габриэль заколебался. Он как раз прочел в газете статью, где осуждалась учеба еврейских детей в христианских миссионерских школах. Тысячи мальчиков и девочек из ашкеназских, сефардских и других общин, писалось там, возвращаются домой из английских миссионерских школ в Старом городе и в Ратисбоне, и это уже становится настоящим бедствием. И он пошлет свою дочь учиться к миссионерам?

Вопреки обыкновению, он решил посоветоваться с Розой. А она, как водится, не способна дать хороший совет. С одной стороны, ее приводит в ужас, что Луна будет учиться у англичан. С другой – может, им удастся превратить эту дикарку в леди?

Чашу весов перевешивают слова Рахелики:

– Я слышала, там есть хорошие учителя, – говорит она отцу. – И там изучают иврит. Пусть лучше Луна учится у миссионеров, чем шляется по улицам.

Он гладит по голове свою умную дочь, которая так отличается от старшей сестры – ту интересуют лишь тряпки да кино. А когда Рахелика окончит школу в Охель-Моше, он запишет ее в среднюю школу в Бейтха-Кереме, и через четыре года ее ждет учительская семинария Давида Елина. Рахелика станет учительницей. А Луна? Ее нужно выдать замуж, да поскорее.

Каждое утро Луна заходит за своей лучшей подругой Сарой, которая живет в Охель-Моше, и они вместе шагают в сторону Яффских ворот. Там, напротив Башни Давида, их английская школа. Луна терпеть не может школьную форму – плиссированную юбку в сине-зеленую клетку, белую блузку и синий пуловер. Но больше всего она ненавидит черные чулки.

– Это же так немодно – закрывать ноги, – жалуется она.

Школа размещается во внушительном здании, где раньше была синагога.

– Утром перед занятиями ученицы собираются во дворе на церемонию, размахивают флагами и благословляют английского короля, – рассказывает Луна Рахелике. – А когда монахини рассказывают об Иисусе, я кладу руки на сердце, вот так, чтобы заслониться от того, что они говорят, а то еще, не дай бог, Иисус войдет мне в сердце.

Луна страдает. Она ненавидит учебу, ненавидит монахинь, ненавидит еврейского учителя мистера Мизрахи с раздражающим иракским акцентом: из всех учеников в классе он всегда цепляется именно к ней. «Тихо, Эрмоза!» – кричит он, даже если она не болтает, и крики его наверняка слышат заключенные в подвалах Кишле, которая расположена рядом со школой.

Сегодня у Луны особенно плохое настроение.

– У меня эти занятия уже вот где сидят, – жалуется она Саре.

– Так давай сбежим, – предлагает та. – Пойдем смотреть на витрины в «Биньян ха-Амудим».

– Хорошо бы, – вздыхает Луна. – Но если папа снова поймает меня на том, что я сбежала из школы, мне конец. Хватит и того, что было, когда я убегала у рава Пардеса.

– Не хочешь – не надо, – пожимает плечами Сара. – Я ухожу.

И вот уже она выходит из школьных ворот и идет к Яффским воротам.

– Подожди-подожди! – кричит Луна и бежит за ней. – Я иду, только сначала давай помолимся, чтобы никто не увидел и не рассказал моему папе…

Девочки гуляют вдоль улицы Яффо, разглядывают манекены в витринах, одетые в костюмы и облегающие платья. Луна обмирает при виде черных туфель на высоком каблуке в витрине магазина «Фрайман и Бейн».

– Идем, – тянет ее Сара за руку. – Идем уже, а то у тебя физиономия к стеклу приклеится.

Они переходят к следующей витрине. Это большой роскошный магазин одежды «Закс и сын».

Луна прижимается носом к стеклу и завороженно любуется манекенами в вечерних платьях и в дорогой повседневной одежде. От прозрачного голубого шифонового платья у нее перехватывает дыхание, она не может оторвать глаз от витрины. От платьев невиданной красоты даже сквозь стекло долетают ароматы большого мира. Как хотелось бы ей облачиться в шифоновое платье, ощутить его складки, подчеркивающие то, что нужно подчеркнуть, и скрывающие то, что нужно скрыть!

И тут ей в глаза бросается объявление на стеклянной двери магазина: «Требуется продавщица». Сердце у Луны замирает: вот оно! Вот что ей нужно – стать продавщицей в «Закс и сын», оказаться рядом с платьями, блузками, юбками, комбинациями. Гладить их руками, укладывать, осторожно сложив, на полки, вешать на плечики. Ее охватывает сильное волнение: это ее будущее – мода! Не школа у миссионеров и уж конечно не отцовская лавка на рынке Махане-Иегуда. Нет, она рождена продавать одежду, а не сыры и соленья.

Луна толкает стеклянную дверь и входит внутрь.

– Чем могу служить, юная леди? – спрашивает мужчина в хорошо сшитом костюме.

– Я по поводу объявления, – говорит Луна, игнорируя удивленный взгляд Сары, которая вошла следом. – У вас есть опыт?

– Опыта у меня нет, но я быстро учусь. Обещаю вам, что через неделю я буду самой лучшей продавщицей из всех, что у вас были, – отвечает она с уверенностью, которая удивляет ее саму.

– Я вижу, вы еще учитесь, – кивает он на ее форму. – Когда вы можете начать работу?

– Сейчас!

– Сейчас? – он смеется. – Это невозможно.

– Почему же? Вот увидите, за несколько часов я выучу все, что требуется. Вы не пожалеете.

– Не сомневаюсь. Но прежде вы должны снять эту уродливую форму. Приходите завтра, когда будете одеты по-человечески, тогда поговорим, – отвечает он и провожает ее до двери.

– Ты рехнулась! – кипятится Сара. – Ты соображаешь, что делаешь?

– Я нашла свое предназначение! – Луна счастлива. – Я буду работать продавщицей в магазине одежды. Слушай, я поняла: меня интересует только одежда! Я читаю заграничные журналы, вырезаю оттуда платья и туфли и наклеиваю в тетрадь. Я мечтаю о платьях ночью и днем. Одежда – это моя жизнь!

Во время ужина Луна ведет себя образцово. Она помогает Розе подавать на стол, убирает посуду со стола и даже, что на нее совсем не похоже, вызывается вымыть посуду. Роза не понимает, что означает столь необычное поведение, но, как обычно, предпочитает вопросов не задавать.

Только Рахелика, которая знает свою сестру лучше, чем себя, интересуется:

– На каком банане ты поскользнулась?

И Луна улыбается ей своей белозубой улыбкой, от которой на щеках появляются ямочки, и шепчет:

– На банане моей жизни.

– Что, что такое? Расскажи, – просит Рахелика.

И Луна рассказывает о своих планах бросить учебу и работать в магазине «Закс и сын».

– Во сне ты будешь там работать! Да папа в жизни не согласится!

– А вот это оставь мне.

После ужина, когда Габриэль садится, как обычно, в свое любимое кресло – послушать «Голос Иерусалима» и побаловать себя сигаретой, к нему подходит Луна, вся такая медоточивая:

– Папа, у тебя есть минутка?

– Для тебя, душа моя, всегда есть.

– Не хотела тебя огорчать, папочка, но мне давно уже плохо в миссионерской школе. Все эти истории об Иисусе и Деве Марии проникают мне в душу. Я боюсь, что это может на меня повлиять и я стану, не дай бог, христианкой.

– Дио санто! – восклицает Габриэль. – Именно этого я опасался, именно это пугало меня с самого начала. Из-за этого я и не хотел, чтобы ты там училась. Но ты же сама настаивала!

– Это Сара уговорила меня учиться в миссионерской школе, и я пошла за ней, не раздумывая. Но теперь, когда я вижу, что со мной происходит, я умоляю, папа, умоляю: забери меня оттуда!

– Нет проблем, иди работать ко мне в лавку.

– Нет, папочка, я не хочу работать в лавке, я хочу работать в мире моды.

– Моды?

– Да! Одежда, платья, костюмы.

– Ты и так уже в мире моды. У тебя больше одежды, чем в «Закс и сын».

– Точно! – радостно ухватилась Луна за эти слова. – Мне как раз рассказывали, что в «Закс и сын» ищут продавщицу. Я хочу завтра пойти туда и попроситься на работу.

– Делай что хочешь, – устало ответил Габриэль.

Он уже давно понял, что учеба – это не для Луны. Не хочет учиться – пусть продает одежду, пусть из нее хоть что-нибудь путное выйдет.

Вечером, перед сном, он со злостью говорит Розе:

– Ты говорила, они из нее сделают леди? Христианку они из нее сделают! Счастье, что Луна – девочка умная и вовремя поняла, что они пытаются завладеть ее душой. Счастье, что она дочь своего отца.

Наутро, вместо того чтобы идти в школу, Луна осталась дома, открыла шкаф и выбрала самое лучшее платье – цветастое, черно-красное, а к нему красные лаковые туфли и сумочку. Покрыла ухоженные ногти ярко-красным лаком, губы – помадой в тон и уже была готова идти в магазин «Закс и сын».

Роза почувствовала, что сейчас взорвется.

– Луна, как ты выглядишь! Не смей выходить из дому в таком виде! Посмотри на себя в зеркало!

Она встала в дверях, преграждая путь.

– А как я выгляжу? – с издевкой спросила Луна.

– Как уличная девка.

– А кто ты такая, чтобы называть меня уличной девкой? Будто я не знаю, кто пришел в дом моего отца с улицы, кто мыл уборные у англичан, прежде чем стать сеньорой Эрмоза! Не тебе говорить, что я с улицы!

Вены на Розиной шее вздулись – вот-вот лопнут. Она не может состязаться с Луной, девчонка наглеет с каждым днем и, если рядом нет Габриэля, разговаривает с матерью языком рыночной торговки. Бока де джора[78]! Только отец может ее остановить.

– Если ты так выйдешь из дому, со всей этой краской на лице, я пойду в лавку и попрошу отца, чтобы он пошел в «Закс и сын» и опозорил тебя.

Угроза подействовала.

– Что ты хочешь, чтобы я сделала? – Луна сдалась. – Я должна быть одета с иголочки, если хочу работать в модном магазине, я не могу ходить в обносках, как ты.

– Прежде всего сотри помаду. Это первое. А потом пойди в лавку и попроси отца, пусть пойдет с тобой в «Закс и сын». Пусть знают, что ты не просто так, не с улицы. Когда они увидят твоего отца, они будут вести себя с тобой иначе.

Луна уже готова была заорать, что она не маленькая девочка и не нуждается в том, чтобы отец сопровождал ее к новому месту работы, – но поняла, что в словах матери есть резон. Если отец пойдет с ней и поговорит с хозяином, господин Закс поймет, что ее отец тоже достойный человек.

И в самом деле, Габриэль Эрмоза произвел на владельца магазина хорошее впечатление, и тот немедленно принял Луну на работу. Но и она оказалась отличной продавщицей.

Луна настолько любила одежду, что заражала своей любовью каждого, кто входил в магазин, и не было покупательницы, которая вышла бы с пустыми руками. Луна говорила об одежде как о драгоценности. Каждое платье было для нее бриллиантом, каждая юбка – жемчужиной. Она прикасалась к нарядам с необыкновенной осторожностью, глаза ее сверкали, когда она предлагала что-то посетительницам.

Магазин работал с несколькими портнихами, которые шили платья по выкройкам из французских модных журналов. Луна набрасывалась на журналы, как на богатую добычу. Она могла изучать их часами. Все заработанные деньги она тратила на одежду, которую покупала в этом же магазине.

Всем было известно, что у Луны прекрасный вкус. Она всегда была одета по последнему крику моды, продуманно во всех деталях. Лак на руках и ногах гармонировал с помадой и все это – с цветом платья, туфель и сумочки. Луна просто летала, когда начинала одеваться. Она испытывала невероятное наслаждение от прикосновения ткани к телу и могла снимать и надевать платья бесконечно.

А еще с каждым днем Луна становилась все краше, и об ее красоте знал весь Иерусалим. «Королева красоты Иерусалима» – так ее называли. Она сознавала свою прелесть, привыкла к жадным взглядам мужчин и пользовалась этим без зазрения совести. Красота давала ей преимущество и силу, и она чувствовала, что способна завоевать мир.

Ухажеры постоянно обивали порог, к огорчению Габриэля, который не одобрял легкомыслия дочери, но ни один из них не завоевал ее сердца. Она любила проводить время в большой компании юношей и девушек, которая состояла в основном из родственников и соседских детей. Каждый вечер она тащила всю компанию в кино. Это было ее излюбленное развлечение. Будь у нее возможность, она ходила бы и на утренний сеанс, и на дневной, и на вечерний. Ее любимым кинотеатром был «Тель-Ор». В баре «Финк» напротив него всегда было полно английских офицеров и еврейских девушек, проводивших время в их компании. Но Луне и в голову не пришло бы развлекаться в таком месте, и после фильма вся компания шла в ресторан «Тив-Таам» под кинотеатром. Иногда любившая танцевать Луна вела свою компанию в кафе «Европа» и там сражала всех своим ча-ча-ча или свингом. Парни становились в очередь, чтобы потанцевать с ней. Ее радость жизни заражала всех, кто находился рядом. Ну как было не восхищаться красавицей Луной, обожавшей наряжаться, смеяться и танцевать?

Ее сверстники интересовались тем, что происходит в стране и в мире: Германия проигрывала войну союзникам, слухи о лагерях уничтожения просачивались отовсюду, подполье усилило свою деятельность против британского мандата… Но Луна была безмерно далека от новостей в стране и за рубежом. Она жила своей жизнью – так, словно в мире нет никакой войны, а в стране – никакой борьбы, и, когда Габриэль и Рахелика за столом обсуждали события дня, она просила их:

– Прекратите, у меня от этого портится настроение. С возвращением молодых солдат из Еврейской бригады[79] увеличился и полк воздыхателей Луны. Впрочем, она пресекала все попытки поухаживать за ней.

– Я жду рыцаря на белом коне или в белом автомобиле, – говорила она Рахелике. – А пока он не появится, никто другой мне не нужен.

– А как ты узнаешь своего рыцаря?

– Когда он появится, я узнаю.

Театр «Габима» приезжает из Тель-Авива со спектаклем «Венецианский купец». Габриэль предлагает Луне пойти с ним, но она отказывается, говорит, что идет в кино. И снова любимая дочь разочаровывает его. Как он мечтал, что она будет сопровождать его на спектакли и концерты, которые он так любит! Но с тех пор как Луна выросла и превратилась в девушку, она предпочитает общество ровесников и отказывает ему раз за разом. – Я пойду с тобой, папа, – вызывается Рахелика. Эх, ну хоть одна из дочерей вырастет человеком… А Роза слушает их разговор с болью в сердце. Столько лет она замужем за Габриэлем, а все не привыкнет, что муж не принимает ее в расчет. Ему даже в голову не придет пригласить ее в театр. Кроме как к родственникам или на семейные торжества, он никогда никуда ее не водил. Ни в кино, ни в театр, ни в оперу. Она и не помнит, когда последний раз была в кино; с соседкой Тамар они ходили смотреть «Унесенные ветром», но это было так давно… Господи, что же она такого сделала, в чем провинилась, чем заслужила такое отношение мужа? Уже столько лет она сеньора Эрмоза, а муж относится к ней как к креслу, в котором сидит, когда слушает радио. Кресло удобное, он к нему привык, но если оно сломается, то жалеть не будет, купит новое. Она бы все отдала, чтобы он ей улыбнулся хоть раз, сказал ей что-нибудь сверх обычных «да» и «нет», побеседовал, как с Рахеликой, о событиях или новостях в газете. Разве у нее нет собственного мнения? Ей нечего сказать? Еще как есть, но он об этом и не подозревает. Когда муж, чтоб он был здоров, спрашивал, как у нее дела? Когда поинтересовался, не нужно ли ей чего, кроме тех денег, которые он выдает на хозяйство? Когда обратил внимание на ее платье? А в самом деле – зачем ей новое платье? Чтобы целыми днями сидеть дома, достаточно халата. Ей некому излить душу, даже с любимой соседкой Тамар она не говорит об этом, чтобы та, не дай бог, не проговорилась другим соседкам и не пострадал тот образ идеальной семьи, который она так старательно создает на протяжении долгих лет. Роза не хочет, чтобы кто-то радовался ее горю, чтобы злые языки развлекались за ее счет. Сердце у нее разрывается, тело ее сухо, как пустыня: с той ночи, как они зачали Бекки, Габриэль ни разу не пришел к ней в постель.

5

Душераздирающие крики посреди ночи подняли с постелей Габриэля и Розу и разбудили девочек.

– О господи, что за шум? – пробормотал Габриэль и быстро вышел на улицу в пижаме.

Роза накинула халат и поспешила вслед за ним. Бекки расплакалась, Рахелика подошла к ней и обняла. – Оставайтесь здесь и смотрите за Бекки, – велела Роза дочерям, но Луна не послушалась и пошла на крики, которые доносились из сада в центре квартала.

– Иха миа, ихика, они тебя убили! Они убили мою дочь! – сеньора Франко стояла на коленях посреди сада, колотила себя по лицу и отчаянно кричала. – Они убили мою девочку, убили Матильду!

Муж стоял рядом, и на лице его не отражалось никаких чувств. На твердой садовой земле было распростерто тело Матильды. Розе удалось подобраться поближе, и сквозь стену людей, окруживших тело, она увидела, что часть головы у Матильды выбрита, а в центре груди по белому платью растеклось кровавое пятно.

– Это ублюдки из «Лехи», – прошептал Габриэль. – Они бреют головы еврейским девушкам, которые гуляют с англичанами.

В саду поднялся невероятный переполох. В считаные минуты все соседи высыпали на улицу и сгрудились вокруг тела Матильды, брошенного рядом с колодцем. Расширенными глазами глядели они на коленопреклоненную мать, которая простирала руки к небу и кричала:

– Дио мио! Что вам сделала моя девочка? Что она вам сделала, что вы должны были ее убить? Убийцы! Сволочи! Евреи, убивающие евреев, хуже англичан!

Сыновья, стоящие рядом, попытались поднять ее на ноги, но она упала на тело дочери и горько зарыдала:

– Пусть Господь заберет меня вместо нее!.. Ну почему? Почему они убили мою девочку?!

Лежащее на земле тело Матильды с раскинутыми руками и ногами потрясло Розу. Хоть бы прикрыли ее чем… Она побежала домой, сдернула одеяло с одной из кроватей и вернулась в сад. Протолкалась сквозь десятки людей, обступивших убитую, опустилась на колени и укрыла ее. Но тут ее увидела сеньора Франко.

– Ты! Не смей приближаться к моей дочери! – закричала она. – Убери свои грязные руки от моей девочки!

Роза побледнела.

– Убирайся отсюда! – кричала Виктория Франко. – Это твой брат, этот гнусный пьяница, убил ее! Я видела его, своими глазами видела! Почему, скажи мне? Чем мы это заслужили? Что мы сделали твоей семье, что этот сукин сын должен был убить Матильду?

Она этого заслужила, после того как нашла твою девочку, убежавшую из дому? Этого? – кричала она и колотила Розу, а та застыла на месте, словно в шоке.

Габриэль подошел к ней, схватил за руку и оттащил от сеньоры Франко.

– Ступай домой! – велел он потрясенной Луне, которая стояла над телом Матильды с глазами, полными слез. – Немедленно!

До дома они дошли молча. Габриэль держал за руку Розу, она шла как слепая, Луна тащилась следом.

Придя домой, Роза опустилась на стул и горько разрыдалась. Впервые Габриэль и дочери видели ее плачущей. Она долго всхлипывала, а он сидел рядом, но не пытался ее утешать. Только когда она успокоилась, он тихо спросил:

– О чем она говорила? Когда это Матильда нашла девочку и какая девочка убежала из дому?

Роза не поверила своим ушам. Виктория Франко только что обвинила Эфраима в убийстве Матильды, а Габриэля интересует лишь убежавшая из дому дочка? В груди у нее разбушевалось пламя.

– Разрази меня гром! – закричала она, не владея собой. – Она говорит, что Эфраим убил Матильду, а ты спрашиваешь меня, какая девочка убежала из дому? Спроси сам своих дочек, кто убежал из дому, кто пошел к энгличанам и наврал с три короба про свою мать, из-за кого мать должна была ехать в джипе английского офицера в английскую полицию, чтобы там ее допрашивали, как какую-то преступницу. Спроси, спроси! Если ты сам не знаешь, спроси Бекки: это ты, Бекки, пошла в английскую полицию? А может, ты, Рахелика? Ты не рассказывала энгличанам, что мать выгнала тебя из дому? Расскажи своему папе, керида, это ты сделала?

Сила Розиного гнева испугала Габриэля, да и девочек тоже. Никогда он еще не видел, чтобы жена так негодовала. Он, конечно, сразу понял, о ком шла речь, и уставился тяжелым взглядом на Луну. Та съежилась и не смела поднять глаза, полные слез. Она была потрясена зрелищем мертвой Матильды, лежащей на земле с раной в груди и с обритой головой, но не меньше ее напугали буря чувств матери и суровый взгляд отца.

Габриэль не сказал ни слова. Он взял джару[80] и налил стакан воды для Розы.

– Попей, – сказал он ей мягко, – попей и пойдем спать. Может быть, сеньора Франко ошиблась. Может, она видела кого-то похожего на Эфраима. А ты, – повернулся он к Луне, – немедленно в кровать. С тобой поговорим утром.

Похороны Матильды Франко прошли ночью – у евреев мертвых не оставляют до утра. Той же ночью британская полиция постучала в двери дома Эрмоза и устроила обыск. Снова Розу забрали на Русское подворье, но на этот раз ее сопровождал Габриэль, и он снова повторил полицейским, что его жена уже несколько лет не видела своего брата, и что сам он осуждает бандитов из «Лехи», и что в любом случае не стал бы помогать шурину, даже если пришлось бы оставить его на улице. В глубине души он знал, что это неправда, он помог бы Эфраиму, даже если б это было смертельно опасно, но ему нужно было вызволить жену. Вот уже который час она сидела в кабинете следователя, пытавшегося вытянуть из нее подробности об Эфраиме, и повторяла, что с тех пор, как много лет тому назад брат уехал в Тель-Авив, у нее с ним не было никакой связи.

– Он подлый убийца, этот ваш брат, – сказал британский следователь. – Он и вся его компания. Он убил молодую девушку ни за что.

– Но с чего вы взяли, что именно Эфраим убил Матильду? – взвилась Роза. – Это мог быть кто угодно.

– Госпожа Франко свидетельствовала под присягой, что видела его. У нас нет и тени сомнения, что убийца – ваш брат, – отрезал следователь. – Осталось только схватить его. А уж когда мы его схватим, я лично буду стоять рядом с виселицей, на которой мы его повесим.

При первой же возможности, когда Габриэль ушел в лавку, а дочки – по своим делам, Роза поспешила в дом Сары Ланиадо.

– Дио мио, Роза, зачем ты пришла ко мне, это опасно! – воскликнула Сара. – Тебе нельзя приходить ко мне, нельзя, чтобы нас видели вместе.

– Сара, ты веришь, что это Эфраим? Ты веришь, что Эфраим убил Матильду?

– Да, керида, я верю. Перед тем как ее убили, они с Ицхако пришли ко мне, поели, сидели тут, говорили меж собой, и я сама слышала их слова: пришел, мол, конец шлюхе, что гуляет с англичанами.

– Ты слышала и ничего не сказала?!

– О господи, как я могла сказать? Я же не должна была этого слышать! Да и как я могла знать, что убьют дочку Франко? Мы с Элиягу уже легли спать, а минут через десять я услышала выстрелы, и поднялся крик.

– Ох… Ну вот как это?! Как мой брат стал убийцей? – Роза раздавлена горем. – И почему именно Матильда? Ведь мы ее знаем с рождения.

– Роза, ты должна уйти. Возвращайся домой и не говори об Эфраиме ни с кем. Молись, чтоб англичане не схватили его и Ицхако. Потому как если схватят их, то повесят. И не приходи сюда. Сиди дома с мужем и детьми и не говори никому о том, что я тебе рассказала.

И Сара провожает Розу до двери.

– Где ты была? – загремел Габриэль, когда она вернулась домой.

– Пошла поговорить с Сарой Ланиадо, ее сын тоже там, с Эфраимом.

– Не смей ходить больше к Саре Ланиадо и вообще не выходи из дому! Сейчас напряженная ситуация – и на рынке, и в квартале. Я хочу, чтобы ты сидела дома и смотрела за девочками, пусть в ближайшие дни они не ходят в школу, а Луна – на работу.

– Но, папа, я не могу пропускать работу, господин Закс уволит меня.

– А ну замолчи! – взревел Габриэль. – И чтоб ни звука! Сиди тихо! – и он повернулся к Розе. – Почему ты мне не рассказала, что она убежала из дому и что ты нашла ее в полиции?

– Это было давно, Габриэль, я не хотела тебя беспокоить. Это было и прошло, она была тогда маленькой девочкой.

– А сейчас она кто? – Габриэль стукнул кулаком по столу. – Семья переживает трагедию, а она… Все, что ее интересует, – чтобы господин Закс ее не уволил! Мерзкая и неблагодарная девчонка!

– Ты слышала, что папа сказал? – говорит Рахелика, когда Луна просит ее пойти к Заксу и сказать ему, что она больна. – Я никуда не пойду, и без того хватает маминых криков и плача. Поведи себя хоть раз в жизни как человек!

– Рахелика, умоляю, я сделаю все, что ты попросишь, даже дам поносить свое платье! Ты должна, ты должна меня спасти, ты должна!

– Да кому оно нужно, твое платье? Надоело! Все время от тебя неприятности, все время идешь против отца, против матери. Не пойду я ни к какому Заксу – по мне, пусть он тебя уволит!

– Черта с два он меня уволит! Если не пойдешь к нему передать, что я не приду на работу, я сама пойду. – Иди! Посмотрим, как ты пойдешь. Папа привяжет тебя к кровати, чтоб ты не могла двинуться!

Луна все же не решилась идти на работу без разрешения отца. Три дня она оставалась дома, пока, к ее изумлению, хозяин собственной персоной не явился к ним домой.

– Луна дома? – спросил он растерянную Розу.

– Добро пожаловать, господин Закс, входите, пожалуйста, – любезно сказала она и послала Рахелику позвать Луну из соседней комнаты.

– Господин Закс? Здесь, у нас? Но я не одета, я не хочу, чтобы он увидел меня таким пугалом! Скажи, что я сейчас выйду.

И Луна бросилась переодеваться, причесываться и красить губы.

Когда она появилась в дверях, у Розы перехватило дыхание. Луна все-таки красавица, воистину королева красоты. Платье облегает талию и подчеркивает изгиб спины, волосы тщательно уложены. Закс расплылся в улыбке, он тоже не мог не восхищаться пленительностью Луны. Он думал, что застанет ее неприбранной, и изумился, как моментально она успела привести себя в порядок. Ему и в голову не приходило отказаться от своей лучшей продавщицы, он всего лишь пришел узнать, почему она не явилась на работу.

– Ты больна, Луна? – мягко спросил он.

– Она не больна! – ответила за нее Роза. – Но ее отец считает, что она не должна работать, она должна сидеть дома.

– Сидеть дома? – удивился господин Закс. – И вам не жаль? Луна так любит свою работу. Может быть, я мало плачу ей? Если проблема в этом, то я, конечно же, готов поднять ее жалованье на несколько лир.

– Нет, проблема не в этом, господин Закс, – ответила Роза. – Просто муж не хочет, чтобы его дочь работала в магазине у других. У нас есть свой магазин, если уж она хочет работать, пусть работает у нас.

– Ни за что в жизни не стану работать на рынке! – отчеканила молчавшая до сих пор Луна.

Роза сглотнула слюну. Ей хотелось влепить дочери оплеуху. Негодница снова позорит ее перед чужими, заткнуть бы ей рот тряпкой раз и навсегда…

– Что-нибудь не так, госпожа Эрмоза? Что-нибудь не так с работой Луны в «Закс и сын»? – голос гостя вывел ее из оцепенения.

– При всем уважении к вам, господин Закс, – ответила Роза холодно, – я не могу вести переговоры с незнакомым человеком. Хотите обсудить работу Луны – пойдите в лавку на рынке Махане-Иегуда и поговорите с моим мужем.

– Не ходите! – отозвалась Луна. – Отец упрям, и, если вы к нему придете, он заупрямится еще сильнее. Дайте мне несколько дней, пожалуйста, я поговорю с ним и все улажу. Но только сохраните за мной место, господин Закс, прошу вас!

– Нет проблем, Луна, но, пожалуйста, не затягивай. Мне нужен кто-то в магазине, я не могу остаться без продавщицы.

Вечером из лавки вернулся Габриэль, раздраженный и сердитый. Он даже не взглянул на еду, которую Роза поставила на стол, и сразу прошел в ванную. Выйдя оттуда, он уселся в свое кресло и уткнулся в газету.

– Ты не хочешь есть, керидо? – спросила Роза.

– Нет у меня аппетита. Весь рынок только и твердит о твоем брате-пропойце, который убил Матильду Франко.

– Но откуда они взяли, что это мой брат? Кто готов поклясться, что видел его?

– Виктория Франко видела его. Этого тебе недостаточно?

– Хорошо. И что ты хочешь, чтобы я сделала, Габриэль? Я должна быть в ответе еще и за своего брата? – Нет, конечно же, нет. Ты и за собственную дочь в ответе быть не можешь. Ты такая ответственная, что даже не рассказываешь мне, что дочь пропала и нашли ее в полиции. Ответственней некуда.

Роза вспыхнула от гнева.

– Вовсе она не пропадала, уличная девчонка, и никто ее не находил, она сама пошла в полицию и наврала энгличанам про свою мать, что та оставляет ее на ночь во дворе и не пускает в дом! Она из меня всю душу вымотала, так я волновалась, да еще хамила мне перед энгличанами, выставила меня на посмешище перед этими сукиными детьми!

– Как пошла в полицию? Десятилетняя девочка?

– Может, десятилетняя девочка и не пошла бы, а вот твоя драгоценная дочь пошла. Как только ты уехал в Бейрут, она сразу принялась за свое: бросилась на землю и начала орать как ненормальная, так что все соседи стали выглядывать в окна. Я просила ее войти в дом, но она все кричала и плакала, как будто я ее убиваю. А что я, в конце концов? Это я уехала в Бейрут и бросила ее? Это ты уехал. И что я могла сделать? Увела Рахелику и Бекки в дом, приготовила им поесть, а она все не приходила. И тогда я вышла ее искать, не нашла, и мы стали искать всем кварталом.

– А как бедная Матильда Франко с этим связана? – спросил Габриэль сурово.

– Она как раз вернулась домой со своим английским офицером, увидела, что мы ищем Луну, и предложила, чтобы офицер помог нам искать. Мы поехали на его джипе в полицию на Махане-Иегуда и там нашли твою дочь: она сидела и болтала с полицейским, рассказывала ему, что я выгнала ее из дому. Да уж, вот такая у нас дочь: бесстыдно врет про свою мать энгличанам.

Габриэль ничего не сказал. Сложил газету, разделся и лег в кровать.

Роза убрала со стола еду, к которой Габриэль не притронулся, и вернула ее обратно в кастрюли. Потом сняла фартук и вышла из дому.

Она села на скамеечку во дворе, опершись спиной о стену дома, и вдохнула воздух Иерусалима, прохладный и чистый. Впервые с тех пор, как она вышла замуж за Габриэля, она осмелилась повысить на него голос. У нее было тяжело на душе. Габриэль – она знала – не спустит ей того, что она умолчала о проделках Луны, хоть и прошли годы. А Луна – она знала – будет и впредь устраивать ей веселую жизнь. Но тревога из-за Луны была пустяк в сравнении с тревогой за Эфраима, который в смертельной опасности. Роза не могла вынести мысли, что если проклятые энгличане, не дай бог, схватят его, то непременно повесят. Нет, не бывать этому, она этого не допустит! Хватит с нее фотографии Рахамима, повешенного у Дамасских ворот, второго раза не будет! Она должна помочь ему, она должна его найти!

Приняв решение, Роза поднялась со скамеечки, пошла в Суккат-Шалом и постучала в двери Сары Ланиадо.

Испуганная Сара открыла дверь.

– Чтоб ты была здорова, Роза, у меня чуть сердце не выскочило. Я уж думала, что англичане снова пришли искать Ицхако.

– Прости, что я тебя так напугала, но нет мне покоя ни днем ни ночью, я не знаю, что мне делать, я должна знать, что с Эфраимом!

– Роза, не говори глупостей! Сейчас не время его искать, лучше оставь его в покое, пусть прячется, пока англичане не отчаются его найти. Если будешь его искать, навлечешь на него беду. Почем ты знаешь, что за тобой не следили? Говорила я тебе, не приходи сюда! Ты всех нас подвергаешь опасности. Я не хочу, чтобы подумали, что между Эфраимом и Ицхако есть связь, чтобы моего сына обвинили в убийстве Матильды.

– А откуда ты знаешь, что это Эфраим, а не Ицхако убил Матильду? – запротестовала Роза.

– Все знают! Виктория Франко видела, как он убегал. Даже если Ицхако был с ним, никто его не видел. Роза, умоляю тебя, не приходи сюда больше, не подвергай опасности Ицхако и нас.

– Но что, если Эфраиму нужна помощь? Что, если ему негде спрятаться?

– А если и негде, где ты его спрячешь? Под кроватью? Твой муж выгонит из дому и тебя, и его. Потеряешь и мужа, и своих девочек. Лучше иди к себе домой, сиди тихо, пусть пройдет время, а там посмотрим. Храни тебя Бог, Роза. А теперь иди и поклянись, что больше сюда не придешь.

Сара подтолкнула Розу к двери, и та с поникшей головой вышла на улицу из душной комнатушки. Но даже чистый иерусалимский воздух не мог снять охватившего ее удушья. Роза чувствовала себя стиснутой преданностью мужу и детям, с одной стороны, и тревогой за брата – с другой. И что ей делать сейчас, когда муж на нее сердится, брат в смертельной опасности, а соседи считают его убийцей?

Последующие дни не улучшили ее настроения. Роза не могла не обращать внимания на перешептывание за своей спиной – всюду, куда бы она ни пошла. Однажды, когда она шла в бакалейную лавку, мимо нее прошли два брата Матильды. Она ускорила шаги, но они обернулись и сплюнули у нее за спиной. В другой раз плачущая Бекки вернулась с улицы и пожаловалась, что дети обижают ее, таскают за волосы и кричат, что ее дядя убивает евреев. Луна и Рахелика не высовывали носа на улицу. Рахелика помогала Розе по дому, а Луна притихла и больше не жаловалась, что потеряет работу.

Даже соседка Тамар, ее лучшая подруга, отдалилась и избегала встреч.

Роза все же решила положить этому конец и постучалась в дверь Тамар.

– Что я тебе сделала, что ты со мной так? – спросила она напрямик.

– Послушай, Роза, – ответила Тамар, – я не знаю, что тебе сказать, ты для меня как родня, но и Виктория Франко мне как родня, я разрываюсь между вами обеими, но ей я сейчас нужна больше. Она целыми днями сидит на полу, рвет на себе волосы, оплакивает дочь. Я там у нее, помогаю ей во время шивы. Что ты хочешь, чтоб я сделала?

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Луиза Хей – одна из основателей движения самопомощи, автор более 30 книг популярной психологии. Само...
В триллере Франка Тилье «Страх» наши старые знакомые Люси Энебель и Франк Шарко после достопамятных ...
«Пятая Салли», написанная за два года до знаменитой «Таинственной истории Билли Миллигана», рассказы...
Эта история началась поздним вечером, когда Эллион Бланкет села в машину к мужчине, которого видела ...
«Василий Теркин» – opus magnum Твардовского, его «визитная карточка». В русской поэзии это одно из с...
Об одной из наиболее сложных сфер деятельности – о маркетинге услуг. На практических примерах работы...