Смертельные воспоминания Марсонс Анжела

– О преступлениях и о боссе. Как это могло все объединиться?

– А ты постарайся об этом не думать, – покачал головой сержант.

– Я хочу сказать, что о ее детстве написали книгу. Ее мать подвергала ее физическим и моральным издевательствам, а она пыталась защитить своего брата. И при этом они оба были прикованы к батарее отопления в холле.

– Я же сказал, что стараюсь не думать об этом.

– А потом эта история с Китом и Эрикой, которые ее любили, у которых она прожила три года, и за это время им удалось справиться с ее отчуждением, а потом…

– Ты что, не слышала, что я стараюсь…

– А это ужасное нападение на Билли Стайлс, которое…

– Вот об этом я совершенно точно не буду думать, Стейс, – твердо заявил Пенн.

– Я просто хочу сказать, что этот ублюдок выставляет ее жизнь всем напоказ. Все, что она пыталась сохранить в тайне, спрятанным от…

Она замолчала, заметив что-то на доске.

Пенн проследил за ее взглядом.

– Ну и с какого из этих вопросов ты собираешься начать?

Нахмурившись, Стейси схватила свою сумку.

– Не буду мешать тебе разбираться с этими проблемами, – сказала она.

Потому что неожиданно у нее тоже появилось несколько вопросов.

Глава 109

У Ким было много причин посетить Национальную службу пробации, офис которой находился в здании Хоуп-Хаус на улице Касл-Гейт-Уэй в Дадли. И вот сегодня она сидела перед пухлой женщиной, в ушах которой болтались два филина. Волосы женщины, цвета соли с перцем, были коротко подстрижены, так что украшения на ушах немедленно оказывались в центре внимания посетителей.

– Я по поводу Джона Даггара, – объяснила Ким. – Когда вы видели его в последний раз?

– Два дня назад, – ответила женщина, сверившись со своим ежедневником. – Где-то около полудня.

– И как он вам показался?

– Был очень взволнован. Не похож сам на себя.

– А вы хорошо его знаете? – задал вопрос Брайант.

– Сейчас это становится все труднее, – улыбнулась женщина. – Теперь у нас гораздо больше подопечных, чем раньше, а я занимаюсь этим вот уже двадцать шесть лет. Но, отвечая на ваш вопрос – да, достаточно хорошо.

– А когда вы впервые встретились с ним?

– Лет девять назад. После его то ли второй, то ли третьей отсидки. Я всегда называла его нежным великаном. Он мухи не обидит.

Ким представила себе Билли на больничной койке и не согласилась с такой характеристикой.

– Расскажите нам о нем, – попросила она.

– В его истории нет ничего необычного – мать его бросила, а бабушка, которая не могла справиться с тремя детьми, отдала его органам опеки. Хотя при этом ей хватало сил добраться до соседнего винно-водочного за сидром.

– Но она оставила себе старшую девочку, – заметил Брайант.

– А за ней нужен был меньший уход, чем за двумя младшими. Кроме того, девочка могла помогать по дому. Потом она умерла. Я имею в виду старшую. Сгорела при пожаре несколько…

– Нам это известно, – сказала Ким. – А как Джон воспринял это?

– Не слишком хорошо, – покачала головой женщина. – Со второй сестрой, с которой их забрали в детский дом, он не поддерживал никаких отношений. Она была гораздо спокойнее его. Насколько я понимаю, она надолго попала в приемную семью. С Джоном же все было не так. Над ним издевались по многим причинам – из-за его роста, из-за неспособности читать и писать… Ребенок был очень одинок. Ему необходим был кто-то, и не важно, кто именно. Вот он и попытался связаться со своей старшей сестрой, хотя до этого они никак не контактировали, и она согласилась с ним встретиться. Но умерла еще до того, как это произошло.

– Твою ж мать… – прошептал Брайант.

Ким искоса взглянула на него. Даже ей сейчас было трудно представить себе, что речь идет о человеке, который хочет ее убить. И ей вовсе не хотелось, чтобы ее коллега тоже забыл об этом.

– И когда он потерял сестру…

– Для него это было как потерять последнюю надежду на лучшую жизнь. Как будто все, к чему он стремился, оказалось внезапно недосягаемым. Он перестал ожидать от жизни чего-то хорошего. Пока не встретил Билли…

Ким молча ждала продолжения.

– Я никогда не видела его счастливее. Это были его первые серьезные отношения, и он вел себя так, как будто открыл секрет, который от него долго скрывали. Это не могло продолжаться долго, но…

– А почему не могло? – спросила Ким. – Если он был так счастлив?

– Инспектор, он привык жить в вакууме. Мелкие преступления могли только привести его к следующим преступлениям. Он попал в круговорот, из которого не было выхода.

Ким никак не могла понять, пессимист или реалист ее собеседница, но ей не нравилась теория безнадежности, апологетом которой выступала эта женщина. Эта теория не работала с новой, молодой порослью преступников.

– Несмотря на знакомство с Билли, он не мог не совершить нового преступления. Вопрос был только в том, когда именно и как долго Билли будет с этим мириться.

– То есть вы списали их со счетов как пару еще до их второго свидания? – резко спросила Ким.

– У меня опыт больше двадцати лет, – пожала плечами женщина. – И ведь в конечном итоге я оказалась права, не так ли?

Ким постаралась не обращать внимания на триумф, прозвучавший в ее голосе.

Да, человек, о котором шла речь, ненавидел ее всеми фибрами души и пытался убить, но, черт побери, разве его в жизни не предавали все, кто мог и не мог?

– Но даже это расставание не сделало его буйным? – уточнил Брайант.

– Не уверена, офицер, что это вообще может произойти. Он немного похож на любимого всеми деревенского дурачка. И, прежде чем вы мне возразите, позвольте мне объяснить, что я имею в виду. Джон пассивен по своей сути. Главное для него – это мнение других людей. Поэтому он легко поддается убеждению и им можно манипулировать.

Интерес Ким значительно возрос – она вспомнила, что Элисон говорила о желании Даггар быть частью чего-то большего.

– То есть его можно заставить пойти наперекор своей натуре, если создать для этого соответствующие условия?

Женщина задумалась.

– Джон Даггар не ждет, что его кто-то полюбит. И в жизни его любило не так много людей. Поэтому я уверена, что он пойдет практически на все ради человека, который проявит к нему симпатию.

Глава 110

Пенн закончил печатать письмо и посмотрел на поднос на пустом столе.

Босс доверила ему головоломку, и он решил, что сделала она это потому, что считает, что ему нечем больше заняться, но, судя по количеству вопросов на доске, свободное время появится у него не скоро.

И тем не менее что-то говорило ему о том, что эта головоломка требует пристального внимания. И не только потому, что он был потрясен тем, что куб, состоявший из металла и человеческой плоти, всего за каких-нибудь пару дней превратился в эти жалкие останки. Женщина, которая умудрилась это сделать, могла называть его как ей заблагорассудится.

Чуть ли не через силу он оттолкнул стул и перешел к свободному столу.

Несколько мгновений он рассматривал лежавшие на подносе предметы, а потом отодвинул в сторону те, что – и он это чувствовал – ничем не могли ему помочь. Ими оказались три коротких обрывка провода, пара смятых монет, бывших, должно быть, в кармане жертвы, четыре пуговицы и молния.

После этого на подносе остались три кусочка плотной бумаги, каждый площадью где-то по два сантиметра, заколка и три обрывка синей ленты.

Взяв эти вещи с подноса, он положил их на стол. С помощью карандаша Пенн расположил их так, чтобы лучше видеть.

Обрывки синей ленты представляли собой куски длиной сантиметров в десять и шириной в один. Нити были плотно переплетены для большей надежности. Он подвигал их, чтобы посмотреть, не совпадают ли их оборванные концы, как это бывает у пакетов для мусора, оторванных от одного рулона. Они не совпадали, а это значит, что какие-то обрывки были потеряны и весь кусок материи был длиннее, чем тридцать сантиметров, лежавшие перед ним.

Пенн отодвинул материю в сторону и занялся сплющенной заколкой. Механизм, открывавший ее, был сломан, а маленькие зубчики, напоминавшие зубчики пинцета, перекручены и изношены. Сержант отодвинул заколку к обрывкам ткани и придвинул поближе три куска бумаги. Подвигав их концом карандаша, что он уже проделал с тканью, он попытался определить, не подходят ли они друг другу, но никаких совпадений не обнаружил.

Все три куска с одной стороны были абсолютно гладкими.

Он внимательнее рассмотрел каждый кусок по отдельности. Левый верхний угол первого был испачкан чем-то серым. Справа от этого мазка Пенн смог разобрать три буквы. Взяв блокнот, он записал: «РН». Он отложил кусок и придвинул к себе следующий. На нем тоже оказалась пара букв. Он записал «ЕТ» и потянулся к третьему куску. На нем букв не было, но виднелось нечто, похожее на белую арку, расширявшуюся внизу. Пенну это напомнило пятно белого соуса, артистично размазанное по тарелке в дорогом ресторане.

Сержант откинулся на спинку кресла и окинул взглядом то, что было у него перед глазами. Ничего особенного, но что-то в этом все-таки есть, и теперь только от него зависит, заговорят ли эти объекты.

Глава 111

Стейси подошла к стеклянной перегородке.

– Прошу прощения, вы сказали, что может пройти какое-то время, прежде чем ко мне кто-то подойдет, но я жду уже полчаса…

– Офицер, когда я сказала «какое-то время», это был намек на то, что вам лучше прийти завтра или послезавтра. Вы в Службе опеки, и мы здесь не прохлаждаемся за порцией пасты.

– А что, если я хочу сообщить о том, что ребенок попал в беду? – спросила констебль, не веря, что организовать короткую встречу – это так сложно.

– А вы действительно хотите? – спросила женщина за перегородкой.

Стейси покачала головой.

– Тогда вы можете быть уверены, что люди, которых вы хотите увидеть, или принимают заявления о новых случаях, или занимаются уже существующими.

– А кто у вас отвечает за старые случаи? – спросила Стейси. – Скажем, за те, что случились лет тридцать назад?

– Никто, – нахмурилась женщина. – Потому что эти люди уже не дети, не так ли?

– Я имела в виду, кто занимается документами? – пояснила констебль, стараясь не показывать своего раздражения.

– Мы сдаем их в центральный архив. Там к ним имеют доступ все социальные работники.

– А вы как-то регистрируете, кто в последнее время мог взять ту или иную папку?

– Тридцатилетней давности?

Стейси утвердительно кивнула.

– В электронной базе таких древних документов наверняка нет, и чтобы их взять, надо войти в помещение архива, так что должен быть список тех, кто туда входил. Правда, то, какими папками они интересовались, не фиксируется.

«Чтоб тебя…» – подумала Стейси, прикусив губу.

Рассматривая доску с вопросами вместе с Пенном, Стейси была поражена тем, насколько тщательно Даггар реконструировал давние события. Точное место нападения, наличие банки из-под пива, надорванная пятифунтовая банкнота. Ни одна из этих вещей в книге не упоминалась, потому что автор ничего о них не знал. Он писал о периоде, который начался со смерти Мики и захватывал еще два года после того, как босс поступила в распоряжение службы опеки.

Стейси сомневалась, чтобы босс когда-нибудь с кем-нибудь делилась подобной информацией. Наверняка никогда. Значит, эти данные можно было получить только из ее досье.

Она надеялась, что кто-то из сотрудников сможет войти в базу данных и сообщить ей, кто запрашивал досье босса в последнее время. Это была бы зацепка, с которой можно было начать раскручивать всю ситуацию.

– Если вы хотите поговорить с нашими сотрудниками именно об этом, то на вашем месте я завтра захватила бы с собой какой-нибудь перекус. Это может занять недели.

– Это я уже поняла. Вы заняты, мы тоже очень заняты, но не кричим об этом на каждом углу, – Стейси решила уйти. Лучше будет вернуться в участок и попытаться ответить на вопросы на доске. – Спасибо за то, что уделили мне время, – с этими словами она направилась к двери. И остановилась, потому что зазвонил ее телефон.

– Вуд, – произнесла она в трубку.

– Стейс, ты все еще в Дадли? – спросил Пенн.

– Уже ухожу. Пустые хлопоты…

– А ты можешь взглянуть на кого-нибудь из сотрудников?

Стейси обернулась. Женщина за перегородкой говорила по телефону.

– И что?

– Скажи, ее именная карточка серо-белого цвета?

Констебль подошла к перегородке и посмотрела повнимательнее.

– Да, – ответила она.

Продолжая говорить по телефону, женщина вопросительно взглянула на нее.

– Карточка на синей ленте? – продолжил Пенн.

– Да.

– Со словами «Служба опеки»?

– Да.

– А на самой карточке логотип муниципалитета Дадли с белой аркой?

– Пенн, опять «да», но какого…

Стейси замолчала, вспомнив поднос, который принесла доктор Эй.

– Черт, ты что, думаешь…

– Именно, – ответил Пенн.

– Я перезвоню, – сказала Стейси и разъединилась.

Констебль постучала по перегородке.

Прежде чем положить трубку, женщина с ненавистью посмотрела на нее.

– Мне кажется, вам давно пора…

– Кто-нибудь из ваших сотрудников болен или отсутствует на работе? – Стейси чувствовала, что сердце вот-вот выскочит из груди.

Поколебавшись, женщина кивнула.

– Да, один из наших полевых сотрудников, Эрнст Бекетт, отсутствует вот уже несколько дней. Мы не можем с ним…

– Прошу прощения, что прерываю, но вы можете описать мне его? – Стейси достала мобильный телефон.

Кажется, у Рубика вот-вот появится имя.

Глава 112

– Брайант, честно признаюсь – что-то мне в этом парне не нравится.

– Знаешь, командир, когда ты так говоришь, мне сразу же хочется закурить.

– Брайант, не забывай о почти четырех годах воздержания, – Ким имела в виду его привычку выкуривать по тридцать сигарет в день, от которой он отказался.

– Но ведь мы все решили, что наш человек – это Даггар. Он наследил везде, где только можно. Думаешь, нам стоит об этом забыть?

– Мы ни о чем не должны забывать, – сказала Ким. – Включая и то, что говорит о его непричастности.

– Но ведь ничего подобного нет. Да, у него была дерьмовая жизнь, но если хочешь, я могу показать тебе в Винсон Грин с десяток людей с подобной, если не худшей, биографией. В нем нет ничего уникального, и я не понимаю, почему вдруг ты изменила…

Телефон инспектора зазвонил, и сержант замолчал. Они продолжат этот разговор позже.

– Стейс?

– Босс, я в Службе опеки в Дадли.

– Э-э-э… почему? – спросила Ким. Она не видела связи между своими вопросами на доске и этим заведением.

– Все дело в деталях, босс, – объяснила ей Стейси.

Ким выслушала ее и удивилась, что сама не смогла до этого додуматься.

А еще Стейси никогда не звонит, если не найдет что-то интересного.

– Продолжай, – велела Ким.

– Так вот, есть социальный работник. Лет пятидесяти. Описание точно совпадает с описанием Рубика, которое нам дала доктор Эй. На работе его нет вот уже несколько дней, и он мог легко получить доступ к вашему досье.

– И ты думаешь, что он сообщил детали Даггару?

– Именно, босс.

– Ладно, Стейси. Попробуй добыть адрес…

– Его зовут Эрнст Бекетт. Вилмслоу-авеню 17, Нортон, Сторбридж, – не задумываясь продиктовала Стейси.

– Стейс…

– Мне пора. Меня уже зовут. Кое-кто здесь хочет со мной поговорить.

– Ладно, но обещай, что сделаешь то, о чем я тебя попрошу, когда вернешься в офис.

– Конечно, босс. А что именно?

– Забери цветок у Пенна.

– Обязательно, – хихикнув, Стейси разъединилась.

– Ну что ж, Брайант, – Ким почувствовала прилив энергии, – поехали, проверим, дома ли Эрнст Бекетт.

Глава 113

Вслед за худым, долговязым мужчиной Стейси прошла через общий зал в кабинет. У нее создалось впечатление, что это была одна из переговорных, которую могли использовать все сотрудники.

– Могу я узнать причину вашего интереса к мистеру Бекетту? – спросил мужчина с серьезным видом.

Стейси заколебалась. За какие-то полчаса она из докучливого посетителя, ожидающего в течение получаса в богом забытом офисе хоть кого-то, кто мог бы уделить ей десять минут и рассказать о системе регистрации людей, интересующихся старыми папками, превратилась в желанного гостя, которого сам мистер Твиди, руководитель группы, провел в святая святых учреждения. Но это произошло только тогда, когда она намекнула на возможную связь цели ее посещения с Эрнстом Бекеттом.

Этому человеку что-то от нее надо, и он хочет получить это как можно быстрее.

А ей торопиться некуда.

– Мистер Твиди, я хотела бы знать, получал ли мистер Бекетт доступ к делу, о котором я рассказывала вашей секретарше. Это дело девочки по имени Кимберли Стоун. И до тех пор, пока я не получу эту информацию, я не смогу поделиться с вами…

– Да, офицер. У нас есть основания полагать, что он читал это дело. Он заходил в архив два месяца назад.

– А можно узнать поточнее, зачем он туда заходил?

– С тех пор там побывали всего два человека. Один из них – я. Мы нечасто посещаем это помещение. Дела, которые там находятся, очень старые.

– Тогда почему вы так уверены, что он смотрел именно это дело? – с недоумением спросила Стейси. – Ведь в архиве наверняка находятся тысячи дел.

– Потому что этого дела там больше нет, – негромко сообщил Твиди.

– Он что, забрал его? – не поверила констебль.

Твиди утвердительно кивнул. Да, этот человек был по горло в дерьме и без лопаты, но ее это абсолютно не колыхало. В деле была вся информация о детских годах ее босса, и теперь она находилась практически в открытом доступе. Ее мог прочитать любой сплетник или злодей. И если это дело попало в нехорошие руки…

Ладно, сейчас ей пора ехать.

Стейси отодвинула стул и встала.

– Минуточку, – запротестовал Твиди. – Вы так и не сказали мне, во что влип Эрнст Бекетт.

– Прошу прощения, но эта информация относится к ведущемуся расследованию. Я не имею права сообщать вам детали…

– Но вы можете хотя бы сказать, изолирован ли он? – тяжело вздохнул Твиди.

Подумав, Стейси утвердительно кивнула. Можно сказать и так.

Но почему этот человек считает, что Бекетта могут в чем-то подозревать?

– Похоже на то, что наши отношения с мистером Бекеттом вас сильно волнуют, – заметила констебль.

– Мне просто надо знать, офицер. Мне надо знать, связан ли ваш интерес к мистеру Бекетту с жалобой на него, поступившей на этой неделе. С очень серьезной жалобой.

Глава 114

– Да, оттуда явно попахивает, – сказала Ким, отходя от почтового ящика. – Это не вонь разлагающегося трупа, но и не «Шанель № 5».

– Ты думаешь, что он и парень в кубе – одно и то же лицо? – спросил Брайант, оглядываясь вокруг.

Поняв его мысли, Ким присоединилась к нему. Они оба улыбнулись, увидев три горшка с цветами под передним окном.

– Твой выбор? – спросил сержант.

– Дальний правый, – не колеблясь сказала инспектор.

– А я думаю – средний, – фыркнул сержант.

Ким, скрестив руки на груди, стала ждать, пока Брайант проверяет ее догадку. Сначала он поднял левый горшок. Под ним ничего не оказалось. Он поднял средний и застонал. И только под дальним правым блеснул металл.

– Как ты догадалась? – спросил сержант, качая головой и беря в руки ключ.

– Середина – это слишком очевидно. В первую очередь будут искать именно там.

– Спасибо тебе, – пробормотал сержант.

– Левый стоит слишком близко к двери, так что на бессознательном уровне он воспринимается как слишком явный, так что остается тот, что дальше всех. Элементарно…

Брайант отпер дверь.

– Боже, ты права насчет запаха, – сказал он с гримасой.

Не успела Ким наклониться и подобрать с пола небольшую пачку конвертов, как зазвонил ее телефон. Взглянув на экран, она застонала.

– Фрост, да пойми же ты, наконец, что я не могу с тобой разговаривать. Приказ босса! – крикнула она прямо в экран, прежде чем отклонить звонок.

– Как командиру, я позволю тебе осмотреть кухню, а сам займусь гостиной.

– Идет, – согласилась детектив, уверенная, что запах идет именно из кухни.

– Да, ничего себе, – сказала она, войдя в помещение.

Было очевидно, что Эрнст Бекетт убирается и моет посуду только тогда, когда ему становится не с чего есть.

Раковина и стол возле нее были полны тарелок, чашек, кастрюль и стаканов, в которых все еще оставались остатки пищи. Когда Ким подошла поближе к этой куче дерьма, взлетела пара мух. Пометавшись по помещению, они направились к той части стола, на которой хозяин, очевидно, готовил себе еду. Здесь, рядом с испачканным жиром чайником, лежал кусок сыра, положенный так, чтобы на него не падали прямые лучи солнца. Пачка маргарина соседствовала с грязным ножом.

Навскидку можно было подумать, что хозяину пришлось в спешке убираться из дома, но никаких следов борьбы на кухне не было. Входная дверь была заперта, а запасной ключ лежал на положенном месте.

– Да, титул «горничная года» ему явно не светит, – заметил Брайант.

Глядя на бардак в раковине, он отмахнулся от мухи, жужжавшей у него перед лицом.

– Наверху, в спальне, на тумбочке тоже полно еды.

– Угу, – кивнула Ким.

– А мне жена не позволяет взять в постель даже крохотного кусочка, – простонал сержант.

– Трудно поверить, на что способны некоторые мужчины, когда остаются в одиночестве.

– Ты же знаешь, что у меня такое однажды было, – сказал Брайант, по очереди выдвигая один ящик за другим. – Жена уехала с сестрой в спа в Чешире на выходные. Помнишь фильм «Один дома» с Маколеем Калкином, когда он бродит по дому и творит все, что ему заблагорассудится? Это точно про меня. Я провел всю субботу в пижаме, ел что хотел и смотрел все тупые боевики, до которых только смог добраться.

– То есть ты превратился в десятилетнего ребенка? – уточнила Ким.

– Вот именно. Но на следующий день все закончилось, и воскресенье я посвятил уничтожению следов этого праздника. И все-таки она каким-то образом узнала, что я ел тост в постели.

– Похоже, что твоя женушка лучший детектив, чем…

– А теперь, командир, лучше остановись и не говори вещи, о которых можешь потом пожалеть…

– Итак, что мы узнали об этом мужчине?

– То, что ему на все наплевать или что он перестал обращать внимание на все вокруг, – ответил Брайант. – А еще что он, скорее всего, не ждал гостей.

Страницы: «« ... 1718192021222324 »»

Читать бесплатно другие книги:

Ранее части книги публиковались отдельными изданиями под названиями «Java для взрослых» и «Java для ...
«Человека легче обмануть, чем доказать ему, что он был обманут», – говорил Марк Твен, всемирно извес...
Как часто вы поддаетесь тревоге, думая, что все идет из рук вон плохо? Критикуете себя жестокими сло...
В книгу вошли первые два романа цикла Саймона Скэрроу «Орлы Империи» – «Римский орел» и «Орел-завоев...
Как функционируют и создают свои структуры различные организации? Как в них развиваются властные вза...